X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fbg.po;h=c8b0ac4304d5a3f323c2f78717e03eb9c0575342;hb=c041c8d36c57c991e7a40db91686ead79c901929;hp=432f29a04974bf422628f940ecb681d665129f8d;hpb=af3a3a2181932782bd969f8c4dce5f058d797276;p=inkscape.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 432f29a04..c8b0ac430 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n" "Last-Translator: GIMP \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -21,10150 +21,19351 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавяне на възли" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на " -"арката/сегмента" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "By max. segment length" +msgstr "Максимална дължина на сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисуване около началната точка" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Елипса: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със Shift за рисуване около началната точка" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Елипса: %s × %s; с Ctrl за създаване на кръг или елипса с " -"кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Максимална дължина на сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Създаване на елипса" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Промяна на пътеката" -#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 -#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 -#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" +msgid "Number of segments" +msgstr "Брой стъпки" -#. status text -#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#: ../src/box3d-context.cpp:730 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Входящ AI 8.0" -#: ../src/box3d-context.cpp:757 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Create 3D box" -msgstr "Създаване на 3D кутии" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Създаване на нова свръзка" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Входящ AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Пренасочване на свръзката" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "Създаване на свръзка" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завършване на свръзка" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" -"Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова свръзка" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" -"Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови " -"форми" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Избор на поне един несвързочен обект." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "" -"Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" -"Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на " -"него." -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Създаване на водач" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Изтриване на водача" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:240 -msgid "Move guide" -msgstr "Преместване на водача" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Водач" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Няма предишно увеличение." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Няма следващо увеличение." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Нищо не е избрано." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Избрани са повече от един обект." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "По-светло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Обекта има %d повторени копия." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Обекта няма повторени копия." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Синя функция" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се разделят." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "_Потребителски" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разпръскване на повторените копия" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Зелена функция" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се премахнат." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Червена функция" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Изтриване на повторените копия" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "По-тъмно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Избор на обект за повтаряне." +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Разреждане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете " -"групата." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Създаване на повт. копия" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "По-малко цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "На ред:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "По-малко светлина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "На колона:" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "По-малко насищане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Произволно:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Повече цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Симетрия" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Повече светлина" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Повече насищане" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: просто преминаване" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негативно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° завъртане" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Hue" +msgstr "Цвят" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Lightness" +msgstr "Светлина" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: плъзгащо отразяване" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отразяване + плъзгащо отразяване" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PPM: отразяване + отразяване" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Произволност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отразяване + 180° завъртане" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Saturation" +msgstr "Насищане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: плъзгащо отразяване + 180° завъртане" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Премахване на синьо" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отразяване + отразяване + 180° завъртане" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Премахване на зелено" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° завъртане" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Премахване на червено" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° завъртане + 45° отразяване" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° завъртане + 90° отразяване" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace color" +msgstr "Подмяна на цвят..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° завъртане" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отразяване + 120° завъртане, гъстота" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "ЧЗС цистерна" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отразяване + 120° завъртане, място" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° завъртане" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отразяване + 60° завъртане" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Отместване" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Входящ Dia" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Отместване X:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да " +"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. " +"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Показване на пътеката" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Отместване Y:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "Отместване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "Отместване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер на точката" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Степенуване:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Брой възли" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Разделяне" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Редуване:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Центриране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "SVG документ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Кръг" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Cumulate:" -msgstr "Редуване:" +msgid "Common Objects" +msgstr "Обекти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Възможности за команден ред" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Редуване:" +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Мащабиране" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Мащабиране X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Изтегляне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "кръг" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Мащабиране Y:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Цвят на очертанието" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "кръг" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgid "Nagel Point" +msgstr "Черна точка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" -"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "Base:" -msgstr "у" +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" +msgid "Orthocentre" +msgstr "Друг" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 #, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" +msgid "Point At" +msgstr "Точки на" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #, fuzzy -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Завъртане" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Генериране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Ъгъл:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Задаване настройки на водача" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Вертикален текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Синя функция" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" +msgid "Character Encoding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Замъгляване и плътност" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Входящ DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Замъгляване: " +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Възможности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Произволно замъгляване с този процент" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настолен режещ плотер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Избледняванеt:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Произволна плътност на копията с този процент" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF изход" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF файла е записан от pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Цвят" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "Височина:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Начален цвят: " +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стандартно отклонение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Начален цвят на копията" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване " -"или очертаване)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Ръб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H: " +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Сянка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ширина на чертата" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S: " +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Включване на изображенията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Включване само на избраните изображения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Входящ EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L: " +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX формула" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX формула:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извличане като GIMP палитра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Трасиране" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палитра (*.ggr)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Трасиране на рисунката под копията" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Извличане на едно изображение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." msgstr "" -"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и " -"прилагане към копията" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Вземане от рисунката:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Път за запазване на изображението" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Изтегляне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Генериране от линия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 -msgid "Opacity" -msgstr "Плътност" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Линия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Вземане на общата сборна плътност" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "Ч" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Полигон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Вземане на червения компонент на цвета" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "З" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Входящ XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "С" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Равност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Вземане на синия компонент на цвета" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Изравняване на кривите" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|Ц" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Водач" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Вземане нюанса на цвета" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Зъби" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|Н" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Вземане насищането на цвета" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +msgid "Height" +msgstr "Височина" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|С" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Вземане светлостта на цвета" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Пропорционално мащабиране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Промяна на взетата стойност:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Коригиране на гамата:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализиране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Произволност:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Обръщане:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Изчисляване на първия дериват числово" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Обръщане на взетата стойност" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Рисуване на оси" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End X value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Присъствие" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Първи дериват" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функция плотер" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази " -"точка" +"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " +"височина/вертикален обхват)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Брой стъпки" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Range and sampling" +msgstr "Обхват и проби" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " -"запълване или очертание)" +"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя " +"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни " +"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането " +"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са " +"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се " +"определят цифрово." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " +"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " +"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " +"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и " +"e също са налични." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Колко реда да са повторенията" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Start X value" +msgstr "Начална x-стойност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Колко колони да са повторенията" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Използване" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Използване на полярни координати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Редове, колони: " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Кръгово разпъване, пиксели" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, височина: " +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зъбчатка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Ъгъл на натиск" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има " -"такова), вместо текущите" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP·XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Създаване " +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Разбиване" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Save Guides:" +msgstr "Водачи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" msgstr "" -"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи " -"многократно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " Пре_махване " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Създаване на нова мрежа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " Из_чистване " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в " -"диалога до нула" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Хоризонтално разстояние" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Изчистване" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Записване на съобщенията" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Изчистване на съобщенията" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "няма" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунка" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избраното" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Потребителски" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Област за извличане" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Единици:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер на растера" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "пиксела при" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Име на файла" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Отваряне..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" msgstr "" -"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне " -"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Скриване на всички, освен избраното" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" msgstr "" -"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Извличане" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Извличане на растер с тези настройки" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990 +msgid "None" +msgstr "Без" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "В процес на извличане" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Изнасяне на %d файла" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Невалидна област за извличане" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Избор на файлово име за извличане" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Промяна правилото за запълване" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Задаване цвят за запълване" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Премахване на запълването" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Създаване на преливка при запълване" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Потребителски..." -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Задаване на шарка при запълване" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "Премахване на запълване" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Golden ratio" +msgstr "Съотношение на лъчите:" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." -msgstr[1] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "_Цвят на водачите:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "точно" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "частично" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Не са намерени обекти" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "започва от центъра" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Търсене за обекти от всички типове" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикално разстояние" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Всички типове" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Рисуване на дръжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Търсене във всички форми" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Всички форми" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Търсене на правоъгълници" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "SVG изход" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Правоъгълници" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Елипси" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Търсене на звезди и полигони" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Звезди" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Търсене на спирали" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Възможности за команден ред" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Пътеки" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧЗВ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Търсене на текстови обекти" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Текстове" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape ръководство" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Търсене на групи" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново в тази версия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Докладвай грешка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Търсене на копия" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 Спецификация" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Копия" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Размножаване на крайните пътеки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Търсене на изображения" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонента" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерплориране" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Търсене на отместени обекти" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерплориране" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Отместени" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Метод на интерплориране" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Стъпки на интерплориране" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично " -"съвпадение)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End Value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично " -"съвпадение)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стил: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Float Number" +msgstr "Параметри на ефекта" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" msgstr "" -"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " - -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Търсене в _избраното" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Търсене в _текущия слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Unit" +msgstr "Единица" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включване на с_критите" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 +msgid "Opacity" +msgstr "Плътност" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Друг" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включване на _заключените" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Изчистване на стойностите" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +msgid "Scale" +msgstr "Мащабиране" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Търсене" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Start Value" +msgstr "Начална x-стойност" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Unit:" -msgstr "Единици:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X:" -msgstr "X:" +msgid "Tag" +msgstr "Цел" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "градуса" +msgid "Transformation" +msgstr "Информация" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "_Относително движение" +msgid "Translate X" +msgstr "_Преводачи" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение" +msgid "Translate Y" +msgstr "_Преводачи" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Задаване настройки на водача" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Водач" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Водач" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Настройки за внасяне" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d на %d" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Избраното" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Л-система" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Само избраното или целия дкумент" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Ляв край" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновяване на иконите" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Поредност" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Произволност на ъгъла (%)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Произволност на стъпката (%)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_Задаване" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Десен край" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Етикиет" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Брой параграфи" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_Скриване" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Изречения на параграф" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Заключване" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" +"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за " +"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в " +"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и " +"в нов слой." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Преп" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Заключване на обекта" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Размер на шрифта [px]" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отключване на обекта" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица за дължина: " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Скриване на обекта" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерване" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Показване на обекта" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерване на пътека" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Невалидно Id! " +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Отместване [px]" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Съществуващо Id! " +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Задаване номер на обекта" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Задаване етикет на обекта" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Задаване заглавие на обекта" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Задаване описание на обекта" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Показване на слоя" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Положение:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Скриване на слоя" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Заключване на слоя" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Освобождаване на слоя" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Въвеждане на очертан текст" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Нов" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Отгоре" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " +"височина/вертикален обхват)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Надолу" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметри" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Отдолу" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Обхват и проби" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Проби" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Име на слоя:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавяне на слой" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "Начална x-стойност" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущия" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущия" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Както подслой на текущия" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Преименуване на слоя" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Преименуване на слой" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копия на шарката:" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Преименуван слой" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип на деформацията:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавяне на слой" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Отместване на нормалите" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Създаден е нов слой" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Шарка по пътека" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Шарката е вертикална" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Цел:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторено" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторена, разтегната" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Архироля:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Единично" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Единствена, разтегната" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "Показване:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Накланяне" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "Актуализиране:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Разстояния между копията:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Вертикално отместване" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Свойства" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cloned" +msgstr "Копия" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copied" +msgstr "Сбор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "Преместване" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Шарката е вертикална" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Шарка" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Подравнени" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Име, под което документа е официално известен." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "%s Свойства" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Покритие" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип на документа (DCMI тип)." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Създател" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Интерплориране" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Брой стъпки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" -"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Публикувал" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Индентификатор" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Точки" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникално URI за препратки към този документ." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Източник" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Specify Width" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Връзка" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникално URI към свързан документ." +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Преименуване на филтъра" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "" -"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. " -"(напр 'en-GB')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключови думи" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Избор на файлово име за извличане" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази " -"или класификации." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Полигон" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Покритие" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Отключване на обекта" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Обсег или пространство на документа." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Друг" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Сътрудници" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Създава звезди и полигони" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" msgstr "" -"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Edges" +msgstr "Ръб" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Равност" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Задаване на файлово име" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Задаване на свойство" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Запълване с равен цвят" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Задаване цвят на линията" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Очертаване с равен цвят" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Премахване на очертаването" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Задаване преливка на линията" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Плътност, %:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Задаване шарка на линията" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Премахване очертаване" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Без" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Не е избран документ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X" +msgstr "Само по-светлите" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Задаване на маркери" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y" +msgstr "Само по-светлите" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина на чертата" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z" +msgstr "Само по-светлите" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Ъгли:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Load from file" +msgstr "_Свойства на връзката" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Резки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Средно" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Заоблени" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Подравнени" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Минимален размер" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Съединяване:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Model file" +msgstr "Всички типове" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "Обект" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Край:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Object:" +msgstr "Обект" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Отрязан" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Друг" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Заоблен" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Rotate around:" +msgstr "Завъртане на възли" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратен" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Завъртане (град)" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Тирета:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Плътен цвят" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркери за начало:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Разстояние" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркери за среда:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показване:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркери за край:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Задаване стил на очертаване" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Промяна дефиницията на цвета" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "_Цвят на очертаване" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Ширина на чертата" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Then rotate around:" +msgstr "незаоблени" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Разположение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Подравняване редовете наляво" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Центриране на редовете" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Подравняване редовете надясно" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Изравняване на редовете" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Хоризонтален текст" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#, fuzzy +msgid "Vertices" +msgstr "_Вертикално" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикален текст" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_Изглед" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Междуредие:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Запазване" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Задаване стил на текста" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Подреждане в мрежа" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Подравнени" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Редове:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Маркери за среда:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Брой редове" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Равна височина" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "_Циан" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Color Bars" +msgstr "Цветове" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Равняване:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Колони" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "Дължина:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Брой на колоните" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Маркер" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Равна ширина" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Offset:" +msgstr "Отместване:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Page Information" +msgstr "Информация" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Пасване в границите на селекцията" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Положение:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Задаване на разстояние:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Права" -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Arrange" -msgstr "Ъгъл" +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Задаване на маркери" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Подреждане на избраните обекти" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Цел" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Top:" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Натискане за редактиране на свойство." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " -"редакцията за да приложите промените." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PostScript Input" +msgstr "Входящ Postscript" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Нов възел на елемент" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Нов текстови възел" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимално разместване, px" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1880 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублиране на възела" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимално разместване, px" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986 -msgid "Delete node" -msgstr "Изтриване на възела" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Преместване ръчките на възел" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Изглаждане на възела" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Преместване на възли" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Отделяне на възела" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на " +"избраната пътека" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Повдигане на възела" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Използване на нормално разпределение" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Снижаване на възела" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Изтриване на свойството" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed" +msgstr "Произволно дърво" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Име на свойството" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Височина:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Задаване" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Баркод" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Стойност на свойството" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данни за баркод:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Влачене на XML потдърво" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип на баркода:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Нов възел на елемент..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Създаване на нов възел на елемент" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Създаване на нов текстов възел" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" msgstr "" -"Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече " -"съществува!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Промяна на атрибут" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Правоъгълна мрежа" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Нареждане" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрична мрежа" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Създаване на нова мрежа" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Маса" +msgid "Restack" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Описание" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 #, fuzzy -msgid "_Visible" -msgstr "Видими цветове" +msgid "Right" +msgstr "Права" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвят на линиите:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвят на линиите" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвят на линиите на мрежата" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвят на _големите линии:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвят на големите линии" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикален текст" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Единици мрежата:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Начален размер" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Начало X:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимален размер" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Произволно дърво" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Н_ачало Y:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Разстояния _X:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Включване на изображенията" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Разстояния _Y:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Голяма линия на всяка:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "lines" -msgstr "линии" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "С_виване" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Показване на точки вместо линии" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/document.cpp:413 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Нов документ %d" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "SVG изход" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Запаметяване на документ %d" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/document.cpp:585 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Неименуван документ %d" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Прецизност" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Линията е затворена." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Опростяване" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Затваряне на линията." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Петънца" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Рисуване на пътека" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " прозрачност %.3g" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Стил: " -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", средно с радиус %d" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Маса" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " под показалеца" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Освободете мишката за да зададете цвят." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" -"Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за " -"задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " -"показалеца" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Задаване на взетия цвят" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "" -"Избрана е пътека-водач; започнете да рисувате по водача с Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Изберете пътека-водач за проследяване с Ctrl" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Проследяване: изгубена е връзката с пътеката-водач!" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Проследяване пътека-водач" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Входящ Sketch" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Рисуване на калиграфска линия" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Разполагане на зъбчатките" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Рисуване на калиграфска линия" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Вътре (Хипотрохилд)" -#: ../src/event-context.cpp:595 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Интервал+влачене с мишката за въртене на полето" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Отвън (Епитрохилд)" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Непроменен]" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по подразбиране = 16)" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отмяна" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "_Връщане" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Зависимост:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " положение: " +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " стринг: " +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " описание: " +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Няма настройки)" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Изправяне на сегментите" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Едно или повече разширения не бяха " -"заредени\n" -"\n" -"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи " -"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за " -"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Заобляне" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показване на диалога при стартиране" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML изход" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." -"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." +"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички " +"медиини файлове" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "не е зададено ID за това." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP изход" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не е зададено име за това." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML обяснението за това е изгубено." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "не е зададена имплементация за разширението." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не е изпълнена зависимост." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "_Изчистване" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Разширение \"" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото " +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки за отпечатване" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Day color" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Day names" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Състояние:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Заредено" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Освободено" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Разположение" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирано" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "Място" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Режим" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" msgstr "" -"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна " -"грешка, но резултатите може да не са очакваните." -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month Margin" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за " -"бъдат заредени." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month Width" +msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивен праг" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Month color" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Month names" +msgstr "Неименуван" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Height" -msgstr "Височина" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Months per line" +msgstr "Центриране на редовете" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Отместване" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растер" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Насищане" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Добавяне на шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Еднакъв шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гаусов шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Размножен Гаусов шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Week start day" +msgstr "започва по средата" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Импулсен шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color " +msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласки шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Отровен шум" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color" +msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Под текущия" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Замъгляване" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Braille" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "малки букви" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Слой" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "пРОиЗВоЛНО" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Червен канал" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "Рв:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Зелен канал" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Replace text" +msgstr "Подмяна на текст..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Син канал" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Замяна" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Цианов канал" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Изречения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Магентов канал" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Заглавно" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Жълт канал" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ГЛАВНИ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Черен канал" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a / deg" +msgstr "градуса" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал за плътност" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b / deg" +msgstr "градуса" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Матов канал" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c / deg" +msgstr "градуса" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "изнасяне на определен канал от изображение." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Въглен" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Оцветяване" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" msgstr "" -"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена " -"плътност." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Изостряне" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Превъртане на цветовата карта" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Сила" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Triangle" +msgstr "Единично" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Петънца" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстови файл (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Входящ текст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Ръб" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Релеф" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Подобряване" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Изравняване" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Set Attributes" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусово замъгляване" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Фактор" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Имплозия" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Имплозия на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Изравняване (с Канал)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Черна точка" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Value to set" +msgstr "Стойност(и)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Бяла точка" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Коригиране на гамата" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "on activate" +msgstr "Деактивирано" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "on blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" msgstr "" -"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на " -"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "on element loaded" +msgstr "Нов възел на елемент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" msgstr "" -"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в " -"дадени обхвати от цветовия спектър." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Медианен филтър" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" msgstr "" -"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на " -"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Модулиране" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "on mouse out" +msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлост" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Насищане" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Цвят" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Име на свойството" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализиране" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до " -"максималния възможен." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Маслени бои" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "When to transmit" +msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Сила на завихряне" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 -msgid "Raise" -msgstr "Повдигане" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Завъртането е по часовника" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Повдигнат" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихряне" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление " -"за изпъкналост." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Намаляване на шума" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Поредност" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Входящ Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на " -"шумови пикове." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Входящ XAML" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Проби" +msgid "Inkscape" +msgstr "Напускане на Inkscape" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Сянка" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 -msgid "Elevation" -msgstr "Повдигане" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Оцветено засенчване" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " msgstr "" -"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Изостряне на избрания растер(и)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Преосветяване" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " msgstr "" -"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Разпръскване" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на " -"радиуса на 'количество'." -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Завихряне" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Градуси" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Праг на избрания растер(и)." +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Изостряща маска" +#: ../share/extensions/inkex.py:223 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" -"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Вълна" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплитуда" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Дължина на вълната" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна." +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Брой стъпки" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Генериране от линия" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "DXF изход" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Превръщане на текста в криви" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 #, fuzzy -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Превръщане на текста в криви" +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Обединяване на избраните форми" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матов канал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 #, fuzzy -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" +msgid "Smart jelly" +msgstr "Матов канал" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 #, fuzzy -msgid "PDF File" -msgstr "Файл" +msgid "Bevels" +msgstr "Ниво" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 #, fuzzy -msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postscript файл" +msgid "Metal casting" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 #, fuzzy -msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Преместване по хоризонтал" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 #, fuzzy -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgid "Blurs" +msgstr "Замъгляване" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 #, fuzzy -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript файл" +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Входящ EMF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Преместване по вертикал" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Подобрени метафайлове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Насищане" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Входящ WMF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "разширяване" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows метафайлове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#, fuzzy +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Показване на дръжките" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Изхдящ EMF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Подобрен метафайл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript изход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Отгоре" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated Postscript файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Произволно положение" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf вход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Преливане" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP преливки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Положение:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP преливка (*.ggr)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Преливки използвани в GIMP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fire" +msgstr "Файл" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина на линията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Bloom" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Хоризонтално разстояние" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Вертикално разстояние" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Режим на ръбове" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Хоризонтално отместване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикално отместване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Замяна" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Генериране" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Distort" +msgstr "Разделител" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Speckle" +msgstr "Петънца" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX изход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Свободни" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument Drawing вход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Frost" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument файл рисунка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Цел на отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "Матрица" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Настройки на отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" -"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-" -"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " -"изгубени. " -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Отпечатване като растер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "_Затваряне" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "" -"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-" -"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но " -"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изостряне" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолюция:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Image effects" +msgstr "Управление на ефектите за пътеки" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Цел на отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#, fuzzy +msgid "Sharpen more" +msgstr "Изостряне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "" -"Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n" -"празно за принтер по подразбиране.\n" -"Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n" -"Използва се '| prog arg...' за предаване към програма." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "Маслени бои" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "медийна кутия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Симулиране резултата на екрана" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "кутия на орязване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Edge detect" +msgstr "Откриване на ръбове" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "ограничителна кутия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" -msgstr "кутия на отпускане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" -msgstr "кутия за изкуство" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Хоризонтални координати на избраното" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -msgid "Select page:" -msgstr "Избрана страница:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вертикален текст" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "от %i" - -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -msgid "Clip to:" -msgstr "Отрязване по:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -msgid "Page settings" -msgstr "Настройки на страницата" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Молив" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "" -"Бележка: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до " -"голям SVG файл и забавяне." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -msgid "rough" -msgstr "грубост" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#, fuzzy +msgid "Blueprint" +msgstr "Равна ширина" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "Text handling:" -msgstr "Управление на текста:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Import text as text" -msgstr "Внасяне на текста като текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" -msgstr "Включване на изображенията" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Обръщане" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "Настройки за внасяне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Настройки за внасяне на PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Sepia" +msgstr "Спирала" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "средно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "fine" -msgstr "чисто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Ъгъл" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "very fine" -msgstr "много чисто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 #, fuzzy -msgid "PDF Input" -msgstr "Входящ DXF" +msgid "Organic" +msgstr "_Начало X:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 #, fuzzy -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgid "Textures" +msgstr "Текстове" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -msgid "Adobe Portable Document Format" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "AI Input" -msgstr "Входящ AI 8.0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 #, fuzzy -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Плетка на плочките" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay вход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Blue cheese" +msgstr "Син канал" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Настройки за отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "С_виване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "" -"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение " -"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но " -"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Скрипт" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript изход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 #, fuzzy -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgid "Jam spread" +msgstr "Разпръскване" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG вход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксели" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape изход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Bumps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG формат с Inkscape разширения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG изход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Просто SVG (*.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ вход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Ръб" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ изход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Без" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Neon light effect" +msgstr "Текущ ефект" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#, fuzzy +msgid "Molten metal" +msgstr "Подобрен метафайл" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-битово отпечатване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG вход" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Pressed steel" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Matte bevel" +msgstr "Поставяне на размер" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -msgid "Live Preview" -msgstr "Преглед на живо" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "" -"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Matte ridge" +msgstr "Прожекторна светлина" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Задаване размер на страницата" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" msgstr "" -"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите " -"документа %s?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документа е върнат в начално състояние." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Ниво" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документа не е върнат в начално състояние." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Избор на файл за отваряне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Единично" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Vacuum <defs>" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>. " -msgstr[1] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>." +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "гладък" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../src/file.cpp:523 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" msgstr "" -"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе " -"да е причинено от непознато файлово разширение." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документа е запазен." +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:531 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Eroded metal" +msgstr "Подобрен метафайл" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Документа е запазен." +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунка%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:687 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунка-%d%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Маркер" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Избор на файл, в който да се запази" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:804 -msgid "Saving document..." -msgstr "Запазване на документ..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Внасяне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "Изтриване на всички" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Избор на файл за внасяне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Грешка при запис на временно копие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Вход за Open Clip Art" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/file.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" -"Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, " -"потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и " -"не сте забравили са изберете лиценз." -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Документ изнесен..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Преливане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Цветова матрица" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Трансфер на компонент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Влачене на крива" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Композитно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица на усукване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Повдигане на възела" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Разсеяно осветление" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта на разметване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Сливане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Оцветяване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Морфология" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Отразена светлина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Нареждане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Роля:" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турболентност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Графика-източник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Очертаване с черно" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Прозрачност на източника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Фоново изображение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Рамка" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Фонова прозрачност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Боя за запълване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Брой възли" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвят на очертанието" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Отместване на нормалите" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Умножаване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Прожекция" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Шарки" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Само по-тъмните" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Само по-светлите" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Съотношение на лъчите:" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрица" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Насищане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Въртене на цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Светлост към прозрачност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Отгоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Вътре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Отвън" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Връх" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Аритметично" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Индентичност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Маса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Различност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Линейно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Рамка" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Размножаване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Обгръщане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Червено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "_Зелено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "Цел" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Синьо" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Плътност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Обръщане" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Ерозия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Разширяване" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Inner outline" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактален шум" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Отдалечена светлина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Точкова светлина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожекторна светлина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видими цветове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Светлина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Премахване на цвят" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "Малко" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Голямо" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Твърде навътре, разултата е празен." +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветове" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -"Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." - -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Областта не е оградена, не може да бъде запълнена" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Преосветяване" -#: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "" -"Само видимата част от оградената област беше запълнена. Ако искате да " -"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Запълване на оградената област" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Оцветяване" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Задаване стил на обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" msgstr "" -"Рисувайте върху области за добавяне на запълване, задръжте Alt " -"за запълване с докосване" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейна преливка начало" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейна преливка край" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Линейна преливка междинна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Кръгова преливка център" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Кръгова преливка радиус" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Кръгова преливка фокус" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Отклонение" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Радиална преливка междинна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Управление на ефектите за пътеки" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" -msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "" -"Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " -"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Захлаждане" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавяне край на преливката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Опростяване на преливката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Влачете около дръжки за да ги изберете" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Метър" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: залепване ъгъла напреливката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисуване на преливка около началната точка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Режим на _сливане:" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Обръщане на преливката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" -msgstr[1] "Преливказа %d обекти; с Ctrl за лепкав ъгъл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Отразена светлина" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Избор на обекти на които да бъде създадена преливка." +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Сливане дръжките на преливката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Преместване дръжкана преливка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Изтриване края на преливката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"%s %d за %s%s; влачете с Ctrl за лепнене; натиснете с Ctrl+Alt " -"за изтриване на междинната" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 -msgid " (stroke)" -msgstr " (линия)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" msgstr "" -"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " -"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" -msgstr[1] "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Замяна" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Преместване междинната на преливката(те)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Scotland" +msgstr "Наклон" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Изтриване на междинната(те)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 -msgid "Units" -msgstr "Единици" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Точка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "Разсеяно осветление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "разширяване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy -msgid "Picas" +msgid "HSL Bumps, matte" msgstr "Отклонение" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Релеф" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксели" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Проценти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Релеф" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Милиметър" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметър" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "LaTeX отпечатване" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Метър" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Метри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цвят на водачите" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Инч" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Инчове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 #, fuzzy -msgid "Foot" -msgstr "Шрифт" +msgid "Watercolor" +msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 #, fuzzy -msgid "Feet" +msgid "Felt" msgstr "FreeArt" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em квадрат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Няма запълване" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em квадрати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex квадрат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex квадрати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Ляв край" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Неозаглавен документ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" -"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " -"места:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "" -"Не може да създаде папка %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Без ефект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Comics" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Обръщане на черните и бели области" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Satin" +msgstr "Начало:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass" +msgstr "Затваряне на разстоянията:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Aluminium" +msgstr "Минимален размер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Напасва страницата към рисунката" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "3D кутия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Ширина на хартията" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "Black Light" +msgstr "Черна точка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Light eraser" +msgstr "Светлина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Noisy blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Film grain" +msgstr "Боя за запълване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" msgstr "" -"%s не е валидна папка.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw" +msgstr "Плътност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Не може да бъде създаден файл %s.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:663 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не може да се пише във файл %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Black outline" +msgstr "Очертаване с черно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Вътрешен радиус:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Показване на дръжките" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Само по-тъмните" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#, fuzzy +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Ляв край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#, fuzzy +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Режим на загрубяване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Подмяна на цвят..." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#, fuzzy +msgid "Dots transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Canvas transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy +msgid "Smear transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#, fuzzy +msgid "Thick paint" +msgstr "Няма запълване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#, fuzzy +msgid "Burst" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#, fuzzy +msgid "Embossed leather" +msgstr "Без ефект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#, fuzzy +msgid "Carnaval" +msgstr "_Циан" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy +msgid "Plastify" +msgstr "Запълване" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Plaster" +msgstr "Поставяне" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Rough transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#, fuzzy +msgid "Gouache" +msgstr "Източник" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Liquid drawing" +msgstr "рисунка%s" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Lapping" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Отдолу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Избиране на цветове от палитрите" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Прозрачност(плътност)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Насищане" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Нареждане" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "_Циан" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Светлина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Clean edges" +msgstr "Само по-тъмните" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Bright metal" +msgstr "По-светло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матов канал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Матов канал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Сбор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Вътрешен радиус:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Равна ширина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Рисуването спряно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Присъствие" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Заглавие" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Checkerboard" +msgstr "_Работна площ" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Packed circles" +msgstr "кръг" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Wavy" +msgstr "Вълна" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +#, fuzzy +msgid "Wavy white" +msgstr "Бяло" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Ermine" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Трасиране на растер" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Създаване на растер" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Отпечатване като растер" + +#: ../src/arc-context.cpp:317 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на " +"арката/сегмента" + +#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисуване около началната точка" + +#: ../src/arc-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със Shift за рисуване около началната точка" + +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s; с Ctrl за създаване на кръг или елипса с " +"кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" + +#: ../src/arc-context.cpp:497 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Създаване на елипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440 +#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454 +#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:636 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "Създаване на 3D кутии" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/connector-context.cpp:765 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Създаване на нова свръзка" + +#: ../src/connector-context.cpp:1140 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1283 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Пренасочване на свръзката" + +#: ../src/connector-context.cpp:1450 +msgid "Create connector" +msgstr "Създаване на свръзка" + +#: ../src/connector-context.cpp:1473 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завършване на свръзка" + +#: ../src/connector-context.cpp:1760 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови " +"форми" + +#: ../src/connector-context.cpp:1901 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Избор на поне един несвързочен обект." + +#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" + +#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на " +"него." + +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Създаване на водач" + +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Преместване на водача" + +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Изтриване на водача" + +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Водач" + +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Няма предишно увеличение." + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Няма следващо увеличение." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нищо не е избрано." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Избрани са повече от един обект." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Обекта има %d повторени копия." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Обекта няма повторени копия." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се разделят." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разпръскване на повторените копия" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Избор на един обект чиито повторени копия да се премахнат." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Изтриване на повторените копия" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Избор на обект за повтаряне." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете " +"групата." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Обекта няма повторени копия." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Създаване на повт. копия" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "На ред:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "На колона:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Произволно:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Симетрия" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: просто преминаване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: плъзгащо отразяване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отразяване + плъзгащо отразяване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PPM: отразяване + отразяване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отразяване + 180° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: плъзгащо отразяване + 180° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отразяване + отразяване + 180° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° завъртане + 45° отразяване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° завъртане + 90° отразяване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отразяване + 120° завъртане, гъстота" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отразяване + 120° завъртане, място" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отразяване + 60° завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Отместване" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Отместване X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Отместване Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Произволно вертикално отместване с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Степенуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Редуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "Редуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Редуване:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Мащабиране" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Мащабиране X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Мащабиране Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "у" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замъгляване и плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Замъгляване: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Произволно замъгляване с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Избледняванеt:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Произволна плътност на копията с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Цвят" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Начален цвят: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Начален цвят на копията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване " +"или очертаване)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Трасиране" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Трасиране на рисунката под копията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и " +"прилагане към копията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Вземане от рисунката:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Вземане на общата сборна плътност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Вземане на червения компонент на цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "З" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "С" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Вземане на синия компонент на цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|Ц" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Вземане нюанса на цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|Н" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Вземане насищането на цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|С" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Промяна на взетата стойност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Коригиране на гамата:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Произволност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Обръщане:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Обръщане на взетата стойност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Присъствие" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази " +"точка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " +"запълване или очертание)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Колко реда да са повторенията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Колко колони да са повторенията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Редове, колони: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, височина: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има " +"такова), вместо текущите" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Създаване " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разбиване" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи " +"многократно" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Пре_махване " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Из_чистване " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в " +"диалога до нула" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунка" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Избраното" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Потребителски" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Област за извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Единици:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер на растера" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "пиксела при" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Height:" +msgstr "_Височина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Име на файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне " +"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Скриване на всички, освен избраното" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Извличане на растер с тези настройки" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "В процес на извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Изнасяне на %d файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Невалидна област за извличане" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Избор на файлово име за извличане" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." +msgstr[1] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точно" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частично" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Не са намерени обекти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Тип: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Търсене за обекти от всички типове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Всички типове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Търсене във всички форми" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Всички форми" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Търсене на правоъгълници" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Правоъгълници" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Елипси" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Търсене на звезди и полигони" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезди" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Търсене на спирали" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +msgid "Paths" +msgstr "Пътеки" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Търсене на текстови обекти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Текстове" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Търсене на групи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Търсене на копия" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" +msgstr "Копия" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Търсене на изображения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Търсене на отместени обекти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Отместени" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично " +"съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично " +"съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стил: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Търсене в _избраното" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Търсене в _текущия слой" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включване на с_критите" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включване на _заключените" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Изчистване" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Изчистване на стойностите" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Търсене" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_Задаване" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Етикиет" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "Заглавие" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "Описание" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Скриване" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Заключване" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Пресичане" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Преп" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Заключване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отключване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Скриване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Показване на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Невалидно Id! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Съществуващо Id! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Задаване номер на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Задаване етикет на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Задаване заглавие на обекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Задаване описание на обекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Цел:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Архироля:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Актуализиране:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Свойства" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Suggestions:" +msgstr "Резолюция:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Игнориране" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Задаване" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Подравняване редовете наляво" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центриране на редовете" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Подравняване редовете надясно" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Изравняване на редовете" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Хоризонтален текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикален текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Междуредие:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Запазване" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Задаване стил на текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Натискане за избиране на възли, влачене за преподредба." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Натискане за редактиране на свойство." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " +"редакцията за да приложите промените." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Влачене за преподреждане на възлите" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Нов възел на елемент" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Нов текстови възел" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублиране на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Изглаждане на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Отделяне на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Повдигане на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Снижаване на възела" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Изтриване на свойството" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Име на свойството" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Задаване на свойство" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Задаване" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Стойност на свойството" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Влачене на XML потдърво" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Нов възел на елемент..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Създаване на нов възел на елемент" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Създаване на нов текстов възел" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промяна на атрибут" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Единици мрежата:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Начало X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Н_ачало Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Разстояния _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ъгъл Ð¥:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ъгъл Д" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвят на линиите:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвят на линиите" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвят на линиите на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвят на _големите линии:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвят на големите линии" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "линии" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Правоъгълна мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрична мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Създаване на нова мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "Маса" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "Видими цветове" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Разстояния _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Показване на точки вместо линии" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Водач" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Водачи" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Път" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Обекти" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "Търсене на обекти в документа" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Сянка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Центриране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Ъгли" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Равняване на текстовете" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Завъртане (град)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Режим на бутане" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Обекти" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "Ъгъл" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Водачи" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Guide origin" +msgstr "Цвят на водачите" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Center" +msgstr "Центриране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Ъгли" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Равняване на текстовете" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244 +msgid " to " +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Нов документ %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Запаметяване на документ %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Неименуван документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Линията е затворена." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Затваряне на линията." + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Рисуване на пътека" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Creating single dot" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Create single dot" +msgstr "Създаване на повт. копия" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " прозрачност %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", средно с радиус %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под показалеца" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Освободете мишката за да зададете цвят." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за " +"задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " +"показалеца" + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Задаване на взетия цвят" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Избрана е пътека-водач; започнете да рисувате по водача с Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Изберете пътека-водач за проследяване с Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Проследяване: изгубена е връзката с пътеката-водач!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Проследяване пътека-водач" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" + +#: ../src/event-context.cpp:610 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Интервал+влачене с мишката за въртене на полето" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Непроменен]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отмяна" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "_Връщане" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависимост:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " положение: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " стринг: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " описание: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Няма настройки)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Едно или повече разширения не бяха " +"заредени\n" +"\n" +"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи " +"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за " +"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показване на диалога при стартиране" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." +"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "не е зададено ID за това." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не е зададено име за това." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML обяснението за това е изгубено." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "не е зададена имплементация за разширението." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не е изпълнена зависимост." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Разширение \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Заредено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Освободено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна " +"грешка, но резултатите може да не са очакваните." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за " +"бъдат заредени." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивен праг" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавяне на шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Еднакъв шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Размножен Гаусов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импулсен шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласки шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Отровен шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Червен канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелен канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Син канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Цианов канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Магентов канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жълт канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Черен канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал за плътност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матов канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "изнасяне на определен канал от изображение." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Въглен" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена " +"плътност." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "просто крива" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Превъртане на цветовата карта" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +msgid "Amount" +msgstr "Сила" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Петънца" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ръб" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Подобряване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Изравняване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусово замъгляване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Имплозия" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Имплозия на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Черна точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Бяла точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Коригиране на гамата" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в " +"дадени обхвати от цветовия спектър." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Изравняване (с Канал)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на " +"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Средно" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на " +"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "просто крива" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлост" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализиране" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до " +"максималния възможен." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Маслени бои" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Повдигнат" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление " +"за изпъкналост." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Намаляване на шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на " +"шумови пикове." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Проби" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Сянка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Повдигане" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Оцветено засенчване" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Изостряне на избрания растер(и)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Друг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на " +"радиуса на 'количество'." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Завихряне" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Праг на избрания растер(и)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Изостряща маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Вълна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Брой стъпки" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Превръщане на текста в криви" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Export area is page" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated Postscript файл" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Входящ EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Подобрени метафайлове" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Входящ WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows метафайлове" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Изхдящ EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Подобрен метафайл" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Пускане на SVG" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Плътност, %:" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Хоризонтално отместване" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Заобленост:" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер на точката" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Задаване стил на обекта" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf вход" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливки" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP преливка (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливки използвани в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Хоризонтално разстояние" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Хоризонтално отместване" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикално отместване" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "LaTeX изход" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer файл" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX изход" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks файл" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument Drawing вход" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument файл рисунка" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "медийна кутия" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "кутия на орязване" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ограничителна кутия" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "кутия на отпускане" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "кутия за изкуство" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Избрана страница:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "от %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Отрязване по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Настройки на страницата" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Бележка: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до " +"голям SVG файл и забавяне." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "грубост" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Управление на текста:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Внасяне на текста като текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Включване на изображенията" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Настройки за внасяне" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Настройки за внасяне на PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "чисто" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "много чисто" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "Входящ DXF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "Входящ AI 8.0" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay вход" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer файл" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG вход" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape изход" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG формат с Inkscape разширения" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG изход" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Просто SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ вход" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ изход" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32-битово отпечатване" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG вход" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Live preview" +msgstr "Преглед на живо" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите " +"документа %s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документа е върнат в начално състояние." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документа не е върнат в начално състояние." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Избор на файл за отваряне" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Vacuum <defs>" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>. " +msgstr[1] "Премахнат %i неизползвана дефиниция в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе " +"да е причинено от непознато файлово разширение." + +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документа е запазен." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Документа е запазен." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунка%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунка-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Избор на файл, в който да се запази" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Запазване на документ..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Внасяне" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Избор на файл за внасяне" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" + +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Преливане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветова матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Трансфер на компонент" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Композитно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица на усукване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Разсеяно осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта на разметване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сливане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отразена светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Нареждане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турболентност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Графика-източник" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Прозрачност на източника" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоново изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Фонова прозрачност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Боя за запълване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвят на очертанието" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножаване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Прожекция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Само по-тъмните" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Само по-светлите" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насищане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Въртене на цвета" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Светлост към прозрачност" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Отгоре" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Вътре" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Отвън" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Връх" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Аритметично" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Индентичност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Маса" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Различност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Размножаване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Обгръщане" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "_Зелено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Плътност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Разширяване" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактален шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Отдалечена светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Точкова светлина" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожекторна светлина" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видими цветове" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Small" +msgstr "Малко" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Large" +msgstr "Голямо" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Твърде навътре, разултата е празен." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." +msgstr[1] "" +"Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." +msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Областта не е оградена, не може да бъде запълнена" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Само видимата част от оградената област беше запълнена. Ако искате да " +"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Запълване на оградената област" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Задаване стил на обекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Рисувайте върху области за добавяне на запълване, задръжте Alt " +"за запълване с докосване" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейна преливка начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейна преливка край" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Линейна преливка междинна" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Кръгова преливка център" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Кръгова преливка радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Кръгова преливка фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Радиална преливка междинна" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Последно избрани" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка" +msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" +msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " +"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +msgstr[1] "" +"Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от " +"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" +msgstr[1] "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" +msgstr[1] "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавяне край на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Опростяване на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Влачете около дръжки за да ги изберете" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: залепване ъгъла напреливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисуване на преливка около началната точка" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Обръщане на преливката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" +msgstr[1] "Преливказа %d обекти; с Ctrl за лепкав ъгъл" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Избор на обекти на които да бъде създадена преливка." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сливане дръжките на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:884 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Преместване дръжкана преливка" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Изтриване края на преливката" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d за %s%s; влачете с Ctrl за лепнене; натиснете с Ctrl+Alt " +"за изтриване на междинната" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112 +msgid " (stroke)" +msgstr " (линия)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1109 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " +"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" +msgstr[1] "" +"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " +"отделен фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1795 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1831 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Преместване междинната на преливката(те)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2119 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Изтриване на междинната(те)" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Units" +msgstr "Единици" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Точка" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "Отклонение" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценти" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Милиметър" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметри" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметър" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метър" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метри" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Инч" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Инчове" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em квадрати" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex квадрати" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Запазване на документ..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Неозаглавен документ" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " +"места:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Лента за команди" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" + +#: ../src/interface.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Кутия с инструменти" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палитра" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Лента за _състоянието" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "" +"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " +"прозореца)" + +#: ../src/interface.cpp:958 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Не е известен глагол \"%s\"" + +#: ../src/interface.cpp:1000 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Наскоро зареждани" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Влизане в група #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1112 +msgid "Go to parent" +msgstr "Отиване до родителската" + +#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Влачене на цвят в преивката" + +#: ../src/interface.cpp:1405 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни" + +#: ../src/interface.cpp:1444 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Пускане на SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1500 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Премахване на растерно изображение" + +#: ../src/interface.cpp:1592 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с име \"%s\" вече съществува. " +"Искате ли да го презапишете?\n" +"\n" +"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му." + +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "" +"Не може да създаде папка %s.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:657 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "" +"%s не е валидна папка.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Избор на местоположение и файлово име" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Задаване на файлово име" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 ви е поканил(а) на сесия за съобщения." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Желаете ли да приемете поканата на %1 за сесия?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Приемане на поканата" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Отказ на поканата" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)" + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:135 +msgid "Change handle" +msgstr "Смяна на дръжката" + +#: ../src/knotholder.cpp:214 +msgid "Move handle" +msgstr "Преместване на дръжката" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:235 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Преместване на запълването с шарка в обекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Мащабиране на шарката за да запълни еднакво" + +#: ../src/knotholder.cpp:241 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Растер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "Паркируеми" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "Затваря на прозореца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация на страницата:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "Заключване" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "Височина:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "Заключване" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "_Скриване" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Заключване" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "_Единици по подразбиране:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Плетка на плочките" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Преминато към следващия слой." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Преименува текущия слой" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#, fuzzy +msgid "Long name" +msgstr "Неименуван" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "Сканирания в пакета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Заключване на слоя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "мъничко" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "разширяване" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "Разполагане на зъбчатките" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Floating" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "Плаващи" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect пакетен тест" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Очертаване с черно" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Завъртане на буквите" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Свързване на сегмента" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Пътека по пътека" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "Перспектива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Завъртане на възли" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Премахва маската от избраното" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Задаване етикет на обекта" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Преливане" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Зъбчатки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Шарка по пътека" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Аксонометрична мрежа" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Информация" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерплориране" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Задаване" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "_Скала" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "Видими цветове" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефект" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Параметри на ефекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length left" +msgstr "Разредка на ляво" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Length right" +msgstr "Единица за дължина: " + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "Ширина на шарката" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Шарката е вертикална" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Intersect" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Identity A" +msgstr "Индентичност" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Identity B" +msgstr "Индентичност" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Изключване" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Обединяване" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "2nd path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Boolop type" +msgstr "Всички типове" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X" +msgstr "Размер" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y" +msgstr "Размер" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "Завъртане (град)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Брой редове" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "_Начало X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Ориентация на страницата:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "По-малко насищане" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "По-малко насищане" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "Очертание на пътеката" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "Брой пътеки" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Вариация на началната точка" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "Вариация на началната точка" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Мащабиране на ширината" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Мащабиране ширината на пътеката" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Относително мащабиране на ширината" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Изостряне" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Заобленост:" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Метър" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Pen width" +msgstr "_Ширина на страницата" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness" +msgstr "незаоблени" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "angle" +msgstr "Ъгъл" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Край:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Режим на нарастване" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Заобленост:" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Лепнене" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Лепнене по _пътища" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Teeth" +msgstr "Зъби" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Брой зъби" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Стъпки" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Fixed width" +msgstr "_Ширина на страницата" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Ширина на чертата" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Плетка на плочките" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Control handle 0" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control handle 1" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control handle 2" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control handle 3" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control handle 4" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 5" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control handle 6" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control handle 7" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control handle 8" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control handle 9" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control handle 10" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control handle 11" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control handle 12" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control handle 13" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control handle 14" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Control handle 15" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "_Затваряне" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "Отворена арка" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "Наскоро зареждани" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838 +msgid "Open both" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " тип: " + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Reflection line" +msgstr "Избраното" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Настройване разстоянието на отместване" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Цел за показване:" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Ширина в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Източник на шарка" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Пътека за поставяне по скелетната" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копия на шарката" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина на шарката" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Разстояние" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale x" +msgstr "Мащабиране" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Scale y" +msgstr "Мащабиране" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Offset x" +msgstr "Отместване" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Offset y" +msgstr "Отместване" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "просто крива" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Нарастващо променяне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "краен възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "краен възел" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Прекъсване на път" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Ширина, височина: " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Отдолу" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "_Разстояние на лепнене" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Задаване на маркери" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Увеличаване на междуредието" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "_Цвят на рамката:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Параметри на ефекта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes" +msgstr "Очертание:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset" +msgstr "Отместване на нормалите" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Основна честота" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines" +msgstr "Центриране на редовете" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length" +msgstr "Дължина на вълната" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation" +msgstr "По-малко насищане" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness" +msgstr "незаоблени" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "_Комбиниране" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "max curvature" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Location along curve" +msgstr "Завъртане (град)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Вземане светлостта на цвета" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Редакция краищата на преливката" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "Сканирания в пакета" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "пантаграм" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "пантаграм" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "_Етикиет" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Брой завъртания" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Изтриване на сегмент" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промяна на шумовия параметър" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Промяна на параметъра enum" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промяна параметъра на мащабиране" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Редактиране на място" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Copy path" +msgstr "Прерязване на път" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Поставя на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Лепнене по _пътища" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промяна параметъра на точката" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промяна произволен параметър" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Промяна параметъра на точката" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Промяна параметъра на точката" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" + +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)" + +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)" + +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)" + +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "Файлово име" + +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" + +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Извеждане на документа в PNG файл" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната " +"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" + +#: ../src/main.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Изведената област е цялата работна площ" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена " +"стойност (в SVG потребителски единици)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "Височина" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID на обекта за изнасяне" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само " +"с export-id)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с " +"export-id)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "Цвят" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "Стойност" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" + +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Извеждане на документа в PS файл" + +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" + +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Извеждане на документа в PDF файл" + +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-" +"id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" +"query-id" + +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "" +"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" + +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID НА ГЛАГОЛ" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID НА ОБЕКТ" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Налични възможности:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + +#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редакция" + +#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Поставяне на _размер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:70 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Клониране" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увеличение" + +#: ../src/menus-skeleton.h:107 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Режим на показване" + +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показване/скриване" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:140 +msgid "_Layer" +msgstr "_Слой" + +#: ../src/menus-skeleton.h:160 +msgid "_Object" +msgstr "_Обект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:167 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Отрязване" + +#: ../src/menus-skeleton.h:171 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:175 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Шарка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:199 +msgid "_Path" +msgstr "_Пътека" + +#: ../src/menus-skeleton.h:226 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Разширение \"" + +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Работна площ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Уроци" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за " +"синхронизация и на вертикалния радиус" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за " +"синхронизация и на хоризонталния радиус" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl " +"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със Shift по оста Z; с " +"Ctrl за запазване посоките на страните и диагоналите" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със Shift в X/Y посока; с " +"Ctrl за запазване посоката на страните и диагоналите" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Преместване на кутията в перспектива." + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " +"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " +"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за " +"закръгляне; с Alt за призволно" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за " +"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за " +"закръгляне; с Alt за произволно" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на " +"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на " +"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Настройване разстоянието на отместване" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Влачене за преоразмеряване на рамката, запълнена с текст" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Комбиниране на пътеки..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиниране" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Изберете пътека(и) за разделяне." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Разделяне на пътеки..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Разделяне" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Няма пътека(и) за разделяне в избраното." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в криви." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Обект в криви" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Няма обекти за комбиниране в криви сред избраното." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:556 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Изберете път(ища) за обръщане." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:565 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Обръщане на пътеките..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:599 +msgid "Reverse path" +msgstr "Обръщане на пътеката" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:601 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Няма пътища за обръщане в избраното." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Рисуването спряно" + +#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продължаване на избраната пътека" + +#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277 +msgid "Creating new path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавяне към избраната пътека" + +#: ../src/pen-context.cpp:664 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " +"пътеката." + +#: ../src/pen-context.cpp:674 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази " +"точка." + +#: ../src/pen-context.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " +"Enter за завършване на пътеката" + +#: ../src/pen-context.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " +"Enter за завършване на пътеката" + +#: ../src/pen-context.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за " +"лепнещ ъгъл" + +#: ../src/pen-context.cpp:1309 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " +"Shift за преместване само на тази дръжка" + +#: ../src/pen-context.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " +"Shift за преместване само на тази дръжка" + +#: ../src/pen-context.cpp:1357 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисуването завършено" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Освободете тук за затваряне и завършване на пътеката." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Ръсуване на свободна пътека" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Влачене за продължаване на пътеката от тази точка." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завършване на свободната линия" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завършване на свободната линия" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +#, fuzzy +msgid "Dip pen" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +#, fuzzy +msgid "Marker" +msgstr "По-тъмно" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +#, fuzzy +msgid "Brush" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Въртене:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#, fuzzy +msgid "Tracing" +msgstr "Разстояние" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n" +"Нови настройки няма да се запазват." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Не може да създаде папка %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"%s не е валидна папка.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s не е нормален файл.\n" +"%s" + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s не е валиден файл с настройки.\n" +"%s" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Public Domain" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Име, под което документа е официално известен." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип на документа (DCMI тип)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Създател" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Публикувал" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Индентификатор" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникално URI за препратки към този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникално URI към свързан документ." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. " +"(напр 'en-GB')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази " +"или класификации." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Покритие" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Обсег или пространство на документа." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Сътрудници" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със " +"заоблени ъгли" + +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " +"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " +"точка" + +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Създаване на правоъгълник" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Преместването отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Избирането отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Влачете през обекти за да ги изберете, освободете Alt за да " +"превключите към ластично избиране" + +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Влачете около обекти за избирането им; натиснете Alt за " +"превключване към избиране с докосване" + +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт" + +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена " +"лента" + +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите " +"избраното или изберете с докосване" + +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:297 +msgid "Delete text" +msgstr "Изтриване на текста" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:305 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нищоне беше изтрито." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 +msgid "Delete" +msgstr "Триене" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:351 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Избор на обект(и) за размножаване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +msgid "Delete all" +msgstr "Изтриване на всички" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изберете обекти за групиране." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Групиране" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Изберете група за разделяне." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "няма групи за разделяне в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разделяне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " +"слоеве." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Функции" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Изберете обект(и) за повдигане най-отгоре." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +msgid "Raise to top" +msgstr "Повдигане най-отгоре" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:936 +msgid "Lower" +msgstr "Снижаване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Снижаване най-долу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Няма нищо за отмяна." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:997 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Няма нищо за връщане." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064 +msgid "Paste style" +msgstr "Поставяне на стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Премахване ефект на пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Премахване на филтър" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 +msgid "Paste size" +msgstr "Поставяне на размер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Поставяне на размер отделно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Изберете обект(и) за преместване в горния слой." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Повдигане до следващия слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 +msgid "No more layers above." +msgstr "Няма по-горни слоеве." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Изберете обект(и) за преместване в долния слой." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Снижаване до предишния слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230 +msgid "No more layers below." +msgstr "Няма повече слоеве надолу." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +msgid "Remove transform" +msgstr "Премахване на трансформацията" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Завъртане с 90° ОЧС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Завъртане с 90° ЧС" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Завъртане" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Въртене по пиксели" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Мащабиране по цял фактор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680 +msgid "Move vertically" +msgstr "Преместване по вертикал" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Преместване по хоризонтал" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Вертикално преместване с пиксели" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Клониране" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Изберете клонинг за развързване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Избор на обект за повтаряне." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Развързване на клонинг" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Изберете клонинг за развързване." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Развързване на клонинг" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано " +"отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека " +"до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да " +"отидете." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, " +"отместване, текст по пътека, излят текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Обекти в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Обекти в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Обекти в шарка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Няма запълвания с шарка в избраното." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Шарка в обекти" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Изберете обект(и) на който да направите растерно копие." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 +#, fuzzy +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Обръщане на пътеките..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Създаване на растер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Изберете обект маска и обект(и) върху който да го приложите." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задаване път на отрязване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 +msgid "Set mask" +msgstr "Задаване на маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или " +"маската." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031 +msgid "Release mask" +msgstr "Освободете маската" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изберете обект(и) по които да се напасне полето." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Пасване страницата към избраното" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Пасване страницата към рисунката" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "web|Link" +msgstr "Връзка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Излян текст" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "3D кутия" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Клониране" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Път на отместване" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +"обектите за избиране." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "корен" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в група %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителски (%s)" +msgstr[1] " в %i родителски (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слоя" +msgstr[1] " в %i слоя" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите оригинала" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите пътя" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Използвайте Shift+D за да видите рамката" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i обект е избран" +msgstr[1] "%i обекта са избрани" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i обект от тип %s" +msgstr[1] "%i обектa от тип %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s" +msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i обект от %i типове" +msgstr[1] "%i обектa от %i типове" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Накланяне" + +#: ../src/seltrans.cpp:549 +msgid "Set center" +msgstr "Задаване на център" + +#: ../src/seltrans.cpp:624 +msgid "Stamp" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/inkscape.cpp:664 +#: ../src/seltrans.cpp:646 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" -"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" -"и няма да бъдат запазвани промени в настройките." +"Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането " +"със Shift също използва този център" -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"%s не е нормален файл.\n" -"%s" +"Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно " +"мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"%s не е валиден XML файл, или\n" -"нямате разрешение за четенето му.\n" -"%s" +"Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" -"%s не е валиден файл на меню.\n" -"%s" +"Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" -#: ../src/inkscape.cpp:738 +#: ../src/seltrans.cpp:679 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n" -"Нови менюта няма да бъдат запазени." - -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Лента за команди" - -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Лента за контрол на инструментите" - -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите" - -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Кутия с инструменти" - -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)" - -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палитра" - -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра" +"Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента за _състоянието" +#: ../src/seltrans.cpp:813 +msgid "Reset center" +msgstr "Връщане на центъра" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" -"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " -"прозореца)" +"Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " +"пропорциите" -#: ../src/interface.cpp:907 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1269 #, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Не е известен глагол \"%s\"" +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Влизане в група #%s" - -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Отиване до родителската" - -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Премахване на цвят" - -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Влачене на цвят в преивката" - -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни" - -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Пускане на SVG" +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Завъртане с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Премахване на растерно изображение" +#: ../src/seltrans.cpp:1371 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Преместване на центъра до %s, %s" -#: ../src/interface.cpp:1418 +#: ../src/seltrans.cpp:1540 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Файл с име \"%s\" вече съществува. " -"Искате ли да го презапишете?\n" -"\n" -"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му." - -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Замяна" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Запис на сесиен файл:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Избор на местоположение и файлово име" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Задаване на файлово име" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 ви е поканил(а) на сесия за съобщения." +"Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" +"вертикал; със Shift за изключване на лепненето" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Желаете ли да приемете поканата на %1 за сесия?" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Връзка към %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Приемане на поканата" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Връзка без URI" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отказ на поканата" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Смяна на дръжката" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Арка" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Преместване на дръжката" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Форма на изливане" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Изливане в изключената форма" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Прекъсване на път" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +#: ../src/sp-guide.cpp:421 #, fuzzy -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Шарка по пътека" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect пакетен тест" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Зъбчатки" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" +"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " +"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "No effect" -msgstr "Без ефект" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека." +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикален водач" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, fuzzy, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Параметри на ефекта" +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "хоризонтален водач" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Промяна на параметъра enum" +#: ../src/sp-image.cpp:1135 +msgid "embedded" +msgstr "включено" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зъби" +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение с лоша препратка: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Брой зъби" +#: ../src/sp-image.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d × %d: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: ../src/sp-item-group.cpp:741 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Група от %d обект" +msgstr[1] "Група от %d обектa" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Обект" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Очертание на пътеката" +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; орязано" + +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскиран" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; орязано" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Number of paths" -msgstr "Брой пътеки" +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; орязано" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 #, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Настройки на звездата" +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Свързано отместване, %s с %f pt" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Вариация на началната точка" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "разширяване" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "свиване" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамично отместване, %s с %f pt" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Вариация на началната точка" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Мащабиране на ширината" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спирала с %3f обиколки" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Мащабиране ширината на пътеката" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<не е намерено име>" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Относително мащабиране на ширината" +#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "[Непроменен]" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст по пътека (%s, %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Единично" +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Единствена, разтегната" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Копие на: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторено" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторена, разтегната" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротяло копие" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Източник на шарка" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстово запълване" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Пътека за поставяне по скелетната" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копия на шарката" +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Копие на: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека" +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротяло копие" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина на шарката" +#: ../src/spiral-context.cpp:317 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина в единици от дължината" +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: заключване радиуса на спиралата" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" +#: ../src/spiral-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спирала: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrlза лепкав ъгъл" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Разстояние" +#: ../src/spiral-context.cpp:477 +msgid "Create spiral" +msgstr "Създаване на спирала" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Разстояния между копията на шарката" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Сечение" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Отместване на нормалите" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Вертикално отместване" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Шарката е вертикална" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Прерязване на път" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Промяна параметъра на мащабиране" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Изберете поне 2 пътя за изпълняване на булеви операции." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Редактиране на място" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Изберете поне 1 път за изпълняване на булево обединяване." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 +#: ../src/splivarot.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Copy path" -msgstr "Прерязване на път" +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или " +"прерязване на път." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -msgid "Paste path" -msgstr "Поставя на пътека" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " +"XOR, разделяне, или прерязване на път." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" -"Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека." +"Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Параметър за поставяне на пътека" +#: ../src/splivarot.cpp:976 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Буфера не съдържа пътека." +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:979 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Промяна параметъра на точката" +#: ../src/splivarot.cpp:1062 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Промяна на шумовия параметър" +#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Създаване на свързано отместване" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Промяна произволен параметър" +#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Създава на динамично отместване" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" +#: ../src/splivarot.cpp:1276 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)" +#: ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Outset path" +msgstr "Отместване на пътеката" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)" +#: ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Inset path" +msgstr "Свиване на пътеката" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)" +#: ../src/splivarot.cpp:1496 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване в избраното." -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 -msgid "FILENAME" -msgstr "Файлово име" +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" +#: ../src/splivarot.cpp:1676 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Опростяване на пътеките:" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Извеждане на документа в PNG файл" +#: ../src/splivarot.cpp:1713 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d от %d пътеки са опростени..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1725 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d пътеки са опростени." + +#: ../src/splivarot.cpp:1739 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Изберете път(ища) за опростяване." + +#: ../src/splivarot.cpp:1753 +msgid "Simplify" +msgstr "Опростяване" + +#: ../src/splivarot.cpp:1755 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." + +#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нищоне беше изтрито." -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/spray-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/spray-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/spray-context.cpp:256 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" msgstr "" -"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната " -"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/spray-context.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Нищо не е избрано! Изберете обекти за променяне." -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" +#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +#, fuzzy +msgid "Spray with copies" +msgstr "Разстояния между копията:" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Изведената област е цялата работна площ" +#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#, fuzzy +msgid "Spray with clones" +msgstr "Търсене на копия" -#: ../src/main.cpp:268 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена " -"стойност (в SVG потребителски единици)" +#: ../src/spray-context.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Spray in single path" +msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" +#: ../src/star-context.cpp:331 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "WIDTH" -msgstr "Ширина" +#: ../src/star-context.cpp:462 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" +#: ../src/star-context.cpp:463 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "Височина" +#: ../src/star-context.cpp:492 +msgid "Create star" +msgstr "Създаване на звезда" -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID на обекта за изнасяне" +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Изберете текст и път за поставяне на текст по път." -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. " +"Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само " -"с export-id)" +"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете " +"правоъгълника в път." -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с " -"export-id)" +"Излятият текст(ове) трябва да е видим за да бъде поставян по пътека." -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставя текста по пътека" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "COLOR" -msgstr "Цвят" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Изберете текст по път за да го премахнете от пътя." -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "VALUE" -msgstr "Стойност" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Освобождава текста от пътеката" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Извеждане на документа в PS файл" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Премахване на собствените разредки" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане " +"на текст в рамка." -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Извеждане на документа в PDF файл" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Изливане на текста във форма" -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Изберете излян текст за да го освободите." -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Освобождаване на изляния текст" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изберете излян текст(ове) за превръщане." -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е видим за да бъде преобразуван." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Няма излян текст(ове) за превръщане в избраното." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-" -"id" +"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " +"част от него." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" +"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " +"на част от него." -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "Създаване на текст" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването" +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаем знак" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вмъкване на Unicode знак" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape" +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter за завършване): " -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape." +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID НА ГЛАГОЛ" +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape." +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Създаден е излян текст." -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID НА ОБЕКТ" +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Създаване на излян текст" -#: ../src/main.cpp:611 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Налични възможности:" +"Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " +"излят текст." -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n" +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Непрекъсваемо пространство" + +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство" + +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Правене удебелено" + +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Наклонен" + +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Нов ред" + +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Назад" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Разредка на ляво" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Нов" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Наскоро зареждани" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Разредка нагоре" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редакция" +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Разредка надолу" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Поставяне на _размер" +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клониране" +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Завъртане по часовника" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Свиване на междуредието" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Увеличение" +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Свиване разстоянията между буквите" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Режим на показване" +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличаване на междуредието" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показване/скриване" +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличаване на междубуквието" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Слой" +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "Поставяне на текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Обект" +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Отрязване" +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " +"създаванена излян текст; и тогава пишете." -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Шарка" +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "Напиши текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "_Пътека" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Ефекти" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Работна площ" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " +"заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Влачете за създаване на 3D кутия. Влачете контролите за " +"промяна на перспективата. Натиснете за избиране (с Ctrl+Alt за " +"отделни лица)." -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Уроци" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " +"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, " -"преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" +"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." -#: ../src/node-context.cpp:188 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " -"двете дръжки" +"Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " +"на формата. Натиснете за избиране." -#: ../src/node-context.cpp:189 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: преместване " -"на дръжките" +"Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " +"продължаване на избран път." -#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 -msgid "Stamp" -msgstr "Отпечатване" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " +"Shift за продължаване на избран път." -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Преместване на възлите по вертикал" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Влачете за да нарисувате калиграфска черта; с Ctrl за " +"проследяване на водач, Alt за удебеляване/изтъняване. Стелки " +"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)." -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " +"избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 -#: ../src/nodepath.cpp:3208 -msgid "Move nodes" -msgstr "Преместване на възлите" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" +"+натискане за отдалечаване." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." -#: ../src/nodepath.cpp:1426 +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за " -"залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift " -"за завъртане на двете дръжки" +"Натиснете, за да оцветите оградена област, натиснете със Shift, за да обедините новото запълване с текущата селекция, натиснете с " +"Ctrl, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с " +"текущата настройка." -#: ../src/nodepath.cpp:1596 -msgid "Align nodes" -msgstr "Равняване на възли" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "Връзка към %s" -#: ../src/nodepath.cpp:1658 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Разпределяне на възли" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавяне на възли" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Проследяване: %d. %ld възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 -msgid "Add node" -msgstr "Добавяне на възел" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Изберете изображение за проследяване" -#: ../src/nodepath.cpp:1851 -msgid "Break path" -msgstr "Прекъсване на път" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Изберете само едно изображение за проследяване" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" -#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 -#: ../src/nodepath.cpp:2007 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали два крайни възела" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ" -#: ../src/nodepath.cpp:1927 -msgid "Close subpath" -msgstr "Затваряне на подпътеката" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Невалиден SIOX резултат" -#: ../src/nodepath.cpp:1979 -msgid "Join nodes" -msgstr "Съединяване на възли" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Трасиране: Няма активен документ" -#: ../src/nodepath.cpp:2028 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни" -#: ../src/nodepath.cpp:2082 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Свързване на възлите със сегмент" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Трасиране: започване на трасирането..." -#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Изтриване на възли" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Трасиране на растер" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела" + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият " -"сегменти." -#: ../src/nodepath.cpp:2379 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2411 -msgid "Delete segment" -msgstr "Изтриване на сегмент" +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2432 -msgid "Change segment type" -msgstr "Промяна типа на сегмента" +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 -msgid "Change node type" -msgstr "Промяна типа на възела" +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3443 -msgid "Retract handle" -msgstr "Свиване на ръчката" +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3492 -msgid "Move node handle" -msgstr "Преместване ръчка на възел" +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3632 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за " -"лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за " -"завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:3826 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Завъртане на възли" +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нищо не е избрано! Изберете обекти за променяне." -#: ../src/nodepath.cpp:3957 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Мащабиране на възли" +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Нарастващо променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Променяне на оцветяването" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Променяне колебанията на цвета" -#: ../src/nodepath.cpp:4001 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Обръщане на възли" +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Мащабиране" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Привличащо променяне" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене " -"къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на дръжките" +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Променяне с бутане" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4396 -msgid "end node" -msgstr "краен възел" +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Свиващо променяне" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4401 -msgid "cusp" -msgstr "заострен" +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Привличащо променяне" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "smooth" -msgstr "гладък" +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Грапаво променяне" -#: ../src/nodepath.cpp:4406 -msgid "symmetric" -msgstr "симетричен" +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Променяне на оцветяването" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Променяне колебанията на цвета" -#: ../src/nodepath.cpp:4414 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "една заострена дръжка (влачене с Shift за разширяване)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Променяне с бутане" -#: ../src/nodepath.cpp:4417 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене Shift за разширяване)" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нищо не беше копирано." -#: ../src/nodepath.cpp:4429 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за " -"извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < >" -" за мащабиране, [ ] за завъртане" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/nodepath.cpp:4430 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за " -"преместване" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." -#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/nodepath.cpp:4459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." -msgstr[1] "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." -#: ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/nodepath.cpp:4473 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." -msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." -#: ../src/nodepath.cpp:4480 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." -msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/nodepath.cpp:4486 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i от %i възли са избрани. %s." -msgstr[1] "%i от %i възли са избрани. %s." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Буфера не съдържа пътека." -#: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за " -"синхронизация и на вертикалния радиус" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства на обекта" -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за " -"синхронизация и на хоризонталния радиус" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Избор на това" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl " -"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Създаване на връзка" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със Shift по оста Z; с " -"Ctrl за запазване посоките на страните и диагоналите" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със Shift в X/Y посока; с " -"Ctrl за запазване посоката на страните и диагоналите" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Освободете маската" -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "Преместване на кутията в перспектива." +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Премахване на запълване" -#: ../src/object-edit.cpp:905 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/object-edit.cpp:908 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Създаване на връзка" -#: ../src/object-edit.cpp:911 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " -"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разгрупиране" -#: ../src/object-edit.cpp:914 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " -"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства на връзката" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за " -"закръгляне; с Alt за призволно" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Проследяване на връзката" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за " -"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за " -"закръгляне; с Alt за произволно" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Премахване на връзката" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на " -"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства на изображението" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на " -"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/object-edit.cpp:1230 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Настройване разстоянието на отместване" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Запълване и очертание" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Преместване на запълването с шарка в обекта" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Относно Inkscape" -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Мащабиране на шарката за да запълни еднакво" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Картинка" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Автори" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Влачене за преоразмеряване на рамката, запълнена с текст" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Преводачи" -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Изберете поне два обекта за комбиниране." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценз" -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Поне един от обектите не е в криви, не могат да се комбинират." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.bg.svg" -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." +"Виктор Дачев\n" +"vdachev@gmail.com" -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Комбиниране на пътеки..." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Равняване" -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 -msgid "Combine" -msgstr "Комбиниране" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Разпределяне" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Изберете пътека(и) за разделяне." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Разделяне на пътеки..." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "Край:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Break apart" -msgstr "Разделяне" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Няма пътека(и) за разделяне в избраното." +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "В:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в криви." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Премахване на припокриването" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Подреждане на мрежата от връзки" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Разбиване" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Object to path" -msgstr "Обект в криви" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Произволно положение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:352 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Няма обекти за комбиниране в криви сред избраното." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Разпределяне на редовете" -#: ../src/path-chemistry.cpp:417 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Изберете път(ища) за обръщане." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Равняване на текстовете" -#: ../src/path-chemistry.cpp:426 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Обръщане на пътеките..." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Разположение на мрежата връзки" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "Reverse path" -msgstr "Обръщане на пътеката" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +msgid "Nodes" +msgstr "Възли" -#: ../src/path-chemistry.cpp:455 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Няма пътища за обръщане в избраното." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Спрямо:" -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисуването спряно" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продължаване на избраната пътека" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Създаване на нова пътека" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "Равняване на левите страни" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавяне към избраната пътека" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центриране по вертикал" -#: ../src/pen-context.cpp:601 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " -"пътеката." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Равняване на десните страни" -#: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази " -"точка." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " -"Enter за завършване на пътеката" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва" -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за " -"лепнещ ъгъл" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "Равняване на върховете" -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " -"Shift за преместване само на тази дръжка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центриране по хоризонтал" -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисуването завършено" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Равняване на долните страни" -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Освободете тук за затваряне и завършване на пътеката." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Ръсуване на свободна пътека" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Влачене за продължаване на пътеката от тази точка." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завършване на свободната линия" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не е валиден файл с настройки.\n" -"%s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n" -"Нови настройки няма да се запазват." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал" -#: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със " -"заоблени ъгли" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния" -#: ../src/rect-context.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния" -#: ../src/rect-context.cpp:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал" -#: ../src/rect-context.cpp:547 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " -"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " -"точка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния" -#: ../src/rect-context.cpp:568 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Създаване на правоъгълник" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал" -#: ../src/select-context.cpp:230 -msgid "Move canceled." -msgstr "Преместването отменено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал" -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Избирането отменено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Произволни центрове в двете посоки" -#: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" -"Влачете през обекти за да ги изберете, освободете Alt за да " -"превключите към ластично избиране" +"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите " +"им." -#: ../src/select-context.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Влачете около обекти за избирането им; натиснете Alt за " -"превключване към избиране с докосване" - -#: ../src/select-context.cpp:707 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт" +"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да " +"не се застъпват" -#: ../src/select-context.cpp:708 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена " -"лента" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки" -#: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите " -"избраното или изберете с докосване" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал" -#: ../src/select-context.cpp:880 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Равняване избраните възли по вертикал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Delete text" -msgstr "Изтриване на текста" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Нищоне беше изтрито." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 -msgid "Delete" -msgstr "Триене" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Последно избрани" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Избор на обект(и) за размножаване." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Първоначално избрани" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 -msgid "Delete all" -msgstr "Изтриване на всички" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "Скриване на обекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Изберете обекти за групиране." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "Задаване номер на обекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Групиране" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Избраното" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Изберете група за разделяне." +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Profile name:" +msgstr "Задаване на файлово име" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "няма групи за разделяне в избраното." +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "_Запазване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разделяне" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Записване на съобщенията" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " -"слоеве." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Изчистване на съобщенията" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Изберете обект(и) за повдигане най-отгоре." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданни" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 -msgid "Raise to top" -msgstr "Повдигане най-отгоре" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core Entities" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 -msgid "Lower" -msgstr "Снижаване" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Изберете обект(и) за снижаване." +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показване _рамката на страницата" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Снижаване най-долу" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Няма нищо за отмяна." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Рамка _над рисунката" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Няма нищо за връщане." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Нищо не беше копирано." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Показване сянка на рамката" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 -msgid "Paste" -msgstr "Поставяне" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 -#, fuzzy -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на " +"растер)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 -msgid "Paste style" -msgstr "Поставяне на стил" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Цвят на рамката:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет на рамката на страницата" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единици по подразбиране:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показване на _водачите" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 -msgid "Paste size" -msgstr "Поставяне на размер" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показване или скриване на водачите" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Поставяне на размер отделно" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Изберете обект(и) за преместване в горния слой." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' " +"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Повдигане до следващия слой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Цвят на водачите:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 -msgid "No more layers above." -msgstr "Няма по-горни слоеве." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Изберете обект(и) за преместване в долния слой." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Снижаване до предишния слой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Цвят на _активните:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 -msgid "No more layers below." -msgstr "Няма повече слоеве надолу." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвят на активните водачи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -msgid "Remove transform" -msgstr "Премахване на трансформацията" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Завъртане с 90° ЧС" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "Мрежа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Завъртане с 90° ОЧС" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Създаване на нова мрежа." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 -msgid "Rotate" -msgstr "Завъртане" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Въртене по пиксели" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Премахване на избраната решетка." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Мащабиране" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Мащабиране по цял фактор" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Grids" +msgstr "Мрежи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -msgid "Move vertically" -msgstr "Преместване по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Преместване по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 -msgid "Move" -msgstr "Преместване" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Скрипт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Вертикално преместване с пиксели" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 #, fuzzy -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|Клониране" +msgid "Page Size" +msgstr "Линия" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Изберете клонинг за развързване." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Разстояние на лепнене" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Развързване на клонинг" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" msgstr "" -"Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано " -"отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека " -"до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да " -"отидете." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" -"Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, " -"отместване, текст по пътека, излят текст?)" +"Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение " +"разстоянието" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Разстояние за лепнене" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Обекти в маркер" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " +"разстоянието" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Обекти в маркер" +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "_Разстояние на лепнене" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Обекти в шарка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " +"разстоянието" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Няма запълвания с шарка в избраното." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Шарка в обекти" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Изберете обект(и) на който да направите растерно копие." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Лепнене към мрежи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Създаване на растер" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" -"Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Изберете обект маска и обект(и) върху който да го приложите." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Задаване път на отрязване" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Вземане на цвят от изображението" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 -msgid "Set mask" -msgstr "Задаване на маска" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Премахване на примитив" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или " -"маската." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Дефинирани мрежи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Освободете пътя на отрязване" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 -msgid "Release mask" -msgstr "Освободете маската" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "_Свойства на връзката" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Изберете обект(и) по които да се напасне полето." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Задаване на файлово име" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Напасване страницата към избраното" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Добавяне" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Кръг" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Задаване на файлово име" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Излян текст" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Освобождава текста от пътеката" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr " Създаване" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Път" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Дефинирани мрежи" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Remove grid" +msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "3D Box" -msgstr "3D кутия" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "Преглед" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Клониране" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Път на отместване" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Лепнене" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Spiral" -msgstr "Спирала" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Всички форми" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Всички типове" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "Включване на всички изображения" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Избиране" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "корен" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(левият край нагоре)" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в група %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(десният край нагоре)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителски (%s)" -msgstr[1] " в %i родителски (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слоя" -msgstr[1] " в %i слоя" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Мащабиране на ширината" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Използвайте Shift+D за да видите оригинала" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Височина:" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Използвайте Shift+D за да видите пътя" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Използвайте Shift+D за да видите рамката" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Отдалечена светлина" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i обект е избран" -msgstr[1] "%i обекта са избрани" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i обект от тип %s" -msgstr[1] "%i обектa от тип %s" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "SVG документ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s" -msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Въглен" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i обект от типове %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i обектa от типове %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i обект от %i типове" -msgstr[1] "%i обектa от %i типове" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 -msgid "Skew" -msgstr "Накланяне" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Преглед" -#: ../src/seltrans.cpp:449 -msgid "Set center" -msgstr "Задаване на център" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/seltrans.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Цвят на очертаване" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стил на очертаване" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането " -"със Shift също използва този център" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Image File" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Изтриване на сегмента" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" -"Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно " -"мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" -"Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Източник на светлина:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" -"Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" -#: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" -"Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" -#: ../src/seltrans.cpp:711 -msgid "Reset center" -msgstr "Връщане на центъра" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Място" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " -"пропорциите" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Завъртане с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/seltrans.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Преместване на центъра до %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Точки на" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Отразителни крайни точки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Ъгъл на конуса" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" -"вертикал; със Shift за изключване на лепненето" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 -msgid "Drag curve" -msgstr "Влачене на крива" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Нов светлинен източник" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Връзка към %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублиране" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Връзка без URI" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтър" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуване" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 -msgid "Circle" -msgstr "Кръг" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Преименуване на филтъра" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Прилагане на филтъра" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 -msgid "Arc" -msgstr "Арка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +#, fuzzy +msgid "filter" +msgstr "_Филтър" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Форма на изливане" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавяне на филтър" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Изливане в изключената форма" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублиране на филтър" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Излян текст (%d знак)" -msgstr[1] "Излян текст (%d знакa)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефект" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Свързан излян текст (%d знак)" -msgstr[1] "Свързан излян текст (%d знакa)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Връзки" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикален водач" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Премахване на примитив" -#: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "хоризонтален водач" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Премахване на слят възел" -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра" -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "включено" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавяне на ефект:" -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение с лоша препратка: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/sp-image.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "Не е избран ефект" -#: ../src/sp-item-group.cpp:696 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група от %d обект" -msgstr[1] "Група от %d обектa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри на ефекта" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Обект" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; орязано" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координати на показалеца" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; маскиран" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Свързано отместване, %s с %f pt" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Dimensions:" +msgstr "Разделяне" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "разширяване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина на избраното" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "свиване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Височина на избраното" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамично отместване, %s с %f pt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +#, fuzzy +msgid "Value(s):" +msgstr "Стойност(и)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#, fuzzy +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "K1:" +msgstr "К1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Път (%i възел, ефект на път)" -msgstr[1] "Път (%i възли, ефект на път)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "K2:" +msgstr "К2" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Път (%i възел)" -msgstr[1] "Път (%i възли)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "K3:" +msgstr "К3" -#: ../src/sp-path.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Създаване на нова пътека" +msgid "K4:" +msgstr "К4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/sp-path.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Създаване на повт. копия" +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина на шарката" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спирала с %3f обиколки" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#, fuzzy +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d върха" -msgstr[1] "Звезда с %d върха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:315 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Полигон с %d върха" -msgstr[1] "Полигон с %d върха" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Divisor:" +msgstr "Разделител" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условна група от %d обект" -msgstr[1] "Условна група от %d обектa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<не е намерено име>" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#, fuzzy +msgid "Bias:" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по пътека (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим на ръбове" -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -msgid "Text span" -msgstr "Текстово запълване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Запазване на прозрачността" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Копие на: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:332 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротяло копие" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвят на разсейване" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: заключване радиуса на спиралата" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Мащабиране на повърхността" -#: ../src/spiral-context.cpp:463 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спирала: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrlза лепкав ъгъл" - -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Създаване на спирала" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Обединяване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Constant:" +msgstr "Постоянен" -#: ../src/splivarot.cpp:83 -msgid "Intersection" -msgstr "Сечение" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Difference" -msgstr "Разлика" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Дължина на основната единица" -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Изключване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Мащабиране" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Division" -msgstr "Разделяне" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Cut path" -msgstr "Прерязване на път" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#, fuzzy +msgid "X displacement:" +msgstr "Карта на разметване" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Изберете поне 2 пътя за изпълняване на булеви операции." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Изберете поне 1 път за изпълняване на булево обединяване." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#, fuzzy +msgid "Y displacement:" +msgstr "Карта на разметване" -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" -"Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или " -"прерязване на път." -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " -"XOR, разделяне, или прерязване на път." +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Flood Color:" +msgstr "Запълващ свят" -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" -"Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." -#: ../src/splivarot.cpp:604 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Плътност" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартно отклонение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" -"Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Превръщане на очертанието в пътека" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус" -#: ../src/splivarot.cpp:975 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Source of Image:" +msgstr "Брой стъпки" -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Създаване на свързано отместване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Delta X:" +msgstr "Делта Ð¥" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Създава на динамично отместване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1192 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#, fuzzy +msgid "Delta Y:" +msgstr "Делта В" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Outset path" -msgstr "Отместване на пътеката" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Inset path" -msgstr "Свиване на пътеката" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "Specular Color:" +msgstr "Отразяващ цвят" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване в избраното." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонента" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1575 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Опростяване на пътеките:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d от %d пътеки са опростени..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основна честота" -#: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d пътеки са опростени." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Octaves:" +msgstr "Октави" -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Изберете път(ища) за опростяване." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#, fuzzy +msgid "Seed:" +msgstr "Скорост:" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "Simplify" -msgstr "Опростяване" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Няма пътища за опростяване в избраното." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавяне на примитив" -#: ../src/star-context.cpp:353 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:476 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" -#: ../src/star-context.cpp:477 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:500 -msgid "Create star" -msgstr "Създаване на звезда" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Изберете текст и път за поставяне на текст по път." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. " -"Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете " -"правоъгълника в път." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" -"Излятият текст(ове) трябва да е видим за да бъде поставян по пътека." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Put text on path" -msgstr "Поставя текста по пътека" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Изберете текст по път за да го премахнете от пътя." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Освобождава текста от пътеката" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Премахване на собствените разредки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане " -"на текст в рамка." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Изливане на текста във форма" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Изберете излян текст за да го освободите." -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Освобождаване на изляния текст" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Изберете излян текст(ове) за превръщане." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е видим за да бъде преобразуван." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Няма излян текст(ове) за превръщане в избраното." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " -"част от него." -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " -"на част от него." -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "Създаване на текст" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дублиране на примитив" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаем знак" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вмъкване на Unicode знак" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Единици:" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "градуса" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter за завършване): " +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "_Относително движение" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Задаване настройки на водача" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Създаден е излян текст." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Създаване на излян текст" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Водач" -#: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " -"излят текст." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Настройки за внасяне" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Непрекъсваемо пространство" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d на %d" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Само избраното или целия дкумент" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Правене удебелено" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Обновяване на иконите" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Наклонен" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Мишка" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Нов ред" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Чувствителност на хващане:" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Назад" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Разредка на ляво" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " +"хванете с мишката (в пиксели на екрана)" -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Равняване на дясно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Праг на натискане/влачене:" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Разредка нагоре" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " +"като натискане, а не като влачене" -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Разредка надолу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Завъртане обратно на часовника" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на " +"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да " +"се използва като мишка)." -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Завъртане по часовника" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Свиване на междуредието" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Свиване разстоянията между буквите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Превъртане" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Увеличаване на междуредието" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Увеличаване на междубуквието" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " +"пиксели (хоризонтално със Shift)" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "Поставяне на текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Превъртане с:" -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " -"създаванена излян текст; и тогава пишете." +"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " +"екранни пиксели)" -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "Напиши текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или " -"влачене около възлите за избирането им, после влачене на възли " -"и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." +"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " +"превъртането (0 за липса на ускорение)" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автоматично превъртане" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " -"заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорост:" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Влачете за създаване на 3D кутия. Влачете контролите за " -"промяна на перспективата. Натиснете за избиране (с Ctrl+Alt за " -"отделни лица)." +"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " +"изключване на автоматичното превъртане)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " -"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." +"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се " +"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " +"отрицателна - вътре в него" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." msgstr "" -"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене " +"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е " +"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по " +"подразбиране)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" -"Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва " +"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без." -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 #, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Лепнене" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -"Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " -"продължаване на избран път." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 #, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " -"Shift за продължаване на избран път." +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Влачете за да нарисувате калиграфска черта; с Ctrl за " -"проследяване на водач, Alt за удебеляване/изтъняване. Стелки " -"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" -"Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " -"избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" -"+натискане за отдалечаване." -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Височина на хартията" -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"Натиснете, за да оцветите оградена област, натиснете със Shift, за да обедините новото запълване с текущата селекция, натиснете с " -"Ctrl, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с " -"текущата настройка." - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Проследяване: %d. %ld възли" - -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изберете изображение за проследяване" - -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изберете само едно изображение за проследяване" - -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" - -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ" - -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Невалиден SIOX резултат" - -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Трасиране: Няма активен документ" - -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни" - -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Трасиране: започване на трасирането..." - -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Трасиране на растер" - -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела" - -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Нищо не е избрано! Изберете обекти за променяне." - -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Натискане %d на избрания обект." -msgstr[1] "Натискане %d на избраните обекти" - -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" - -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Увеличаване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Увеличаване %d на избраните обекти" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Отменяне %d на избрания обект" -msgstr[1] "Отменяне %d на избраните обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Разрошване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Разрошване %d на избраните обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Оцветяване %d на избрания обект" -msgstr[1] "Оцветяване %d на избраните обекти" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Преместване от стрелките с:" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Разбъркване на цветовете в %d избрания обект" -msgstr[1] "Разбъркване на цветовете в %d избраните обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " +"с това разстояние (в пиксели)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Променяне с бутане" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> и < мащабиране с:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Свиващо променяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Нарастващо променяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Навътре/навън с:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Привличащо променяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " +"пиксели)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Отменящо променяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Грапаво променяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по " +"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " +"обхват по посока на часовниковата стрелка" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Променяне на оцветяването" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Завъртането лепне на всеки:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Променяне колебанията на цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "градуса" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства на обекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " +"на [ or ] завърта с толкова" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_Избор на това" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Създаване на връзка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " +"бутон приближава или отдалечава с този множител" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Създаване на връзка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показване знаци на избраното" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Разгрупиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства на връзката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Разрешаване редакция на преливките" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Проследяване на връзката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Премахване на връзката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства на изображението" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Запълване и очертание" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Относно Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Картинка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Автори" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Не са избрани обекти от които да се вземе стил." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Преводачи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет " +"стил от множество обекти." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценз" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Създаване на нов обект с:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.bg.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Последно използван стил" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Виктор Дачев\n" -"vdachev@gmail.com" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Равняване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собствения стил на този инструмент:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Разпределяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на " +"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Вземане от избраното" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "H:" -msgstr "Ð¥:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стил на инструмента за нови обекти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Премахване на припокриването" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Подреждане на мрежата от връзки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Визуална ограждаща кутия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Разбиване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на " +"филтъра и т.н." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Произволно положение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрична ограждаща кутия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Разпределяне на редовете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Равняване на текстовете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Разположение на мрежата връзки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Възли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Спрямо:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Равняване на левите страни" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Средно качество" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центриране по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширината е в абсолютни единици" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Равняване на десните страни" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Избор на нова пътека" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Равняване на върховете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформиране да се показват:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центриране по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Обекти" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Равняване на долните страни" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или " +"трансформиране" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Означаване на избран обект:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Няма индикация за избран обект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Маркер" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Възел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Always show outline" +msgstr "_Очертания" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Произволни центрове в двете посоки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" -"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите " -"им." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" -"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да " -"не се застъпват" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Равняване избраните възли по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Ширина на шарката" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Последно избрани" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Flash time" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Първоначално избрани" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Най-голямо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Transform Handles:" +msgstr "Трансформиране на преливки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Най-малко" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунка" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Променяне" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданни" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Създаване на нов обект с:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Spray" +msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core Entities" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Приближаване" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Shapes" +msgstr "Форми" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показване _рамката на страницата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Задаване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка _над рисунката" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Писалка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Калиграфия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Показване сянка на рамката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), " +"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от " +"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" +"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна " +"селекция)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Кофа с боя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Фонов цвят" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "Растер" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Инструменти" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на " -"растер)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Цвят на рамката:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Преливка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвят на рамката на страницата" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Свързване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет на рамката на страницата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " +"за текстови обекти" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показване на _водачите" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипета" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показване или скриване на водачите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' " -"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Цвят на водачите:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Dockable" +msgstr "Паркируеми" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвят на водачите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвят на водачите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Цвят на _активните:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвят на активните водачи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агресивно" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "_Enable snapping" -msgstr "Лепнене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" +"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " -"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Възли" +"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва " +"геометрията към потребителските настройки)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва " +"геометрията към документа)" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Лепнене по _пътища" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Лепнене по _възлите" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Лепнене по _възлите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Диалози отгоре:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " -"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " -"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" +"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " +"на прозорците" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "Завъртане (град)" +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Канал за плътност" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 #, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или " -"водачи" +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Канал за плътност" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разнообразни:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Свързване на сегмента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" +"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази " +"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " +"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Grid|_New" -msgstr "Мрежа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Create new grid." -msgstr "Създаване на нова мрежа." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Се преместват заедно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Премахване на избраната решетка." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Не се местят" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Guides" -msgstr "Водачи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Се преместват според трансформирането" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Grids" -msgstr "Мрежи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Се освобождават" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Are deleted" +msgstr "Се изтриват" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Лепнене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единици по подразбиране:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " +"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Guides" -msgstr "Водачи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap _distance" -msgstr "_Разстояние на лепнене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap only when _closer than:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Изтриване на повторените копия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Разстояние за лепнене" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Clones" +msgstr "Копия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap only when c_loser than:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" +"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване " +"или маскиране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" - -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "_Разстояние на лепнене" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap only when close_r than:" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " +"или маска" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " +"маска от рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "Лепнене от" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "What snaps" -msgstr "Текстово запълване" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snap to objects" -msgstr "Лепнене към обекти" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "Лепнене към мрежи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Пътища за отрязване и маски" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "Лепнене към водачи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Лепнене към обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Лепнене към обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформиране на преливки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -msgid "Creation" -msgstr " Създаване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформиране на шарки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -msgid "Defined grids" -msgstr "Дефинирани мрежи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизирана" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -msgid "Remove grid" -msgstr "Премахване на мрежата" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Preserved" +msgstr "Точна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Извличане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Преглед" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Запазване на трансформaцията:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" +"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " +"transform= атрибут" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Лепнене" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Всички форми" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Всички типове" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Включване на всички изображения" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" +"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Вземане от избраното" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy -msgid "Left edge of source" -msgstr "(левият край нагоре)" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "По-добро качество (по-бавно)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Average quality" +msgstr "Средно качество" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "(десният край нагоре)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Мащабиране на ширината" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество за показване на замъгляването: " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Височина:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " +"(извличането на растер винаги използва най-доброто)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Цел на отпечатване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Отдалечена светлина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "SVG документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Потребителски" +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество за показване на замъгляването: " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #, fuzzy -msgid "Cairo" -msgstr "Въглен" +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "_Фон:" +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Брой редове" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Цел на отпечатване" +msgid "(requires restart)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Запълване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian " +"blur." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Цвят на очертаване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Стил на очертаване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Избиране само в текущия слой" -#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Image File" -msgstr "Изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 #, fuzzy -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Изтриване на сегмента" +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 #, fuzzy -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него" +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 -msgid "Light Source:" -msgstr "Източник на светлина:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Оставяне при смяна на слоя" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 -msgid "Location" -msgstr "Място" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Points At" -msgstr "Точки на" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Отразителни крайни точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " +"слой" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Ъгъл на конуса" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " +"всичките му подслоеве" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 -msgid "New light source" -msgstr "Нов светлинен източник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " +"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " +"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -msgid "_Filter" -msgstr "_Филтър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " +"когато се променя текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 -msgid "R_ename" -msgstr "_Преименуване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "Selecting" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 -msgid "Rename filter" -msgstr "Преименуване на филтъра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Apply filter" -msgstr "Прилагане на филтъра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавяне на филтър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 -msgid "Remove filter" -msgstr "Премахване на филтър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията " +"за внасяне и изнасяне." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублиране на филтър" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 -msgid "_Effect" -msgstr "_Ефект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 -msgid "Connections" -msgstr "Връзки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Парола за Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Премахване на примитив" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Премахване на слят възел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Import/Export" +msgstr "Внасяне/Изнасяне" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Perceptual" +msgstr "Ресултатен" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавяне на ефект:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относително цветометрично" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 -msgid "No effect selected" -msgstr "Не е избран ефект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютно колоритмично" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметри на ефекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Цел за показване:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 -msgid "Value(s)" -msgstr "Стойност(и)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профил за показване:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "K1" -msgstr "К1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 -msgid "K2" -msgstr "К2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 -msgid "K3" -msgstr "К3" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цел за показване:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 -msgid "K4" -msgstr "К4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Proofing" +msgstr "Проверка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 -msgid "Target" -msgstr "Цел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Симулиране резултата на екрана" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Симулира резултата от крайното устройство." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 -msgid "Divisor" -msgstr "Разделител" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 -msgid "Bias" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим на ръбове" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвят за предупреждение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Запазване на прозрачността" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Цвят на разсейване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профил на устройството:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Мащабиране на повърхността" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -msgid "Constant" -msgstr "Постоянен" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Фокус на устройството:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Дължина на основната единица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компенсиране на черната точка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 -msgid "X Channel" -msgstr "Ð¥ канал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включва компенсиране на черната точка." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 -msgid "Y Channel" -msgstr "В канал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Preserve black" +msgstr "Запазване на черното" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 -msgid "Flood Color" -msgstr "Запълващ свят" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Стандартно отклонение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 #, fuzzy -msgid "Source of Image" -msgstr "Брой стъпки" +msgid "" +msgstr "няма" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #, fuzzy -msgid "Coordinates" -msgstr "Координати на показалеца" +msgid "Color management" +msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 #, fuzzy -msgid "Dimensions" -msgstr "Разделяне" +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "Delta X" -msgstr "Делта Ð¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Delta Y" -msgstr "Делта В" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -msgid "Specular Color" -msgstr "Отразяващ цвят" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Експонента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "Плетка на плочките" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "_Начало X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Основна честота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "Н_ачало Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -msgid "Octaves" -msgstr "Октави" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "Разстояния _X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 -msgid "Seed" -msgstr "Разпръскване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Разстояния _Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавяне на примитив" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "_Цвят на линиите:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвят на _големите линии:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "_Показване на точки вместо линии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "Задаване на взетия цвят" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Поставя на пътека" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Използване на полярни координати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дублиране на примитив" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "Мишка" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Чувствителност на хващане:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "pixels" -msgstr "пиксела" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Force repeat commands" msgstr "" -"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " -"хванете с мишката (в пиксели на екрана)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг на натискане/влачене:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " -"като натискане, а не като влачене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Брой възли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на " -"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да " -"се използва като мишка)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Прецизност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "Превъртане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимален размер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." msgstr "" -"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " -"пиксели (хоризонтално със Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "SVG изход" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Запазване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Превъртане с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Amharic (am)" msgstr "" -"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " -"екранни пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " -"превъртането (0 за липса на ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автоматично превъртане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорост:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Измерване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " -"изключване на автоматичното превъртане)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се " -"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " -"отрицателна - вътре в него" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Breton (br)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене " -"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е " -"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по " -"подразбиране)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва " -"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Стъпки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Преместване от стрелките с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Czech (cs)" msgstr "" -"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " -"с това разстояние (в пиксели)" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> и < мащабиране с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Danish (da)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Навътре/навън с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "German (de)" msgstr "" -"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " -"пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Зелен канал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "English (en)" +msgstr "Ъгъл на конуса" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по " -"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " -"обхват по посока на часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Завъртането лепне на всеки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "degrees" -msgstr "градуса" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" -"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " -"на [ or ] завърта с толкова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Estonian (et)" msgstr "" -"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " -"бутон приближава или отдалечава с този множител" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показване знаци на избраното" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "French (fr)" msgstr "" -"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Разрешаване редакция на преливките" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 #, fuzzy -msgid "times current stroke width" -msgstr "Мащабиране ширината на линията" +msgid "Italian (it)" +msgstr "Наклонен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Не са избрани обекти от които да се вземе стил." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Khmer (km)" msgstr "" -"Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет " -"стил от множество обекти." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Създаване на нов обект с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Last used style" -msgstr "Последно използван стил" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собствения стил на този инструмент:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на " -"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Take from selection" -msgstr "Вземане от избраното" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стил на инструмента за нови обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Нов ред" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "" -"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ограждаща кутия:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Визуална ограждаща кутия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на " -"филтъра и т.н." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрична ограждаща кутия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 #, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Превръщане в текст" +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Гаусово замъгляване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширината е в абсолютни единици" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Select new path" -msgstr "Избор на нова пътека" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Selector" -msgstr "Избиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформиране да се показват:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Objects" -msgstr "Обекти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Thai (th)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или " -"трансформиране" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Означаване на избран обект:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Няма индикация за избран обект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Малко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Mark" -msgstr "Маркер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "По-малки инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " +"рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Лента за контрол на инструментите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " +"рестартиране)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Node" -msgstr "Възел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "По-малки инструменти" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "Променяне" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " +"рестартиране)" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 -msgid "Zoom" -msgstr "Приближаване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "Shapes" -msgstr "Форми" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Молив" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Изчистване на стойностите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Толерантност:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#, fuzzy msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; " -"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" - -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Pen" -msgstr "Писалка" +"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " +"меню" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Калиграфия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), " -"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от " -"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored." msgstr "" -"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна " -"селекция)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Кофа с боя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Отрязване" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Gradient" -msgstr "Преливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Connector" -msgstr "Свързване" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " -"за текстови обекти" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Dockable" -msgstr "Паркируеми" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Floating" -msgstr "Плаващи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агресивно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Пресемплиране на растерите:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор на преливки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" -"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва " -"геометрията към потребителските настройки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва " -"геометрията към документа)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалози отгоре:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Език" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Second language:" +msgstr "Език" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " -"на прозорците" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Език" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по " -"версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата " -"със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен " -"прозорец)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Разнообразни:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази " -"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " -"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Се преместват заедно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Не се местят" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " +"отбелязвайки изходящия обект с етикета му" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Се преместват според трансформирането" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Се освобождават" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат " +"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за " +"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, " +"използващи същата преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Are deleted" -msgstr "Се изтриват" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Праг на опростяване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате " +"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-" +"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " +"подразбиране." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " -"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "User config: " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#, fuzzy +msgid "User data: " +msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#, fuzzy +msgid "User cache: " +msgstr "Потребителско име:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "System config: " msgstr "" -"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване " -"или маскиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "System data: " +msgstr "Запазване" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "PIXMAP: " msgstr "" -"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " -"или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "DATA: " +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "UI: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Icon theme: " msgstr "" -"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " -"маска от рисунката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Пътища за отрязване и маски" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#, fuzzy +msgid "System info" +msgstr "Система" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Мащабиране ширината на линията" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#, fuzzy +msgid "General system information" +msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "Misc" +msgstr "Други" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформиране на преливки" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформиране на шарки" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Optimized" -msgstr "Оптимизирана" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Preserved" -msgstr "Точна" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Както подслой на текущия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Преименуване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Запазване на трансформaцията:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуване на слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " -"transform= атрибут" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Преименуван слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Създаден е нов слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "По-добро качество (по-бавно)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Показване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Average quality" -msgstr "Средно качество" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Скриване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Заключване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Освобождаване на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Качество за показване на замъгляването: " +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Нов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " -"(извличането на растер винаги използва най-доброто)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "layers|Top" +msgstr "Слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Dn" +msgstr "Надолу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +msgid "Bot" +msgstr "Отдолу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Прилагане на нов ефект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Избиране във всички слоеве" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущ ефект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Избиране само в текущия слой" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Effect list" +msgstr "_Ефекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Приложен е неизвестен ефект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Не е приложен ефект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 #, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Обекта не е форма или пътека" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Може да бъде избран само един обект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Празна селекция" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" +msgid "Unknown effect" +msgstr "Приложен е неизвестен ефект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Оставяне при смяна на слоя" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Премахване ефект на пътека" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Move path effect up" +msgstr "Премахване ефект на пътека" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Move path effect down" +msgstr "Премахване ефект на пътека" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Activate path effect" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Сума" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Използват се" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Свободни" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Сбор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Преизчисляване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " -"слой" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " -"всичките му подслоеве" +"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, " +"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " -"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 #, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " -"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" +"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали " +"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " -"когато се променя текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Selecting" -msgstr "Избиране" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Търсене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Files found" +msgstr "Намерени са файлове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията " -"за внасяне и изнасяне." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Парола за Open Clip Art Library:" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Import/Export" -msgstr "Внасяне/Изнасяне" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "Генериране" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Perceptual" -msgstr "Ресултатен" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "_Циан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Относително цветометрично" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютно колоритмично" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Жълто" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 #, fuzzy -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)" +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Изпълняване на Perl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изпълняване на Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Display adjustment" -msgstr "Цел за показване:" +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Изпълняване на Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профил за показване:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Изход" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Session file" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цел за показване:" +msgid "Message information" +msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active session file:" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Proofing" -msgstr "Проверка" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Симулиране резултата на екрана" +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Close file" +msgstr "_Затваряне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Симулира резултата от крайното устройство." +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Open new file" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "Задаване на прозрачност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство." +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Rewind" +msgstr "Генериране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Цвят за предупреждение:" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "Поставяне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профил на устройството:" +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството." +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Запълване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 #, fuzzy -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Фокус на устройството:" +msgid "Open session file" +msgstr "_Запис на сесиен файл:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Black point compensation" -msgstr "Компенсиране на черната точка" +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Включва компенсиране на черната точка." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "просто крива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Preserve black" -msgstr "Запазване на черното" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Задаване на файлово име" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Мащабиране на ширината" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 #, fuzzy -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK" +msgid "glyph" +msgstr "Плътност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "няма" +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Управление на цветовете" +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Изберете път(ища) за свиване/разширяване." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 #, fuzzy -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "_Голяма линия на всяка:" +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Default grid settings" -msgstr "Настройки на страницата" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "Grid units" -msgstr "_Единици мрежата:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "Origin X" -msgstr "_Начало X:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "Origin Y" -msgstr "Н_ачало Y:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Spacing X" -msgstr "Разстояния _X:" +msgid "Remove font" +msgstr "Премахване на филтър" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 #, fuzzy -msgid "Spacing Y" -msgstr "Разстояния _Y:" +msgid "Remove glyph" +msgstr "Премахване на запълването" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Създаване на правоъгълника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Major grid line every" -msgstr "_Голяма линия на всяка:" +msgid "From selection..." +msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "_Показване на точки вместо линии" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgid "Reset" +msgstr " Из_чистване " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 #, fuzzy -msgid "Angle X" -msgstr "Ъгъл Ð¥:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgid "Glyph name" +msgstr "Име на слоя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 #, fuzzy -msgid "Angle Z" -msgstr "Ъгъл Д" +msgid "Matching string" +msgstr " стринг: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" msgstr "" -"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " -"отбелязвайки изходящия обект с етикета му" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Разредка нагоре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" msgstr "" -"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат " -"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за " -"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, " -"използващи същата преливка" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Праг на опростяване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" msgstr "" -"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате " -"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-" -"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " -"подразбиране." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Добавяне на слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Вмъкване на Unicode знак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Пресемплиране на растерите:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Изчистване на стойностите" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 #, fuzzy -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди" +msgid "Set font family" +msgstr "Шрифтово семейство" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 #, fuzzy -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "По-малки инструменти" +msgid "Add font" +msgstr "Добавяне на филтър" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква " -"рестартиране)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 #, fuzzy -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Максимум последни документи:" +msgid "_Global Settings" +msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" msgstr "" -"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " -"меню" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Misc" -msgstr "Други" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Прилагане" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "_Рисунка" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Прилагане на ефекта към избраното" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Sample Text" +msgstr "Мащабиране" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Премахване на ефекта от избраното" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Преглед" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Прилагане на нов ефект" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущ ефект" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "Премахване на запълване" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Приложен е неизвестен ефект" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "Премахване очертаване" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 -msgid "No effect applied" -msgstr "Не е приложен ефект" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Обекта не е форма или пътека" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Покритие" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Може да бъде избран само един обект" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промяна дефиницията на цвета" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -msgid "Empty selection" -msgstr "Празна селекция" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Премахване на очертаването" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Премахване на запълването" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Премахване ефект на пътека" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Задаване цвят на линията" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Сума" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Задаване цвят за запълване" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Използват се" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Свободни" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Общо" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Подреждане в мрежа" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Сбор" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Редове:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Преизчисляване" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Брой редове" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Равна височина" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, " -"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Равняване:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали " -"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Колони" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -msgid "Search Tag" -msgstr "Таг за търсене" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Брой на колоните" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Равна ширина" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "Намерени са файлове" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Пасване в границите на селекцията" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Изпълняване на Python" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Задаване на разстояние:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Изпълняване на Perl" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Изход" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Грешки" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Подреждане на избраните обекти" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Отрязване на светлината" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Единично сканиране: създава пътека" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Откриване на ръбове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)" @@ -10173,80 +19374,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Стилизиране на цветовете" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Трасиране по границите на намалените светове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Броят на намалените цветове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Цветове:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Обръщане на изображението" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Обръщане на черните и бели области" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Стъпки на светлината" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Прегледи:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаният брой прегледи" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Сиви" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Захлаждане" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Сканирания в пакета" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -10254,59 +19451,55 @@ msgstr "" "Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки " "(обикновено с)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Премахване на фона" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Премахване на петънцата" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Заоблени ъгли" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Оптимизиране на пътеките" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви " "на Беазие" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -10314,96 +19507,101 @@ msgstr "" "Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна " "оптимизация" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Възможности" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Толерантност:" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Благодарение на" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX избиране на предното" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Покриване на желаната област както предното" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Обновяване" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Спиране на трасирането" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Изпълняване на трасирането" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Хоризонтално" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Вертикално" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Височина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "_Ъгъл" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -10411,7 +19609,7 @@ msgstr "" "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " "абсолютно отместване, или отместване с процент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -10419,35 +19617,35 @@ msgstr "" "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " "абсолютно отместване, или отместване с процент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Матрица на трансформация елемент A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Матрица на трансформация елемент B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Матрица на трансформация елемент C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Матрица на трансформация елемент D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Матрица на трансформация елемент E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Матрица на трансформация елемент F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Относително движение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -10455,19 +19653,19 @@ msgstr "" "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в " "противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Пропорционално мащабиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -10475,11 +19673,11 @@ msgstr "" "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по " "отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Редактиране на _текущата матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -10487,193 +19685,333 @@ msgstr "" "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-" "множествено трансформиране= по тази матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Мащабиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Завъртане" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "_Накланяне" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "_Матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Прилагане на трансформацията" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Редактиране на трансформационната матрица" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Растер" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "_Обръщане" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Извличане" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Име на слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "Име на слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Смяна на дръжката" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Смяна на дръжката" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "_Invite user" +msgstr "Обръщане" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107 +msgid "Drag curve" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164 +msgid "Add node" +msgstr "Добавяне на възел" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207 +msgid "Change node type" +msgstr "Промяна типа на възела" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Изправяне на сегментите" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавяне на възли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 +msgid "Join nodes" +msgstr "Съединяване на възли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Преместване на възлите" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Изтриване на възли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517 +msgid "Move nodes" +msgstr "Преместване на възлите" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Преместване на възлите по вертикал" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Завъртане на възли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Мащабиране на възли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Мащабиране на възли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Преместване на възлите по вертикал" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Обръщане по хоризонтал" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Обръщане по вертикал" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Преместване ръчките на възел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Преместване ръчките на възел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Преместване ръчка на възел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "симетричен" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:987 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Захлаждане" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +msgid "Delete node" +msgstr "Изтриване на възела" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Промяна типа на възела" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Рисуване на дръжки" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240 +msgid "Retract handle" +msgstr "Свиване на ръчката" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати на показалеца" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " "създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " "трансформиране." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10686,12 +20024,12 @@ msgstr "" "\n" "Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 msgid "Close _without saving" msgstr "Затваряне _без запазване" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -10704,470 +20042,652 @@ msgstr "" "\n" "Искате ли да го запазите в друг формат?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "_Save as SVG" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим на _сливане:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "За_мъгляване:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущ слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(основен)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственически" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Промяна на замъгляването" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промяна на плътността" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Единици:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина на хартията" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Height of paper" +msgstr "Височина на хартията" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "T_op margin:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "Дължина:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "Ляв край" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Права" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Right margin" +msgstr "Десен край" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Botto_m:" +msgstr "Отдолу" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "Премахване на цвят" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация на страницата:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Пейзаж" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +msgid "Custom size" +msgstr "Собствен размер" + +#. ## Set up fit page expander +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Напасване страницата по избраното" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата " +"рисунка ако няма избрано" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 +msgid "Set page size" +msgstr "Задаване размер на страницата" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Списък" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "swatches|Size" +msgstr "Поставяне на размер" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "мъничко" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "малко" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "голямо" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "огромно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Списък" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "swatches|Width" +msgstr "Поставя на _ширина" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Режим на _сливане:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "narrower" +msgstr "Снижаване" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "За_мъгляване:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Собственически" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Друг" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "wide" +msgstr "_Скриване" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Плътност, %:" +msgid "wider" +msgstr "_Скриване" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -msgid "Change blur" -msgstr "Промяна на замъгляването" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Промяна на плътността" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "Избиране" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Bitmap" +msgstr "Отклонение" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-" +"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " +"изгубени. " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-" +"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но " +"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Запълване:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Очертание:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Няма избрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Никое" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Няма запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Няма очертание" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Запълване с шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Очертаване с шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "Л" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Запълване с линейна преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Очертаване с линейна преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Запълване с кръгова преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Очертаване с кръгова преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Различни" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Различни запълвания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Различни очертания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Премахване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Премахване на запълване" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Премахване очертаване" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Запълване с равен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Очертаване с равен цвят" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "у" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "м" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Редакция на очертаването..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Последно задаван цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Последно избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Обръщане" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "Черно" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Копиране на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Размяна на запълването и очертаването" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Плътно запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Плътно очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Премахване на запълването" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Премахване на очертаването" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Запълване с последния зададен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Очертаване с последния зададен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Запълване с последния избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Очертаване с последния избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Обръщане на запълването" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Обръщане на очертанието" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Запълване с бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Очертаване с бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Запълване с черно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Очертаване с черно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Поставяне на запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Поставяне на очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (плътно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "По-малко насищане" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "Светлина" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "просто крива" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер на _страницата:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация на страницата:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Пейзаж" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Собствен размер" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Напасване страницата по избраното" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ширина на чертата" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата " -"рисунка ако няма избрано" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Единици:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина на хартията" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Височина:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Височина на хартията" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Задаване размер на страницата" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Л Преливка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "К Преливка" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Запълване: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Очертание: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Плътност: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:135 +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:181 +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:252 +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:351 +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -11178,7 +20698,7 @@ msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:358 +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -11187,7 +20707,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:366 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -11201,198 +20721,226 @@ msgstr[1] "" "Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " "отделен фокус" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" msgstr "Към следващия слой" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Switched to next layer." msgstr "Преминато към следващия слой." -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Не може да се премине след последния слой." -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:1114 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Към предишния слой" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1115 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Преминато към предишния слой." -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Не може да се отиде преди първия слой." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Няма текущ слой." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Повдигнат слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Layer to top" msgstr "Слоя най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1168 msgid "Raise layer" msgstr "Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Снижен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слоя най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" msgstr "Снижаване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дублиране на филтър" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Дублиране на филтър" + +#: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" msgstr "Изтриване на слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." msgstr "Изтрит слой." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" msgstr "Обръщане по вертикал" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.bg.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "Не прави нищо" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" msgstr "_Връщане" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат " "изгубени)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Запазва документа" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Запазва документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Запазване на к_опие..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Запазване копие на документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечатване..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" msgstr "Отпечатване на документа" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Из_чистване на деф." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -11400,429 +20948,455 @@ msgstr "" "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за " "отрязване) от <defs> на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Предварителен преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" msgstr "Преглед преди отпечатване" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Изнасяне на растер..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "_Следващ прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Превключва към следващия прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предишен прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Превключва към предишния прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "_Напускане" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напускане на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" msgstr "Отменя последното действие" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повтаря последното отменено действие" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" msgstr "_Изрязване" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Изрязва избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копира избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "Поставяне на _стил" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "Поставя на _ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" msgstr "Поставяне на _височина" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Поставя на размер по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Поставя на ширина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Поставя височина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "Поставяне _на място" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Поставяне _ефект на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2257 +#, fuzzy +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Премахване ефект на пътека" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Премахване на ефекта от избраното" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Remove Filters" +msgstr "Премахване на филтър" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +#, fuzzy +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Премахва маската от избраното" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" msgstr "Изтрива избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублиране" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Създаване на _клонинг" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2268 +#, fuzzy msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в " "самостоятелен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "Избиране на _оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Обекти в _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Обекти в _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Обекти към _шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Шарка към _обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "Из_чистване на всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Изтрива всички обекти от документа" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Избира всички обекти или всички възли" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Обръщане на избора" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Обръщане във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Select Next" msgstr "Избор на следващо" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" msgstr "Избор на следващ обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" msgstr "Избор на предишно" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" msgstr "Избиране на предишен обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" msgstr "_Деселектиране" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли" -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" msgstr "Повдигане _отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" msgstr "Повдига избраното най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Сваля избраното най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "_Повдигане" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "_Снижаване" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" msgstr "Снижава избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "_Групиране" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "_Поставяне по пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Освобождаване от пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Премахване на _разредките" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови " "обект" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" msgstr "_Обединяване" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресичане" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Създаване на пресечна форма" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "_Разлика" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "_Изваждане" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11830,21 +21404,21 @@ msgstr "" "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат " "само на едната)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "Раз_деляне" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Срязване на долната форма на парчета" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" msgstr "_Срязване" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" @@ -11852,273 +21426,293 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" msgstr "Раз_дуване" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" msgstr "Раздува избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "С_виване" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" msgstr "Свиване на избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамично отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Създава на динамичен отместен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Свързано отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Очертаване в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "_Опростяване" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" msgstr "_Обръщане" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Трасиране на растер..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Създаване на растерно копие" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" msgstr "_Комбиниране" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Комбинира няколко обекта в един" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Rows and Columns..." msgstr "Редове, колони: " -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Добавяне на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" msgstr "Създава на нов слой" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пре_именуване на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" msgstr "Преименува текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Превключване към _горния" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Превключва към слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Превключване към _долния" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Превключва към слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Преместване избраното в г_орния" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премества избраното в слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Преместване избраното в до_лния" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премества избраното в слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" msgstr "Най-отго_ре" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Премества текущия слой най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Най-отдо_лу" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Премества текущия слой най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" msgstr "Повдига текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Сваляне на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2407 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "_Изтриване на слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +#, fuzzy +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дублиране на филтър" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" msgstr "Изтрива текущия слой" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Снижава текущия слой" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Завъртане с _90° ЧС" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Премахване на _трансформациите" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Премахва трансформациите от обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "_Обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Превръща избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Изливане в рамка" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -12126,481 +21720,577 @@ msgstr "" "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с " "рамковия обект" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обръщане по _хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обръщане по _вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2442 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Задаване на маска" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " "път)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Задаване път на отрязване" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "Избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избира и трансформира обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "Редактиране на възли" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактиране на пътеки по възли" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2460 +#, fuzzy +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Създава правоъгълници и квадрати" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Създаване на 3D кутии" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Създава звезди и полигони" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "Създава спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисува свободни линии" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Създава и редактира текстови обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Създава и редактира преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Pick colors from image" msgstr "Вземане на цвят от изображението" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Създаване на връзки за диаграма" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Запълване на оградените области" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "LPE Edit" +msgstr "_Редакция" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#, fuzzy +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +#, fuzzy +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки на избирането" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Настройване на инструмента за променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Настройки на спиралата" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Настройки на 3D кутията" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки на елипсата" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки на спиралата" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки на молива" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки на писалката" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Калиграфски настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки на преливките" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки на приближаването" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки на пипетата" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки на свързването" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Настройки на кофата с боя" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +#, fuzzy +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Настройки на инструмента за възли" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "_Скала" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Плъзгачи" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показва или скрива мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" msgstr "_Водачи" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Следващо приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предишно приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Приближаване 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Приближаване до 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Приближаване 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Приближаване до 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Приближаване 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Приближаване до 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Пълен екран" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублиране на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нов преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "New View Preview" msgstr "Нов преглед" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" msgstr "_Нормален" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +#, fuzzy +msgid "No _Filters" +msgstr "_Филтър" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Превключва в нормален режим на показване" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" msgstr "_Очертания" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Превключва в режим на показване с очертания" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "_Предварителен преглед" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Превключва в нормален режим на показване" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" msgstr "Пре_включване" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Color-managed view" msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Преглед на иконата..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "_Inkscape настройки..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства на _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданни на документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Запълване и очертаване..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" @@ -12608,92 +22298,119 @@ msgstr "" "шарките на обектите..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "S_watches..." msgstr "_Палитри..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформиране..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Под_реждане и разпределяне" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Spray options..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Ширина на шарката" + +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Undo _History..." msgstr "_История на промените..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Undo History" msgstr "История на промените" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Find objects in document" msgstr "Търсене на обекти в документа" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Търсене на обекти в документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +#, fuzzy +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Отваря съществуващ документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Messages..." msgstr "_Съобщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед на съобщенията за грешки" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скриптове..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Run scripts" msgstr "Пускане на скриптове" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показване/Скриване на _диалози..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показване или скриване на отворени диалози" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Създ. на подр. клонинги..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12701,255 +22418,374 @@ msgstr "" "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или " "подреждайки ги в шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Properties..." msgstr "Свойства на _обекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на " "обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Бързи съобщения..." - -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" - -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Входни устройства..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Extensions..." msgstr "_Разширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Query information about extensions" msgstr "Заявка за информация относно разширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." msgstr "_Слоеве..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" msgstr "Преглед на слоевете" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." +#: ../src/verbs.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Ефекти на пътеки..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Управление на ефектите за пътеки" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." +#: ../src/verbs.cpp:2645 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor..." msgstr "Филтърни ефекти..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "_XML редактор..." + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +#, fuzzy +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Print Colors..." +msgstr "_Отпечатване..." + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "About E_xtensions" msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" msgstr "Относно _паметта" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Относно Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основни" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Запознаване с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Форми" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Разширени" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Разширени възможности на Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Трасиране на растери" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Използване на калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2674 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Форми" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи на дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Съвети и трикове" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разнообразни съвети и трикове" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Предишен ефект" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Previous Extension" +msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." +#: ../src/verbs.cpp:2684 +#, fuzzy +msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Настройки на предишния ефект..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Пасване страницата към избраното" - -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Напасва страницата към избраното в момента" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Пасване страницата към рисунката" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Напасва страницата към рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock All" msgstr "Отключване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отключва всички във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide All" msgstr "Показване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показва всички във всички слоеве" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Премахване на филтър" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Шарка на тирета" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Отместване на шарката" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " +"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " +"трансформиране." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (очертание) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (очертание) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (очертание) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Затваря на прозореца" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Затваря на прозореца" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%" +"s), което може да причини загуба на данни!\n" +"\n" +"Искате ли да го запазите в друг формат?" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Премахване" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промяна правилото за запълване" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Задаване цвят за запълване" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Създаване на преливка при запълване" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Задаване на шарка при запълване" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Шрифтово семейство" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Размер на шрифта:" @@ -12957,17 +22793,12 @@ msgstr "Размер на шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -12979,170 +22810,155 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "обърната" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "директна" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Повтаряне:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Задаване преливка на обекта" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Без преливки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Няма избрано" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Няма преливки в избраното" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Множество преливки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482 msgid "New:" msgstr "Нова:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Създаване на линейна преливка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "включено" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Създаване на преливка в запълването" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Създаване на преливка в очертанието" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467 msgid "Change:" msgstr "Промяна:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Не е избран документ" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Няма преливки в документа" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" msgstr "Не са избрани преливки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "Няма краища на преливката" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Промяна крайното отместване на преливката" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Добавяне на край" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Изтриване на край" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Изтриване на текущия контролен край на преливката" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Отместване:" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Край на цвета" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор на преливки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Промяна цвета на края на преливката" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Превключване видимостта на текущия слой" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Заключване или отключване на текущия слой" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущ слой" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(основен)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Няма запълване" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Линейна преливка" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Кръгова преливка" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе " "такова)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -13151,26 +22967,26 @@ msgstr "" "за запълване: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за " "запълване: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Няма обeкти" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Множество стилове" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "Не е зададено оцветяване" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 #, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " @@ -13180,23 +22996,23 @@ msgstr "" "Използвайте Обект >Шарка > Обекти в шарка за да създадете нова " "шарка от избраното." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Сега ширината на очертанието е мащабирана когато обектите са " "мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Сега ширината на очертанието не е мащабирана когато обектите с " "мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -13204,7 +23020,7 @@ msgstr "" "Сега ъглите на заоблените правоъгълници са мащабирани когато " "правоъгълниците са мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -13212,7 +23028,7 @@ msgstr "" "Сега ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани когато " "правоъгълниците са мащабирани." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13220,7 +23036,7 @@ msgstr "" "Сега преливките са транформирани с обектите, когато обектите " "са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13228,7 +23044,7 @@ msgstr "" "Сега преливките остават фиксирани, когато обектите са " "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -13236,7 +23052,7 @@ msgstr "" "Сега шарките са трансформирани, когато обектите са " "трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -13247,89 +23063,95 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "select_toolbar|Ð¥" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|Ð¥" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Хоризонтални координати на избраното" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикални координати на избраното" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "select_toolbar|Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина на избраното" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "Ширина, височина: " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Височина на избраното" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "Засягане:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Преместване дръжкана преливка" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Шарки" @@ -13338,466 +23160,862 @@ msgstr "Шарки" msgid "System" msgstr "Система" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_Ч" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_З" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_С" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_Ц" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_Н" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_С" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_Ц" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_М" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_К" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Gray" +msgstr "Сиви" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_П" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Прозрачност(плътност)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Управление на цветовете" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Цвят за предупреждение:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Приближаване" + +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "RGBA_:" msgstr "ЧЗСП_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "RGB" msgstr "ЧЗС" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "HSL" msgstr "ЦНС" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 msgid "CMYK" msgstr "ЦМЖК" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "_Ч" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименуван" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "_З" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Колело" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "_С" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Напишете текст в текстовия възел" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Задаване цвят на линията" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Задаване преливка на линията" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Задаване шарка на линията" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Задаване на маркери" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Ширина на чертата" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Ъгли:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Резки" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Прозрачност(плътност)" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Заоблени" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "_Ц" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Подравнени" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "_Н" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Съединяване:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "_С" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "_Ц" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Край:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "_Циан" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Отрязан" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_М" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Заоблен" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратен" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Тирета:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Жълто" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркери за начало:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименуван" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркери за среда:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Колело" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркери за край:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Напишете текст в текстовия възел" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Задаване стил на очертаване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Color/opacity used for color spraying" +msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new stars" msgstr "Стил на новите звезди" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стил на новите правоъгълници" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стил на новите 3D кутии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стил на новите елипси" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стил на новите спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стил на новите калиграфски линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "_Скриване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Изтриване на избраните възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 #, fuzzy -msgid "Join endnodes" -msgstr "Съединяване на възли" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -msgid "Join selected endnodes" +msgid "Join selected nodes" msgstr "Свързване на избраните възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "Join" msgstr "Съединяване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 -msgid "Join Segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" msgstr "Свързване на сегмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Изтриване на сегмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +msgid "Delete segment" +msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 -msgid "Node Break" -msgstr "Прекъсване на възел" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 msgid "Node Cusp" msgstr "Остър възел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 msgid "Node Smooth" msgstr "Объл възел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симетричен възел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Редактиране на възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 msgid "Node Line" msgstr "Възлова линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Node Curve" +msgstr "Възлова крива" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показване на дръжките" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#, fuzzy +msgid "Show node transformation handles" +msgstr "Запазване на трансформaцията:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показване на дръжките" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Очертания" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Ширина на шарката" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Задаване път на отрязване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" +msgstr "Задаване път на отрязване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "Задаване на маска" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "Show editing controls for masks of selected objects" +msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикални координати на избраното" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координати на показалеца" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикални координати на избраното" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping" +msgstr "Лепнене" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148 +#, fuzzy +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Ограждаща кутия:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центриране" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Преместване ръчките на възел" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "Лепнене по _пътища" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Сечение" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Лепнене към обекти" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Преместване на възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Лепнене по _възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Ширина на линията" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 -msgid "Node Curve" -msgstr "Възлова крива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "_Свойства на обекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показване на дръжките" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 #, fuzzy -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координати на показалеца" +msgid "Page border" +msgstr "Цвят на рамката на страницата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 #, fuzzy -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Вертикални координати на избраното" +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Показване _рамката на страницата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 #, fuzzy -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координати на показалеца" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Лепнене към мрежи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Вертикални координати на избраното" +msgid "Snap to guides" +msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 msgid "Make polygon" msgstr "Създаване на полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 msgid "Make star" msgstr "Създаване на звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Звезда: промяна на случайността" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "triangle/tri-star" msgstr "триъгълник/трилъча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/четирилъча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пентагон/петлъча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "хексагон/шестлъча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 msgid "Corners" msgstr "Ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 msgid "Corners:" msgstr "Ъгли:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "thin-ray star" msgstr "тънколъча звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "pentagram" msgstr "пантаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "hexagram" msgstr "хексаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "heptagram" msgstr "хептаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "octagram" msgstr "октаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 msgid "regular polygon" msgstr "обикновен полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Съотношение на лъчите:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Съотношение на лъчите:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "stretched" msgstr "разтеглено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "twisted" msgstr "осукано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "slightly pinched" msgstr "леко прищипано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "NOT rounded" msgstr "НЕ заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "slightly rounded" msgstr "леко заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "visibly rounded" msgstr "видимо заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "well rounded" msgstr "добре заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "amply rounded" msgstr "силно заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "blown up" msgstr "взривено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Заобленост:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Rounded:" msgstr "Заобленост:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "NOT randomized" msgstr "НЕ произволни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "slightly irregular" msgstr "леко неправилно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "visibly randomized" msgstr "видимо произволни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 msgid "strongly randomized" msgstr "силно произволни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Произволност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Randomized:" msgstr "Произволност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Произволни ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 msgid "Defaults" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -13805,398 +24023,550 @@ msgstr "" "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " "настройки > Инструменти за да ги промените)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 msgid "Change rectangle" msgstr "Промяна на правоъгълник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина на правоъгълника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +msgid "H:" +msgstr "Ð¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 msgid "Height of rectangle" msgstr "Височина на правоъгълника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "not rounded" msgstr "незаоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "Rx:" msgstr "Рх:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикално разстояние" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "Ry:" msgstr "Рв:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 msgid "Not rounded" msgstr "Незаоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "Make corners sharp" msgstr "Изправя ъглите" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 #, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Angle in X direction" msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 -msgid "Angle X:" -msgstr "Ъгъл Ð¥:" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549 #, fuzzy msgid "State of VP in X direction" msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 #, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 #, fuzzy msgid "Angle in Y direction" msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 msgid "Angle Y:" msgstr "Ъгъл В:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 #, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 #, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604 #, fuzzy msgid "Angle in Z direction" msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Ъгъл Д" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 #, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 #, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 msgid "Change spiral" msgstr "Промяна на спирала" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "just a curve" msgstr "просто крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "one full revolution" msgstr "едно пълно завъртане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Брой редове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Turns:" msgstr "Кръгове:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Number of revolutions" msgstr "Брой завъртания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "circle" msgstr "кръг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "edge is much denser" msgstr "ръба е много по-дълбок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "edge is denser" msgstr "ръба е по-дълбок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "even" msgstr "четни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "center is denser" msgstr "центъра е по-гъст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "center is much denser" msgstr "центъра е много по-дълбок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Отклонение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Divergence:" msgstr "Отклонение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "starts from center" msgstr "започва от центъра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "starts mid-way" msgstr "започва по средата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "starts near edge" msgstr "започва до ръба" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Inner radius:" msgstr "Вътрешен радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(притискащо деформиране)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +msgid "Bezier" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Създаване на нова пътека" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Спирала" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Създаване на спирала" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 +msgid "Zigzag" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "частично" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Единично" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Единично" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "From clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Форми" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 msgid "(default)" msgstr "(по подразбиране)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#, fuzzy +msgid "Smoothing: " +msgstr "Захлаждане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " +"настройки > Инструменти за да ги промените)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(притискащо деформиране)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широко променяне)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимална сила)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимална сила)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Силата на деформиране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Преместване на възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Преместване на възлите" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим на разбъркване на цветовете" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Мащабиране на възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Задаване заглавие на обекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#, fuzzy +msgid "Rotate mode" +msgstr "Завъртане на възли" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублиране на възела" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 msgid "Push mode" msgstr "Режим на бутане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Бута части от пътеки в определена посока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Shrink mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Режим на свиване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Grow mode" -msgstr "Режим на нарастване" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Attract mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" msgstr "Режим на привличане" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#, fuzzy +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Repel mode" -msgstr "Режим на отменяне" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 msgid "Roughen mode" msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Разрошване части от пътеките" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 msgid "Color paint mode" msgstr "Режим на боядисване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 msgid "Color jitter mode" msgstr "Режим на разбъркване на цветовете" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#, fuzzy +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим на _сливане:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#, fuzzy +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, опростено)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(прецизно, но с много възли)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Прецизност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Fidelity:" msgstr "Прецизност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -14204,66 +24574,230 @@ msgstr "" "Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но " "може да генерира много нови възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Pressure" msgstr "Натиск" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на " "променянето" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "Снижаване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широка линия)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимална сила)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимална инерция)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "заострен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#, fuzzy +msgid "Focus:" +msgstr "Сила:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимална сила)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимално треперене)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#, fuzzy +msgid "Scatter:" +msgstr "Шарка" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Прилагане на ефекта към избраното" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Освободете пътя на отрязване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +msgid "(low population)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(леко отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Сила" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " +"чертата" + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(леко отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "_Завъртане" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Настройки на звездата" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(леко отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Запазване _като..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 msgid "(hairline)" msgstr "(косъм)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широка линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скоростта издухва линията)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(slight widening)" msgstr "(леко разширяване)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(constant width)" msgstr "(равна ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скоростта намалява очертанието)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Цвят на очертанието" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 msgid "Thinning:" msgstr "Изтъняване:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14272,28 +24806,28 @@ msgstr "" "прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 msgid "(left edge up)" msgstr "(левият край нагоре)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 msgid "(horizontal)" msgstr "(хоризонтално)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 msgid "(right edge up)" msgstr "(десният край нагоре)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Ъгъл на конуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14302,62 +24836,63 @@ msgstr "" "0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +#, fuzzy msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на " "чертата, 1 = фиксиран ъгъл)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(леко изпъкваща)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(approximately round)" msgstr "(приблизително кръгла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Звезда: промяна на заоблянето" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "Caps:" msgstr "Краища:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14366,96 +24901,96 @@ msgstr "" "главни, 1 = кръгли)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладка линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(slight tremor)" msgstr "(леко треперене)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(забележим треперене)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимално треперене)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Задаване цвят на линията" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "Tremor:" msgstr "Трептене:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(no wiggle)" msgstr "(леко мърдане)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(slight deviation)" msgstr "(леко отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(диви вълни и къдрене)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Въртене:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Wiggle:" msgstr "Въртене:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(забележимо забавяне)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимална инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Trace Background" msgstr "Трасиране на фона" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -14463,88 +24998,80 @@ msgstr "" "Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална " "ширина, черно - максимална ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " "чертата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Преглед" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Арка: промяна на началото/края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Начало:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Край:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 msgid "End:" msgstr "Край:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 msgid "Closed arc" msgstr "Затворена арка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528 msgid "Open Arc" msgstr "Отворена арка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Превключване към арка (отворена форма)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 msgid "Make whole" msgstr "Създаване на дупка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 -msgid "Pick alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" msgstr "Вземане на прозрачност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14552,38 +25079,126 @@ msgstr "" "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен " "случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -msgid "Set alpha" -msgstr "Задаване на прозрачност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "Отклонение" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "Промяна на плътността" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на " "запълването или очертанието" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "Равняване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897 +msgid "All inactive" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Геометрична ограждаща кутия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 +#, fuzzy +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Промяна типа на сегмента" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Цел за показване:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "_Изрязване" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +#, fuzzy +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Шарка в обекти" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: промяна на равняването" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: промяна стила на шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: промяна на ориентацията" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: промяна размера на буквите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14591,100 +25206,158 @@ msgstr "" "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по " "подразбиране." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130 msgid "Align left" msgstr "Равняване на ляво" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -msgid "Center" -msgstr "Центриране" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152 msgid "Align right" msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163 msgid "Justify" msgstr "Запълване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189 msgid "Italic" msgstr "Наклонен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427 msgid "Change connector spacing" msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Режим на ръбове" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 msgid "Avoid" msgstr "Избягване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#, fuzzy +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Настройки на свързването" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#, fuzzy +msgid "Curvature:" +msgstr "Влачене на крива" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 msgid "Spacing:" msgstr "Разстояние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615 msgid "Graph" msgstr "Графика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Свързване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 msgid "Length:" msgstr "Дължина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 msgid "Downwards" msgstr "Надолу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Да не се позволява припокриване на форми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 +#, fuzzy +msgid "Remove connection point" +msgstr "Пренасочване на свръзката" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Запълване по:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 msgid "Fill by:" msgstr "Запълване по:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Праг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -14692,32 +25365,32 @@ msgstr "" "Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за " "изчисляване на запълването" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by" msgstr "Растеж/свиване по:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Растеж/свиване по:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за " "запълване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Затваряне на разстоянията:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 msgid "Close gaps:" msgstr "Затваряне на разстоянията:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -14734,1009 +25407,1112 @@ msgstr "" #. fill-column:99 #. End: #. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавяне на възли" +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Данни за баркод:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Максимална дължина на сегмента" +msgid "Cols" +msgstr "Цветове" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Промяна на пътеката" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Редове:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Входящ AI 8.0" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Квадратен" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgid "Radius [px]" +msgstr "Радиус" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI 8.0 изход" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)" +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова " +#~ "свръзка" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Входящ AI SVG" +#, fuzzy +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, " +#~ "преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне" +#~ msgid "" +#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " +#~ "двете дръжки" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "По-светло" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: " +#~ "преместване на дръжките" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Синя функция" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за " +#~ "залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за завъртане на двете дръжки" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Потребителски..." +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Равняване на възли" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Зелена функция" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Разпределяне на възли" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Червена функция" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Прекъсване на път" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "По-тъмно" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Затваряне на подпътеката" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Разреждане" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Степени на сивото" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Свързване на възлите със сегмент" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "По-малко цвят" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали два крайни възела" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "По-малко светлина" +#~ msgid "Delete nodes preserving shape" +#~ msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "По-малко насищане" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият " +#~ "сегменти." -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Повече цвят" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Повече светлина" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Промяна типа на сегмента" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Повече насищане" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за " +#~ "лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift " +#~ "за завъртане на двете дръжки" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негативно" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Обръщане на възли" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене " +#~ "къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на " +#~ "дръжките" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "краен възел" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "гладък" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Randomize" -msgstr "Произволност:" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "Разположение" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Премахване на синьо" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Премахване на зелено" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "една заострена дръжка (влачене с Shift за разширяване)" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Премахване на червено" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене Shift за разширяване)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за " +#~ "извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < " +#~ "> за мащабиране, [ ] за завъртане" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за " +#~ "преместване" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +#~ "обектите за избиране." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " +#~ "обектите за избиране." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i от %i възли са избрани. %s." +#~ msgstr[1] "%i от %i възли са избрани. %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" + +#, fuzzy +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "ЧЗС цистерна" +#~ msgid "Flowed text (%d character)" +#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +#~ msgstr[0] "Излян текст (%d знак)" +#~ msgstr[1] "Излян текст (%d знакa)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):" +#~ msgid "Linked flowed text (%d character)" +#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +#~ msgstr[0] "Свързан излян текст (%d знак)" +#~ msgstr[1] "Свързан излян текст (%d знакa)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):" +#, fuzzy +#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "Път (%i възел, ефект на път)" +#~ msgstr[1] "Път (%i възли, ефект на път)" + +#~ msgid "Path (%i node)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "Път (%i възел)" +#~ msgstr[1] "Път (%i възли)" + +#~ msgid "Star with %d vertex" +#~ msgid_plural "Star with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Звезда с %d върха" +#~ msgstr[1] "Звезда с %d върха" + +#~ msgid "Polygon with %d vertex" +#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Полигон с %d върха" +#~ msgstr[1] "Полигон с %d върха" + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Условна група от %d обект" +#~ msgstr[1] "Условна група от %d обектa" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Подмяна на цвят..." +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или " +#~ "влачене около възлите за избирането им, после влачене на " +#~ "възли и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia" +#, fuzzy +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Входящ Dia" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Размер на _страницата:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да " -"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. " -"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Бързи съобщения..." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер на точката" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Размер на шрифта" +#, fuzzy +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Съединяване на възли" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Брой възли" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Задаване на маска" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Показване на пътеката" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Грешка при запис на временно копие" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Входящ DXF" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Вход за Open Clip Art" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, " +#~ "потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, " +#~ "и не сте забравили са изберете лиценз." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Документ изнесен..." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настолен режещ плотер" +#, fuzzy +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "_Автори" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF изход" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Потребителско име:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF файла е записан от pstoedit" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Парола:" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Blur height" -msgstr "Височина:" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Положение:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Стандартно отклонение" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Положение:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Blur width" -msgstr "Равна ширина" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Положение:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Edge 3D" -msgstr "Ръб" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Плътен цвят" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "Полигон" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Only black and white" -msgstr "Обръщане на черните и бели области" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Отдолу" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Shades" -msgstr "Сянка" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr " Из_чистване " -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Включване на всички изображения" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Нареждане" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Включване само на избраните изображения" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr " Из_чистване " -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Входящ EPS" +#, fuzzy +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr " Из_чистване " -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Връзка" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Входящ EPSI" +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Повтаряне:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Режим на бутане" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед" +#, fuzzy +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX формула" +#, fuzzy +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Метод на интерплориране" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX формула:" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI 8.0 изход" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Извличане като GIMP палитра" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP палитра (*.ggr)" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Входящ EPSI" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Извличане на едно изображение" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Път за запазване на изображението" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)" +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Входящ XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "В процес на извличане" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Равност" +#, fuzzy +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Редактиране на място" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Изравняване на кривите" +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фрактализиране" +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Захлаждане" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Ляв край" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Подразделения" +#, fuzzy +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Ръб" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Изчисляване на първия дериват числово" +#, fuzzy +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Рамка" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Рисуване на оси" +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Режим на загрубяване" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Крайна стойност по хоризонтал" +#, fuzzy +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Включване на всички изображения" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Първи дериват" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Цел" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Разпръскване" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Функция плотер" +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Път" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Предишен ефект" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " -"височина/вертикален обхват)" +#, fuzzy +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Ориентация на страницата:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi" +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "незаоблени" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Обхват и проби" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Създаване на правоъгълника" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Деактивирано" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Проби" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя " -"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни " -"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането " -"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са " -"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се " -"определят цифрово." +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Освободено" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и " -"e също са налични." +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Не са избрани преливки" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Начална x-стойност" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Използване" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Отразителни крайни точки" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Използване на полярни координати" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Превръщане на текста в криви" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Наклон" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Кръгово разпъване, пиксели" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Отклонение" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зъбчатка" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Разсеяно осветление" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Брой зъби" +#, fuzzy +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Ефекти на пътеки..." -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Ъгъл на натиск" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Най-голямо" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP·XCF" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Най-малко" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)." -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Рисуване на дръжки" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Медианен филтър" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Ефекти" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Възможности за команден ред" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "_Зелено" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "ЧЗВ" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Лента за команди" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Лепнене по _възлите" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape ръководство" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Ново в тази версия" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Включване на всички изображения" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Докладвай грешка" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Хоризонтално разстояние" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 Спецификация" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Извиване" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Размножаване на крайните пътеки" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Главен масив" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерплориране" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модулиране" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Метод на интерплориране" +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "DXF изход" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Стъпки на интерплориране" +#, fuzzy +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#, fuzzy +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Файл" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Л-система" +#, fuzzy +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "DXF изход" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Ляв край" +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Произволност на ъгъла (%)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript изход" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Произволност на стъпката (%)" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Десен край" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Задаване описание на обекта" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Степени на сивото" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Вертикален текст" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Брой параграфи" +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Сила на завихряне" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Поставяне на текст" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Изречения на параграф" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Магента" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за " -"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в " -"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и " -"в нов слой." +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Подреждане на избраните обекти" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Шарка" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Размер на шрифта [px]" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Показване:" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Единица за дължина: " +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Измерване" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Настройки на отпечатване" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерване на пътека" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е " +#~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " +#~ "изгубени. " -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Отместване [px]" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с " +#~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на " +#~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Прецизност" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Цел на отпечатване" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Ъгъл" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n" +#~ "празно за принтер по подразбиране.\n" +#~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n" +#~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Изтегляне" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF отпечатване" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение " +#~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но " +#~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript отпечатване" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Въвеждане на очертан текст" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Postscript изход" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копия на шарката:" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип на деформацията:" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се пише във файл %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Дублиране на шарката преди деформация" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" +#~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките." -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Шарка по пътека" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не е валиден XML файл, или\n" +#~ "нямате разрешение за четенето му.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Разстояния между копията:" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не е валиден файл на меню.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Подравнени" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n" +#~ "Нови менюта няма да бъдат запазени." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: отражение" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "%s Свойства" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Равна ширина" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Етикиет" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Покритие" +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвят" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Генериране от линия" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Разлика" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Интерплориране" +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Промяна параметъра на точката" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Брой стъпки" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Изберете поне два обекта за комбиниране." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Напасване страницата към избраното" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Натискане %d на избрания обект." +#~ msgstr[1] "Натискане %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Увеличаване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Увеличаване %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Отменяне %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Отменяне %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Разрошване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Разрошване %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Оцветяване %d на избрания обект" +#~ msgstr[1] "Оцветяване %d на избраните обекти" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Разбъркване на цветовете в %d избрания обект" +#~ msgstr[1] "Разбъркване на цветовете в %d избраните обекти" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Отменящо променяне" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Създаване на правоъгълника" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Възли" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други " +#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Входящ Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или " +#~ "водачи" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Примери за разработчиците" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Лепнене от" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Пример за радио бутон" +#, fuzzy +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Текстово запълване" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Избери възможност: " +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Избери втора възможност: " +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Извличане" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Завъртане на възли" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните " +#~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Максимално разместване, px" +#, fuzzy +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Преместване ръчките на възел" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Н_ачало Y:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Преместване на възли" +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Разстояния _X:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на " -"избраната пътека" +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Разстояния _Y:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Използване на нормално разпределение" +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Произволна точка" +#, fuzzy +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Произволно положение" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Ъгъл Ð¥:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Височина:" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Ъгъл Д" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Баркод" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Изтриване на свойството" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данни за баркод:" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип на баркода:" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Рамка" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Начален размер" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Режим на свиване" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимален размер" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Произволно дърво" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим на отменяне" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Брой зъби" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Запазва документа под ново име" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Генериране от линия" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Входящ Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Разполагане на зъбчатките" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Вътре (Хипотрохилд)" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Отвън (Епитрохилд)" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече съществува!" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по подразбиране = 16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Прекъсване на път" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Разстояния между копията на шарката" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Завъртане (град)" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Поне един от обектите не е в криви, не могат да се комбинират." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Изправяне на сегментите" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека." -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Заобляне" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички " -"медиини файлове" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките " +#~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху " +#~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран " +#~ "работен прозорец)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP изход" +#, fuzzy +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Прилагане" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML изход" +#, fuzzy +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Маса" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА" +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратен" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "малки букви" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Изтриване на сегмента" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ГЛАВНИ" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Прекъсване на възел" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "пРОиЗВоЛНО" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Подмяна на текст..." +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Заглавно" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Примери за разработчиците" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Изречения" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Пример за радио бутон" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Избери възможност: " -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстови файл (*.txt)" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Избери втора възможност: " -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Входящ текст" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Произволна точка" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Сила на завихряне" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Произволно положение" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Завъртането е по часовника" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средно" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихряне" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Ð¥ канал" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "В канал" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Плетка на плочките" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Входящ Windows Metafile" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Входящ XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" +#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" + +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Таг за търсене" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #, fuzzy #~ msgid "Measure unit:" @@ -15746,10 +26522,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Градуси" -#, fuzzy -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "Postscript" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Забождане на диалога" @@ -15763,15 +26535,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "Подреждане по _мрежа..." -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Извиване" - -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Главен масив" - -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект" - #, fuzzy #~ msgid "Start point jitter" #~ msgstr "Вариация на началната точка" @@ -15783,9 +26546,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Наклон" -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Отрязване" - #~ msgid "???" #~ msgstr "???" @@ -15809,9 +26569,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разнообразни" @@ -15827,10 +26584,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Създател" -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Права" - #, fuzzy #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Публикувал" @@ -15847,10 +26600,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Връзка" -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Език" - #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Обект" @@ -15859,10 +26608,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Покритие" -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Описание" - #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Сътрудници" @@ -15899,10 +26644,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "По подразбиране" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" #~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал" @@ -15940,9 +26681,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ "Shift за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките " #~ "%d; влачете с Shift за разделяне" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Пътека по пътека" - #~ msgid "Curve stitching" #~ msgstr "Съшиване на криви" @@ -15969,12 +26707,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ "%s.%i от %i възли са избрани в %i от %i " #~ "подпътеки. %s." -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Отпечатване" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "неизвестна грешка" @@ -15984,20 +26716,12 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" - #~ msgid "Remove empty text" #~ msgstr "Премахване на празния текст" #~ msgid "_Guides" #~ msgstr "_Водачи" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение " -#~ "разстоянието" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" @@ -16007,11 +26731,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Snap at any distanc_e" #~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " -#~ "разстоянието" - #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Тип на мрежата" @@ -16036,9 +26755,6 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Заключване" - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Преливки" @@ -16053,6 +26769,3 @@ msgstr "Входящ XAML" #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Вертикална разредка" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Завъртане на буквите"