X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fsl.po;h=8f316970ef9030b2ae2c345d076e209a4c34e2a9;hb=72751ce9e97760d7b5a12e50c6af8685a01789e7;hp=9f66b1a3dba04675917ca324998a215df4e219c5;hpb=79f4234f1b5d0e3250d1feee19bbc0e51571ed24;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9f66b1a3d..8f316970e 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,17 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:21+0100\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 19:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-16 15:30+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" @@ -30,2043 +29,3372 @@ msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:302 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " -"preskakujte po kotih" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Moten žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Izbočeno, motno želatinasto pokrivalo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "Bleščeči žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "Izbočeno, bleščeče želatinasto pokrivalo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "Bleščeči žele, osvetljen od zadaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "Izbočeno, bleščeče želatinasto pokrivalo; dva vira svetlobe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Kovinski odlitek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Gladka, kaplji podobna izbočenost s kovinsko povrÅ¡ino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Zabris gibanja, vodoraven" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Blurs" +msgstr "Zabrisanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "ZabriÅ¡i, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Zabris gibanja, navpičen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "ZabriÅ¡i, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Prikazen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Robovi so delno operjeni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Izrezek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sence in žarenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrzi senco pod izrezek oblike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kos zlaganke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nizka, ostra izboklina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Ohrapavi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC-ji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "ManjÅ¡a grobost robov in vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumijasti žig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrivala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Naključne notranje beline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Razlitje črnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Protrusions" +msgstr "Å trline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Packe črnila pod predmetom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Ogenj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Robovi predmeta gorijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Cvet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mehka, blazini podobna izboklina z matiranimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border" +msgstr "Slemenast rob" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Brazdan rob z notranjim nagibom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Val" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Distort" +msgstr "Popači" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodoravno kodranje robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Pege" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Zapolni predmet z redko posejanimi prosojnimi pegami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Oil slick" +msgstr "Oljni madež" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Mavrično obarvani napol prosojni oljni madeži" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Pomrzni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Beli madeži v obliki kosmov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardja koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardji madeži (predmet izgubi lastno barvo)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravilne navpične temne črte (predmet izgubi lastno barvo)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Zračni, kosmati, redko posejani beli oblaki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" -#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Image effects" +msgstr "Slikovni učinki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Bolj izostri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,30" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Oljna slika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simuliraj slikanje z oljnimi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Prepoznaj barvne robove v predmetu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodoravno prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Prepoznaj vodoravne barvne robove v predmetu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Navpično prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Prepoznaj navpične barvne robove v predmetu" -#: ../src/arc-context.cpp:450 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za " -"risanje okrog začetne točke" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Svinčnik" -#: ../src/arc-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v " -"razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v sivinah" -#: ../src/arc-context.cpp:471 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ustvari elipso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Modri obris" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D-okvir; s tipko Shift izrivate vzdolž osi Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Ustvari 3D-okvir" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Barve" -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "3D-okvir" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjÅ¡evanjem nasičenosti proti nič" -#: ../src/connector-context.cpp:524 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" -#: ../src/connector-context.cpp:756 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Invert colors" +msgstr "Preobrni barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Upodobi v toplih tonih sepie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Staraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "OponaÅ¡aj ostarelo fotografijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Organic" +msgstr "Organsko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Textures" +msgstr "Teksture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Izbočena, grčava, polzka 3D-ploskev " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Bodeča žica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Sive ubočene žice s spuščenimi sencami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vicarski sir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Naključne vbočene luknje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Sir s plemenito plesnijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Modrikaste pege, podobne mramornim" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Mehka izbočenost, rahlo upadla sredina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Inset" +msgstr "Vstavek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Senčna zunanja izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Premočeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Naključne proge barve navzdol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Jam spread" +msgstr "Namaz marmelade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Bleščeč grudast namaz marmelade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Razmazane točke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Učinek slikanja Van Gogha za bitne slike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Razmazane točke, bleščeče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Bleščeči slikarski učinek za bitne slike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Izbokline HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "Visoko fleksibilna odsevna izboklina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Razbito steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod razbitim steklom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "Mehurčki HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance" +msgstr "Visoko prilagodljiv učinek mehurčkov glede na barvo, obarvanost, nasičenost in osveljenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Žareči mehurček" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Ridges" +msgstr "Brazde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Učinek mehurčka z lomom in žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "Svetlobni učinek neona z žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Molten metal" +msgstr "Staljena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Stali dele predmeta skupaj, z bleščečo izbočenostjo in žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Stiskano jeklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Stiskano jeklo z zaobljenim koncem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Motna izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Nežna, pastelno obarvana, nejasna izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tanka membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tanka membrana kot pri milnem mehurčku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft ridge" +msgstr "Nežna brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Nežna pastelna brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žareča kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "Svetla in žareča kovinska tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "Listje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "RazprÅ¡i" -#: ../src/connector-context.cpp:804 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Preveži konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Jesensko listje na tleh ali živo listje" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:968 -msgid "Create connector" -msgstr "Ustvari konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "Prosojno" -#: ../src/connector-context.cpp:992 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Zaključni konektor" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetljen prosojen plastičen ali steklen učinek" -#: ../src/connector-context.cpp:1135 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Navzkrižno glajenje" -#: ../src/connector-context.cpp:1208 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " -"nove oblike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "ZabriÅ¡i notranje robove in presečišča" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Barve spreminjajoč čebelji vosek" -#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega polnila" -#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Razjedena kovina" -#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Razžrta kovinska tekstura z brazdami, utori, luknjami in izboklinami" -#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Počena lava" -#: ../src/desktop.cpp:820 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanska tekstura, malce podobna usnju" -#: ../src/desktop.cpp:845 -msgid "No next zoom." -msgstr "Brez naslednje povečave." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark" +msgstr "Lubje" -#: ../src/desktop-events.cpp:178 -msgid "Create guide" -msgstr "Ustvari vodilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Tekstura lubja, navpična; uporabite s temnejÅ¡imi barvami" -#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Kuščarjeva koža" -#: ../src/desktop-events.cpp:351 -msgid "Move guide" -msgstr "Premakni vodilo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilizirana tekstura kože kuščarja" -#: ../src/desktop-events.cpp:374 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vodilo: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamnita stena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič ni izbrano." +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "Tekstura kamnitega zidu, uporabno za temne barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Izbranih je več predmetov." +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Svilnata preproga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Tekstura svilnate preproge, vodoravne črte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Žarke lomljivi gel A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Učinek gela z manÅ¡im lomom svetlobe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Razstavi tlakovane klone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Žarke lomljivi gel B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Učinek gela z močnim lomom svetlobe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Kovinska barva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Izberite predmet za kloniranje." +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Kovinski učinek z mehko svetlobo, rahlo prosojen na robovih" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Dragee" +msgstr "Draže" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Ustvarjanje tlakovanih klonov ..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Želatinasta brazda z bisernim videzom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Ustvari tlakovane klone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Raised border" +msgstr "Dvignjen rob" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per row:" -msgstr "V vrsti:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Močno dvignjen rob okoli ravne ploskve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "Per column:" -msgstr "V stolpcu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Kovinska brazda" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 -msgid "Randomize:" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Želatinasta brazda, ki je na vrhu kovinska" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrija" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil" +msgstr "Mastno olje" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Mastno olje z nekaj prilagodljive turbulence" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1:·preprost pomik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Obarvaj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° vrtenje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "Poda barvo razlitja temnim delom slike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Vzporedno votlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Oblikoslovje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odsev" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Nerazločna votlina, ki poteka vzdolž roba notranjosti" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: odsev glide" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Hole" +msgstr "Luknja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: odsev + odsev glide" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Odpre gladko luknjo v liku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odsev + odsev" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Black hole" +msgstr "Črna luknja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Ustvari črno svetlobo znotraj in zunaj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Gladek oris" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Orisovanje črt in glajenje njihovih prečkanj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Raztresene kocke; prilagodite morfoloÅ¡ki primitiv, če želite spremeniti velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peel off" +msgstr "Olušči" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Stenska slika, ki se lupi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlati brizg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "RazprÅ¡ena lita kovina, z zlatimi svetlimi toni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlata pasta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Debelo namazana lita kovina, z zlatimi svetlimi toni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 -msgid "S_hift" -msgstr "Za_makni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Nagubana plastika" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Zamik X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Nagubana matirana plastika, s staljenim robom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Poslikan nakit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Rahlo počena emajlirana tekstura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Rough paper" +msgstr "Hrapav papir" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Zamik Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Hrapavo in bleščeče" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali predmete" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "In and Out" +msgstr "Navznoter in navzven" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 -msgid "Exponent:" -msgstr "Potenca:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Navznoter obarvana senca, navzven črna senca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "Zračna prÅ¡ilka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "Zračna prÅ¡ilka; prilagodite količino razmestitvene preslikave" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 -msgid "Alternate:" -msgstr "Izmenjuj:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "Znotraj toplo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj zapolnjena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Cool outside" +msgstr "Hladno navzven" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Kopiči:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj prazna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronska mikroskopija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski mikroskopiji" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Izključi tlakovec:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Tartan" +msgstr "Å kotski karo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Karo vzorec tartana" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue" +msgstr "Preobrni obarvanost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Spremeni _velikost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Preobrni obarvanost ali jo zasukaj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 -msgid "Scale X:" -msgstr "Umeri po X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Inner outline" +msgstr "Notranja obroba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "NariÅ¡e oris naokoli" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline, double" +msgstr "Oris, dvojni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "NariÅ¡e gladko notranjo črto, obarvano z barvo, ki jo prekriva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Umeri po Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Modna zabrisanost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "Zažari" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žarenje barve predmeta na robovih" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) " -"ali divergentno (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Doda žarečo zabrisanost in odstrani obliko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 -msgid "Base:" -msgstr "Osnova:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Color emboss" +msgstr "Barvni relief" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali " -"divergentna (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraÅ¡evanja: sivinski, barvni in tridimenzionalni relief" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "Nežna izboklina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "Konvolucijska izboklina; z zabrisanostjo lahko dosežete lepe učinke reliefa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariziraj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasični učinek fotografske solarizacije" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 -msgid "_Rotation" -msgstr "Su_kanje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Moonarize" +msgstr "Omesečini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in vode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Objektiv z mehko ostrino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žareča vsebina podobe brez zabrisanosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "Pobarvano steklo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Učinek osvetljenega barvnega stekla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "Temno steklo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Učinek osvetljenega stekla s svetlobo od spodaj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "Izbokline HSL, alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Mask and transparency effects" +msgstr "Učinki maske in prosojnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Blur:" -msgstr "Zabrisanost:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" +msgstr "Enako kot izbokline HSL, vendar z dodano alfo, namenjeno kombinaciji s filtri, ki so odvisni od prosojnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "Mehurčki HSL, alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Zgladi zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Torn edges" +msgstr "Raztrgani robovi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 -msgid "Fade out:" -msgstr "Zatemnitev:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "Operjeno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Zabrisana maska na robu brez spreminjanja vsebine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur content" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, ohrani obris" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Specular light" +msgstr "Odbojna svetloba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Osnovna izbočenost z odsevom, uporabljena pri gradnji tekstur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 -msgid "Co_lor" -msgstr "Bar_va" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Ogrobi znotraj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color: " -msgstr "Začetna barva: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Ohrapavi vse notranje like" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "Plahneč" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " -"barve polnila ali poteze)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno prosojnost na robovih" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kreda in spužva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Nizka turbulenca daje spužvast videz in visoko turbulenčni pastel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "People" +msgstr "Ljudje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Obarvane packe, kot množica ljudi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kotska" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Obarvani vrhovi gora segajo iz megle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Prosojnost Å¡uma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Tekstura osnovnega prosojnega Å¡uma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "Polnilo Å¡uma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Osnovna tekstura polnila Å¡uma; prilagodite barvo z Razlij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Vrt naslade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantazmagorični vrtinčasti Å¡opi, kot Vrt radosti Hieronymusa Boscha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Diffuse light" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Osnovna razprÅ¡ena izboklina, uporabna za gradbene teksture" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 -msgid "_Trace" -msgstr "_Sledi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žarenje izrezka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "Izbokline HSL, razprÅ¡ene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Izberi iz risbe:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "Enake kot izbokline HSL, vendar z razprÅ¡enim odsevom namesto zrcalnega" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Barve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Temni relief" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Učinek reliefa: 3D-relief, kjer belo zamenja črna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "Enostavna zabrisanost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prekrivnost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem oknu Polnilo in poteza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "Mehurčki HSL, razprÅ¡eno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Enako kot mehurčki HSL, le z razprÅ¡eno svetlobo namesto točkovne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliefno okrasi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s stapljanjem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pivnat papir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Izberi modro sestavino barve" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Madež črnila na pivnatem papirju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print" +msgstr "Voščeni tisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voščeni tisk na teksturi tkanine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "Madež črnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Madež črnila na robčku ali grobem papirju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Zažgani robovi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "Raztrgani robovi s temno notranjo zabrisanostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Barvna obroba, navznoter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Obarvljiva notranja obroba s prilagodljivo debelino in zabrisanostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekočina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Obarvano polnilo s prosojnostjo tekočine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akvarel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Nejasen učinek akvarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt" +msgstr "Klobučevina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejÅ¡a na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint" +msgstr "Črnilo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Črnilo na papirju z nekaj turbulentnega barvnega zamika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Rahlo obarvana mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Staljena mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, rahlo stopljene vzdolž robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Flex metal" +msgstr "Upognjena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Svetel, poliran neenakomeren kovinski odlitek, obarvljiv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Comics draft" +msgstr "Strip, skica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistično 3D-senčenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Skicirano striparsko senčenje s steklenim videzom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Comics fading" +msgstr "Strip, bledeče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Striparski slog slikanja z nekaj bledenja na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Gladki senčilnik (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Gladko senčenje s sivo barvo grafitnega svinčnika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "Reliefni senčilnik (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinacija gladkega senčenja in reliefnega bočenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "Temni gladki senčilnik (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Temna različica nerealističnega gladkega senčenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Comics" +msgstr "Strip" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "OponaÅ¡anje črno belega striparskega senčenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Satin NR" +msgstr "Saten (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Svilnato senčenje, podobno bisernemu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "Mlečno steklo (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistična imitacija mlečnega stekla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "Orisni gladki senčilnik (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Orisna različica gladkega senčilnika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "Aluminij (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Senčilnik bruÅ¡enega aluminija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Strip, tekoče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Striparska risba, z mokrim čopičem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Chrome NR" +msgstr "Krom (NR)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistični kromast senčilnik z močnimi odsevi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "Temni krom (NR)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Temna različica kormastega senčenja s simulacijo odseva s tal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Izberi barvni odtenek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Valujoči Å¡kotski karo" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S " +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzorec tartana (Å¡kotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo ob robovih" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Izberi nasičenost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D marble" +msgstr "3D-mramor" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D-ukrivljena tekstura marmorja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Izberi svetlost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "3D wood" +msgstr "3D-les" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D-ukrivljena, vlaknasta tekstura lesa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma popravek:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D-biser" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D-ukrivljena, barve spreminjajoča tekstura biserovine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 -msgid "Randomize:" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrova koža" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzorec tigraste kože z gubami in izbočenostjo okoli robov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert:" -msgstr "Preobrni:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Stresena tekočina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Preobrni izbrano vrednost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Obarvljivo polnilo z notranjim potekom, kot je prosojnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Comics cream" +msgstr "Strip, kremasto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -msgid "Presence" -msgstr "Prisotnost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Striparsko senčenje s prostojnostjo kremastih valov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Black Light" +msgstr "Črna svetloba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetla območja se spremenijo v črno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Radirka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " -"poteze nedoločeno)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "SvetlejÅ¡i deli predmeta naj bodo progresivno prosojni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Zabrisanost s Å¡umom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Rahlo hrapavljenje in zabrisovanje robov in vsebine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmska zrnatost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "Podobam in predmetom doda Å¡um filmskega zrna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Izbokline HSL, prosojne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Vrstice, stolpci: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Visoko prilagodljiva odsevna izboklina s prosojnostjo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +msgid "Drawing" +msgstr "Risanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "Width, height: " -msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Velvet bump" +msgstr "Žametna izboklina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "Naredi gladko izboklino, podobno žametu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " -"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa-risanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 -msgid " _Create " -msgstr " _Ustvari " +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Učinek prosojne risbe za bitne slike in materiale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa-risanje, barvno" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Ravnaj " +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Učinek prosojnega barvnega polnila za bitne slike in materiale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " -"večkrat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žvečilni gumi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 -msgid " Re_move " -msgstr " Od_strani " +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih križanjih" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Black outline" +msgstr "Črn oris" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 -msgid " R_eset " -msgstr " Po_nastavi " +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "NariÅ¡e črni oris naokoli" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " -"nič" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Color outline" +msgstr "Barvna obroba" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "brez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Draws a coloured outline around" +msgstr "NariÅ¡e barvni oris naokoli" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "_Page" -msgstr "_Stran" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Inner shadow" +msgstr "Notranja senca" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Risba" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbira" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Temno in žareče" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 -msgid "_Custom" -msgstr "_Poljubno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Potemni rob z notranjo zabrisanostjo in doda prilagodljivo žarenje" -#: ../src/dialogs/export.cpp:264 -msgid "Export area" -msgstr "Področje izvoza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken edges" +msgstr "Potemni robove" -#: ../src/dialogs/export.cpp:278 -msgid "Units:" -msgstr "Enote:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Potemni robove z notranjo zabrisanostjo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Popačena mavrica" -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Wid_th:" -msgstr "Å irina:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Hrapavo in raztegnjeno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Ustvari turbulenten oris naokoli" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gelatine" +msgstr "Želatina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Hei_ght:" -msgstr "ViÅ¡ina:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" +msgstr "Obarvljivo polnilo z želatini podbnima turbulenco in prosojnostjo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:464 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Velikost bitne slike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "HSL Bubbles, transparent" +msgstr "Mehurčki HSL, prosojni" -#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "_Width:" -msgstr "_Å irina:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +msgstr "Visoko prilagodljivi odsevni mehurčki s prosojnostjo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491 -msgid "pixels at" -msgstr "točke na" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stara razglednica" -#: ../src/dialogs/export.cpp:485 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Rahlo posteriziraj in nariÅ¡i robove, kakrÅ¡ni so na starih tiskanih razglednicah" -#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Height:" -msgstr "_ViÅ¡ina:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Črte 1:1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "dpi" -msgstr "pik na palec" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Črte 1:1 bele" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 -msgid "_Filename" -msgstr "_Datoteka" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Črte 1:1,5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:584 -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Črte 1:1,5 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:613 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Črte 1:2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:617 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri " -"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Črte 1:2 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Hide _all except selected" -msgstr "Skrij vse razen izbranega" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Črte 1:3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:629 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Črte 1:3 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:646 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Črte 1:4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:650 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Črte 1:4 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:676 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" -msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta" -msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" -msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Črte 1:5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvoz je v teku" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Črte 1:5 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Izvoz %d datotek" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Črte 1:8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Črte 1:8 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vnesti morate ime datoteke" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Črte 1:10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Črte 1:10 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Črte 1:16" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Črte 1:16 bele" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Črte 1:32" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Spremeni pravilo polnila" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Črte 1:32 bele" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 -msgid "Set fill color" -msgstr "Nastavi barvo polnila" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Črte 1:64" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 -msgid "Remove fill" -msgstr "Odstrani polnilo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Črte 2:1" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Nastavi preliv polnilu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Črte 2:1 bele" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Nastavi vzorec polnilu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Črte 4:1" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset fill" -msgstr "Odnastavi polnilo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Črte 4:1 bele" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." -msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." -msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." -msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å ahovnica" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "natanko" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å ahovnica, bela" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "delno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Natlačeni krogi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "Ni predmetov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pike, majhne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Vrsta: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pike, majhne bele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pike, srednje" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Vse vrste" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pike, srednje bele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Išči po vseh likih" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pike, velike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Vse oblike" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pike, velike bele" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Išči pravokotnike" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Valovito" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Pravokotniki" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Valovito, belo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Išči elipse, loke, kroge" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaža" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Išči zvezde in poligone" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Pesek (bitna slika)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Zvezde" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tkanina (bitna slika)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Išči spirale" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stara barva (bitna slika)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirale" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakujte po kotih" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" +#: ../src/arc-context.cpp:304 +#: ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#. "name" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Išči besedila" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Besedila" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ustvari elipso" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Išči skupine" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:606 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D-okvir; s tipko Shift izrivate vzdolž osi Z" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search clones" -msgstr "Išči klone" +#: ../src/box3d-context.cpp:630 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Ustvari 3D-okvir" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "find|Clones" -msgstr " Kloni" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search images" -msgstr "Išči slike" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Išči zamaknjene predmete" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Preveži konektor" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Offsets" -msgstr "Zamiki" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Ustvari konektor" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Besedilo: " +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Slog: " +#: ../src/connector-context.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Lastnost: " +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Išči med i_zbiro" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutni _plasti" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari vodilo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#: ../src/desktop-events.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" +#: ../src/desktop-events.cpp:401 +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vodilo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" +#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodilo: %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Izbranih je več predmetov." -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "Po_čisti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Clear values" -msgstr "Počisti vrednosti" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Enota:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Kot (stopinj):" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tivna sprememba" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Ustvarjanje tlakovanih klonov ..." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Nastavi lastnosti vodila" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "V vrsti:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "V stolpcu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Naključno:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrija" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1:·preprost pomik" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° vrtenje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odsev" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: odsev glide" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: odsev + odsev glide" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odsev + odsev" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Za_makni" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Zamik X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Zamik Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Potenca:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Izmenjuj:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Kopiči:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Izključi tlakovec:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Spremeni _velikost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Umeri po X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Umeri po Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Osnova:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali divergentna (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "Su_kanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Zabrisanost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Zatemnitev:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Bar_va" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Začetna barva: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Sledi" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Izberi iz risbe:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Izberi modro sestavino barve" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Izberi barvni odtenek" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Izberi nasičenost" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Izberi svetlost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma popravek:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Naključno:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Preobrni:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Preobrni izbrano vrednost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Prisotnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Vrstice, stolpci: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodilo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID vodila: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Trenutno: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 -msgid "Selection" -msgstr "Izbira" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Samo izbira ali cel dokument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite večkrat" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Osveži ikone" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Od_strani " -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Po_nastavi " -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "_Set" -msgstr "_Nastavi" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Prosta oznaka predmeta" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Risba" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 -msgid "_Title" -msgstr "_Naslov" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Izbira" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 -msgid "_Description" -msgstr "_Opis" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "_Po meri" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrij" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Področje izvoza" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Enote:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zakleni" +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Presek" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Lock object" -msgstr "Zakleni predmet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odkleni predmet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 -msgid "Hide object" -msgstr "Skrij predmet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 -msgid "Unhide object" -msgstr "Razkrij predmet" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Oznaka ni veljavna!" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "točke na" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 -msgid "Id exists! " -msgstr "Oznaka obstaja!" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 -msgid "Set object ID" -msgstr "Nastavi ID predmeta" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 -msgid "Set object label" -msgstr "Nastavi oznako predmeta" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "dpi" +msgstr "pik na palec" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 -msgid "Set object title" -msgstr "Nastavi ime predmeta" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 -msgid "Set object description" -msgstr "Nastavi opis predmeta" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ime plasti:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj plast" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Nad trenutnim" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skrij vse razen izbranega" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Pod trenutnim" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Kot podplast trenutnega" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Izvozi" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj plast" +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta" +msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 -msgid "Rename layer" -msgstr "Preimenuj plast" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %d datotek" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Plast preimenovana" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj plast" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 -msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjena nova plast." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Razkrij plast" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Skrij plast" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zakleni plast" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." +msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." +msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odkleni plast" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "natanko" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "delno" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 -msgid "New" -msgstr "Nov" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Vrsta: " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 -msgid "Up" -msgstr "Gor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 -msgid "Dn" -msgstr "Dol" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Vse vrste" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 -msgid "Bot" -msgstr "Dno" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Išči po vseh likih" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Vse oblike" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Išči pravokotnike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Pravokotniki" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Target:" -msgstr "Cilj:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Išči elipse, loke, kroge" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipse" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Role:" -msgstr "Vloga:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Išči zvezde in poligone" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Nadvloga:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Zvezde" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Title:" -msgstr "Naziv:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Išči spirale" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "Pokaži:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirale" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Actuate:" -msgstr "V gibanju:" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Poti" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 -msgid "Width:" -msgstr "Å irina:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Išči besedila" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 -msgid "Height:" -msgstr "ViÅ¡ina:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Besedila" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Išči skupine" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Licenca CC" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "find|Kloni" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Išči slike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Išči zamaknjene predmete" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Javna domena" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Zamiki" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Besedilo: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Slog: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Lastnost: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Išči med i_zbiro" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Avtor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Pravice" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Založnik" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Označevalec" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "Po_čisti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Počisti vrednosti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 -msgid "Source" -msgstr "Vir" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastavi" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Oznaka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Prosta oznaka predmeta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokritje" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skrij" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zakleni" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Avtorji prispevkov" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivnost" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI do definicije licence dokumenta." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Delček" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Nastavi barvo poteze" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Oznaka ni veljavna!" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odstrani potezo" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Nastavi preliv potezi" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Nastavi vzorec potezi" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Odnastavi potezo" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -msgid "No document selected" -msgstr "Izbran ni noben dokument" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Nastavi oznake" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Cilj:" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 -#, fuzzy -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Debelina poteze" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina poteze" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Vloga:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Nadvloga:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Miter join" -msgstr "Spoj pod kotom" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Naziv:" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 -msgid "Round join" -msgstr "Zaobljen spoj" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Pokaži:" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 -msgid "Bevel join" -msgstr "Nagnjen spoj" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "V gibanju:" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Spoj pod kotom:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Cap:" -msgstr "Konec:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 -msgid "Butt cap" -msgstr "Kvadratast konec" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Å irina:" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 -msgid "Round cap" -msgstr "Zaobljen konec" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "ViÅ¡ina:" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 -msgid "Square cap" -msgstr "Kvadraten konec" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Lastnosti %s" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Dashes:" -msgstr "Črtice:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Dokončano, %d besed dodanih v slovar" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začetne oznake:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Dokončano, nič sumljivega ni videti" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ni v slovarju (%s): %s" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Vmesne oznake" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Popravi črkovanje" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "End Markers:" -msgstr "Končne oznake:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Predlogi:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "_Sprejmi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Nastavi slog poteze" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Sprejmi izbrani predlog" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Barva: %s; s klikom nastavite polnilo, s Shift+klikom " -"nastavite potezo." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Prezri enkrat" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313 -msgid "Set fill" -msgstr "Nastavi polnilo" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Prezri to besedo le enkrat" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321 -msgid "Set stroke" -msgstr "Nastavi potezo" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Prezri" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540 -msgid "Change color definition" -msgstr "Spremeni definicijo barv" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Prezri to besedo v tej seji" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Odstrani potezo" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Dodaj slovarju:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Remove fill color" -msgstr "Odstrani polnilo" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaj besedo izbranemu slovarju" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ustavi" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "Ustavi preverjanje" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "_Start" +msgstr "_Začni" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "Zaženi preveranje" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" @@ -2087,11 +3415,13 @@ msgstr "Poravnaj desno" msgid "Justify lines" msgstr "Poravnaj obojestransko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6789 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" @@ -2100,10 +3430,12 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -2119,200 +3451,223 @@ msgstr "Besedilo" msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1496 msgid "Set text style" msgstr "Nastavi slog besedila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih " -"prerazporedite." +msgstr "Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih prerazporedite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " -"shranim spremembe." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da shranim spremembe." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" msgstr "Novo vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 -msgid "Delete node" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "IzbriÅ¡i atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" msgstr "Ime lastnosti" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Povleci poddrevo XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "_Enote mreže:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 msgid "_Origin X:" msgstr "_Izhodišče X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata X izvora mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "I_zhodišče Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata Y izvora mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Razmik _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna dolžina osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "Angle X:" msgstr "Kot X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kot osi X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Angle Z:" msgstr "Kot Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kot osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Barva črte mreže:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Grid line color" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Color of grid lines" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "črte" @@ -2333,81 +3688,262 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Omogočena" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Pripni le na vidne _mrežne črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Če pogled ni pomanjÅ¡an, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je mogoče le na vidne črte" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "_Visible" msgstr "_Vidna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne " -"mreže." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDOLOČENO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "Črta mreže" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "Presečišče mreže" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "Presečišče vodil" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Presečišče mreže in vodil" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "cusp node" +msgstr "Ostro vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "smooth node" +msgstr "Gladko vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "path" +msgstr "Pot" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path intersection" +msgstr "Presečišče poti" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "bounding box corner" +msgstr "Oglišče okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box side" +msgstr "Rob okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box" +msgstr "Okvir" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "page border" +msgstr "Rob strani" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "line midpoint" +msgstr "Vmesna točka črte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "object midpoint" +msgstr "Vmesna točka predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object rotation center" +msgstr "Središče sukanja predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "handle" +msgstr "Ročica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Vmesna točka stranice okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Vmesna točka okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "page corner" +msgstr "Kot strani" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "Konveksni kot lupine" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "quadrant point" +msgstr "Kvadrantna točka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "center" +msgstr "Središče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "corner" +msgstr "Oglišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "text baseline" +msgstr "Osnovna črta besedila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Oglišče okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Vmesna točka okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Vmesna točka stranice okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Smooth node" +msgstr "Gladko vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Cusp node" +msgstr "Ostro vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vmesna točka črte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Vmesna točka predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Središče sukanja predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Handle" +msgstr "Ročica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Path intersection" +msgstr "Presečišče poti" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Guide" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide origin" +msgstr "Izvor vodila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konveksni kot lupine" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmik _X:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Kvadrantna točka" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Corner" +msgstr "Oglišče" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Pokaži pike namesto črt" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Text baseline" +msgstr "Osnovna črta besedila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid " to " +msgstr " do " -#: ../src/document.cpp:446 +#: ../src/document.cpp:441 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nov dokument %d" -#: ../src/document.cpp:478 +#: ../src/document.cpp:473 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" -#: ../src/document.cpp:644 +#: ../src/document.cpp:628 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovan dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:576 +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." msgstr "Pot je sklenjena." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:591 +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." msgstr "Zaključek poti." -#: ../src/draw-context.cpp:701 +#: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" msgstr "NariÅ¡i pot" -#: ../src/draw-context.cpp:861 +#: ../src/draw-context.cpp:866 msgid "Creating single dot" msgstr "Ustvarjanje posamične pike" -#: ../src/draw-context.cpp:862 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Create single dot" msgstr "Ustvari posamično piko" @@ -2434,56 +3970,48 @@ msgstr " pod kazalcem" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " -"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " -"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " -"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." #: ../src/dropper-context.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "Nastavi izbrano barvo" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Izberite vodilno pot za prerisovanje s tipko Ctrl." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Prerisovanje: Povezava z vodilno potjo izgubljena!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Prerisovanje vodilne poti" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Risanje kaligrafske poteze" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo" -#: ../src/eraser-context.cpp:528 +#: ../src/eraser-context.cpp:527 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Risanje poteze radirke" -#: ../src/eraser-context.cpp:831 +#: ../src/eraser-context.cpp:830 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "NariÅ¡i potezo radirke" -#: ../src/event-context.cpp:609 +#: ../src/event-context.cpp:612 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Preslednica+povlek miÅ¡ke za zasuk po platnu." @@ -2492,54 +4020,52 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[nespremenjeno]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +msgstr "P_onovi" -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "Odvisnost:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " vrsta: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " položaj: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " niz: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr " (Ni nastavitev)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " -"naložiti.\n" +"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela naložiti.\n" "\n" -"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " -"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " -"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" +"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: " #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" @@ -2553,12 +4079,8 @@ msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " -"zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2592,7 +4114,7 @@ msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡iritve '%s' ni mogoče ustvariti." #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" @@ -2619,37 +4141,22 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Za to razÅ¡iritev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto " -"Inkscape ali povpraÅ¡ajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razÅ¡iritve " -"kakÅ¡no vpraÅ¡anje." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Za to razÅ¡iritev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto Inkscape ali povpraÅ¡ajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razÅ¡iritve kakÅ¡no vpraÅ¡anje." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " -"niso povsem v skladu s pričakovanji." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:277 +#: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." +msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " -"naložili." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo naložili." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -2658,27 +4165,33 @@ msgstr "Prag prilagajanja" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" msgstr "Å irina" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "ViÅ¡ina" -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Zamik" @@ -2688,7 +4201,7 @@ msgstr "Zamik" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2727,6 +4240,14 @@ msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." msgid "Add Noise" msgstr "Dodaj Å¡um" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Enoten Å¡um" @@ -2789,7 +4310,10 @@ msgstr "ZabriÅ¡i izbrane bitne slike" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Layer" msgstr "Plast" @@ -2850,28 +4374,21 @@ msgstr "Oglje" msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Obarvaj" - #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane " -"prekrivnosti." +msgstr "Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane prekrivnosti." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Izostri" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Prilagodi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "IzboljÅ¡aj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik." +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Povečaj ali pomanjÅ¡aj kontrast bitnih slik" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -2900,15 +4417,11 @@ msgid "Edge" msgstr "Obrobi" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik." -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Reliefno okrasi" - #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 @@ -2970,57 +4483,48 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Popravek game" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti " -"med podanimi obsegi v polni barvni obseg." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Raven" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi " -"obsegi polnega barvnega obsega." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Filter mediane" +msgid "Median" +msgstr "Median" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne " -"točke z mediano barve v krožni okolici." +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "HSB Adjust" -msgstr "Prilagodi obarvanost" +msgstr "Prilagodi ONS (HSB)" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Obarvanost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Nasičenost" @@ -3030,12 +4534,8 @@ msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih " -"slik." +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Prilagodi količino obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih slik." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -3050,12 +4550,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na " -"največji možni obseg barv." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na največji možni obseg barv." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3063,8 +4559,7 @@ msgstr "Oljna barva" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." +msgstr "Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -3079,12 +4574,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Dvignjeno" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka " -"dvignjenosti." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka dvignjenosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -3096,34 +4587,28 @@ msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Resample" -msgstr "Vzorči" +msgstr "Prevzorči" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere v slikovnih točkah." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "Senči" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Elevation" msgstr "Dvignjenost" @@ -3139,26 +4624,17 @@ msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira." msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Izostri izbrane bitne slike." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Solariziraj" - #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega " -"filma." +msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "RazÅ¡iri" +msgid "Dither" +msgstr "Stresanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Naključno razÅ¡iri slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija " -"'količine'." +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Naključno razprÅ¡i slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega radija z izvornega položaja" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -3225,7 +4701,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 @@ -3254,39 +4731,36 @@ msgstr "PostScript ravni 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" +msgstr "Izvoženo območje je celo platno" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" +msgstr "Izvoženo območje je risba" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Pretvori besedila v poti" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG" +msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Ločljivost rasterizacije (dpi)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID" @@ -3310,59 +4784,58 @@ msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Omeji na različico PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 msgid "Export drawing, not page" msgstr "Izvozi risbo, ne stran" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 msgid "Export canvas" msgstr "Izvozi platno" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "Uvoz EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Napredne metadatoteke" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" msgstr "Uvoz WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Metadatoteke Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 msgid "EMF Output" msgstr "Izvoz EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Napredna metadatoteka" @@ -3378,8 +4851,8 @@ msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid "Opacity, %" msgstr "Prekrivnost, %" @@ -3398,7 +4871,7 @@ msgstr "Navpični zamik, slik. točke" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -3407,14 +4880,12 @@ msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy msgid "Drop Glow" -msgstr "Spusti barvo" +msgstr "Spusti žarenje" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -#, fuzzy msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca" +msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" @@ -3429,20 +4900,18 @@ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Ime mape zunanjega modula ni podano. Filtri se ne bodo naložili." #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy msgid "Snow crest" -msgstr "Brez prednastavitev" +msgstr "Snežna skorja" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 msgid "Drift Size" msgstr "Velikost zameta" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -#, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Določi slog predmeta" +msgstr "Predmet je zasnežilo" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" @@ -3459,7 +4928,8 @@ msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -3485,19 +4955,23 @@ msgstr "Navpični zamiki" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Upodobi" @@ -3506,19 +4980,17 @@ msgstr "Upodobi" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 msgid "JavaFX Output" -msgstr "Izvoz LaTeX" +msgstr "Izvoz JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" +msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" @@ -3536,15 +5008,15 @@ msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" @@ -3594,15 +5066,11 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike " -"datoteke SVG in upočasni delovanje." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 msgid "rough" msgstr "grobo" @@ -3616,64 +5084,69 @@ msgstr "Obravnava besedila:" msgid "Import text as text" msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" msgstr "Vdelaj slike" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Import settings" msgstr "Nastavitve uvoza" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Nastavitve uvoza PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "srednje" +msgstr "pdfinput|srednje" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" msgstr "podrobno" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" msgstr "zelo podrobno" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Uvoz PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Uvoz AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejÅ¡i (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" msgstr "Izvoz PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" - #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (le poti in liki)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" @@ -3718,7 +5191,8 @@ msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Uvoz SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -3728,7 +5202,8 @@ msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Izvoz SVGZ" @@ -3775,148 +5250,143 @@ msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:103 +#: ../src/extension/system.cpp:104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." +msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:158 +#: ../src/file.cpp:157 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027 +#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:1036 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" +msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:274 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." +msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Povrnitev ni možna." -#: ../src/file.cpp:275 +#: ../src/file.cpp:280 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" +msgstr "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:309 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:306 +#: ../src/file.cpp:311 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:456 +#: ../src/file.cpp:461 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:543 +#: ../src/file.cpp:548 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Počisti <definicije>" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:553 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." -msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." -msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." -msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." +msgstr[0] "Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." +msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." +msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." +msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:558 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:587 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " -"zgodi zaradi neznane končnice datoteke." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:602 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:590 +#: ../src/file.cpp:595 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." +msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti." -#: ../src/file.cpp:604 +#: ../src/file.cpp:609 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273 +#: ../src/file.cpp:750 +#: ../src/file.cpp:1161 +#: ../src/file.cpp:1281 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:756 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:775 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" -#: ../src/file.cpp:772 +#: ../src/file.cpp:777 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:857 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:869 +#: ../src/file.cpp:874 msgid "Saving document..." msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." -#: ../src/file.cpp:1024 +#: ../src/file.cpp:1033 msgid "Import" msgstr "Uvozi" -#: ../src/file.cpp:1056 +#: ../src/file.cpp:1063 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288 +#: ../src/file.cpp:1182 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to export to" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:1315 +#: ../src/file.cpp:1328 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije" -#: ../src/file.cpp:1335 +#: ../src/file.cpp:1348 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Prijava v Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1356 +#: ../src/file.cpp:1374 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime " -"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če " -"niste pozabili izbrati licence." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če niste pozabili izbrati licence." -#: ../src/file.cpp:1377 +#: ../src/file.cpp:1395 msgid "Document exported..." msgstr "Dokument izvožen ..." -#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/file.cpp:1423 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" @@ -3952,7 +5422,8 @@ msgstr "Zemljevid razmestitve" msgid "Flood" msgstr "Razlij" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -3960,10 +5431,6 @@ msgstr "Slika" msgid "Merge" msgstr "Spoji" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Oblikoslovje" - #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "Odbojna svetloba" @@ -3972,7 +5439,8 @@ msgstr "Odbojna svetloba" msgid "Tile" msgstr "Tlakuj" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenca" @@ -4000,147 +5468,172 @@ msgstr "Zapolni z barvo" msgid "Stroke Paint" msgstr "Barva poteze" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Navadno" +msgstr "filterBlendMode|Navadno" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Potemni" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Posvetli" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" msgstr "Nasiči" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" msgstr "Zasukaj obarvanost" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Svetilnost v alfo" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Prek" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "Znotraj" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Zunaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "Nad" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "XALI (XOR)" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetično" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" msgstr "Identiteta" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" msgstr "Diskretno" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "Prelom vrstice" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Rdeča" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" msgstr "Razjedi" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" msgstr "Razprostri" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" msgstr "Å um fraktala" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" msgstr "Oddaljena svetloba" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" msgstr "Točkasta svetloba" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" msgstr "Usmerjena svetloba" @@ -4148,22 +5641,26 @@ msgstr "Usmerjena svetloba" msgid "Visible Colors" msgstr "Vidne barve" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Small" msgstr "majhen" -#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" msgstr "srednji" #: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Large" msgstr "velik" @@ -4173,48 +5670,33 @@ msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " -"bila združena z izborom." -msgstr[1] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je " -"bila združena z izborom." -msgstr[2] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki " -"je bila združena z izborom." -msgstr[3] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " -"bila združena z izborom." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." +msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je bila združena z izborom." +msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki je bila združena z izborom." +msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." -msgstr[1] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." -msgstr[2] "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." +msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." +msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." #: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite " -"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte " -"pogled in znova zapolnite." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte pogled in znova zapolnite." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Zapolni sklenjeno območje" @@ -4224,50 +5706,58 @@ msgstr "Določi slog predmeta" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno " -"tipko Alt za polnjenje z dotikom." +msgstr "RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko Alt za polnjenje z dotikom." -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s izbranih" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -4277,8 +5767,9 @@ msgstr[2] " izmed %d ročic preliva" msgstr[3] " izmed %d ročic preliva" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -4288,26 +5779,17 @@ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih" msgstr[3] " na %d izbranih predmetih" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" -msgstr[1] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za " -"ločitev)" -msgstr[2] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za " -"ločitev)" -msgstr[3] "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za " -"ločitev)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[1] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[2] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[3] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za ločitev)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" @@ -4317,46 +5799,46 @@ msgstr[2] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" msgstr[1] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" msgstr[2] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" msgstr[3] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" -#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj konec preliva" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "Poenostavi preliv" -#: ../src/gradient-context.cpp:535 +#: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "Ustvari privzeti preliv" -#: ../src/gradient-context.cpp:590 +#: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "RiÅ¡i okoli ročic, da jih izbereÅ¡" -#: ../src/gradient-context.cpp:688 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/gradient-context.cpp:689 +#: ../src/gradient-context.cpp:688 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" -#: ../src/gradient-context.cpp:809 +#: ../src/gradient-context.cpp:808 msgid "Invert gradient" msgstr "Preobrni preliv" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#: ../src/gradient-context.cpp:925 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -4365,94 +5847,79 @@ msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" -#: ../src/gradient-context.cpp:930 +#: ../src/gradient-context.cpp:929 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Spoji ročice preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 msgid "Move gradient handle" msgstr "Premakni ročico preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s " -"Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " -"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " -"za ločitev žarišča" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift za ločitev žarišča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." -msgstr[2] "" -"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[3] "" -"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " -"ločitev." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[1] "Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[2] "Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[3] "Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za ločitev." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Premakni ročice preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Premakni srednje točke preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" msgstr "Enota" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7176 msgid "Units" msgstr "Enote" @@ -4460,11 +5927,13 @@ msgstr "Enote" msgid "Point" msgstr "pika" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pk" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "pik" @@ -4492,10 +5961,11 @@ msgstr "pc" msgid "Pixel" msgstr "slikovna točka" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "sl. točka" @@ -4508,11 +5978,13 @@ msgid "Px" msgstr "sl. točk" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "%" msgstr "%" @@ -4524,7 +5996,8 @@ msgstr "odstotkov" msgid "Millimeter" msgstr "milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4608,43 +6081,38 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "kvadratov ex" -#: ../src/inkscape.cpp:322 +#: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..." -#: ../src/inkscape.cpp:393 +#: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Samodejno shranjevanje ni uspelo! RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje ni " -"mogoče najti." +msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje ni mogoče najti." -#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403 +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti." -#: ../src/inkscape.cpp:418 +#: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano." -#: ../src/inkscape.cpp:640 +#: ../src/inkscape.cpp:655 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:669 +#: ../src/inkscape.cpp:685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:670 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " -"sledeče lokacije:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:686 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:671 +#: ../src/inkscape.cpp:687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" @@ -4659,14 +6127,12 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" #: ../src/interface.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Snap controls Bar" -msgstr "Vrstica nadzora orodij" +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja" #: ../src/interface.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" +msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja" #: ../src/interface.cpp:832 msgid "Tool Controls Bar" @@ -4700,65 +6166,68 @@ msgstr "Vrstica _stanja" msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:896 +#: ../src/interface.cpp:912 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavne" +msgstr "Odpri ne_davne" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1033 +#: ../src/interface.cpp:1052 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:1044 +#: ../src/interface.cpp:1063 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/interface.cpp:1154 +#: ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1343 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Spusti barvo" -#: ../src/interface.cpp:1174 +#: ../src/interface.cpp:1193 +#: ../src/interface.cpp:1303 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Spusti barvo na preliv" -#: ../src/interface.cpp:1234 +#: ../src/interface.cpp:1356 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" -#: ../src/interface.cpp:1277 +#: ../src/interface.cpp:1395 msgid "Drop SVG" msgstr "Spusti SVG" -#: ../src/interface.cpp:1335 +#: ../src/interface.cpp:1451 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Spusti bitno sliko" -#: ../src/interface.cpp:1427 +#: ../src/interface.cpp:1543 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. " -"Jo želite zamenjati?\n" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?\n" "\n" -"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno " -"dosedanjo vsebino." +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino." -#: ../src/interface.cpp:1434 +#: ../src/interface.cpp:1550 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Branje iz otroÅ¡ke cevi ni uspelo (%s)" @@ -4768,7 +6237,8 @@ msgstr "Branje iz otroÅ¡ke cevi ni uspelo (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Mape '%s' ni mogoče spremeniti (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "OtroÅ¡kega procesa (%s) ni mogoče izvrÅ¡iti" @@ -4778,12 +6248,14 @@ msgstr "OtroÅ¡kega procesa (%s) ni mogoče izvrÅ¡iti" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neveljavno ime programa: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neveljaven niz v okolju: %s" @@ -4803,48 +6275,7 @@ msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Programa za pomoč ni mogoče izvesti (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Orodje Skupna risalna tabla SVG." - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Temelji na odjemalcu Pedro XMPP" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Določi ime datoteke" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Sprejmi povabilo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Zavrni povabilo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" - -#: ../src/knot.cpp:432 +#: ../src/knot.cpp:443 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." @@ -4885,8 +6316,9 @@ msgstr "Slog sidrne vrstice" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" @@ -4894,7 +6326,8 @@ msgstr "Plavajoče" msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" msgstr "Privzeti naslov" @@ -4945,31 +6378,24 @@ msgstr "Spremenljive velikosti" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je " -"zasidran v podoknu" +msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je zasidran v podoknu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Vedenje elementa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže " -"ročice" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže ročice" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -4989,23 +6415,16 @@ msgstr "Priporočena viÅ¡ina sidranega elementa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali " -"nek drug sestavljen predmet sidranja." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali nek drug sestavljen predmet sidranja." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en " -"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s" @@ -5060,19 +6479,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, " -"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med " -"elementi" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med elementi" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher Style" msgstr "Slog preklopnika" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Slog gumbov preklopnika" @@ -5081,36 +6497,24 @@ msgid "Expand direction" msgstr "RazÅ¡iri smer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete " -"sidranja v podani smeri" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete sidranja v podani smeri" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s " -"tem imenom (%p) že obstaja." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s tem imenom (%p) že obstaja." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj " -"bodo poimenovani kontrolnik." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj bodo poimenovani kontrolnik." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 msgid "Page" msgstr "Stran" @@ -5118,7 +6522,8 @@ msgstr "Stran" msgid "The index of the current page" msgstr "Kazalo trenutne strani" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -5160,21 +6565,13 @@ msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar " -"ta metoda ne podpira" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar ta metoda ne podpira" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo " -"morda sesul" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo morda sesul" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -5183,11 +6580,8 @@ msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: " -"%p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -5202,12 +6596,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Lepljivo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo " -"gostitelj ponovno zasidran" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo gostitelj ponovno zasidran" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -5222,12 +6612,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "Naslednja postavitev" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana " -"zahteva za sidranje na nas" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana zahteva za sidranje na nas" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -5272,12 +6658,8 @@ msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naÅ¡ gostitelj %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od " -"starÅ¡a %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od starÅ¡a %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" @@ -5287,62 +6669,38 @@ msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" msgstr "Preizkus sklada doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Angle bisector" msgstr "Središčnica kota" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Boolops" msgstr "Logične operacije" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Krog (središče+radij)" +msgstr "Krog (s središčem in radijem)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Krog skozi tri točke" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Črna poteza" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Deformacija ovojnice" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Freehand Shape" -msgstr "Prostoročni lik" - -#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpoliraj podpoti" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Knot" -msgstr "Vozel" +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamična poteza" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Deformacija reÅ¡etke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "Odseki _črt" +msgstr "Odsek črte" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" @@ -5353,9 +6711,8 @@ msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Pot vzdolž poti" +msgstr "Dolžina poti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" @@ -5370,81 +6727,85 @@ msgid "Rotate copies" msgstr "Zasukaj kopije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Ruler" -msgstr "Ravnilo" +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzivno okostje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Sketch" -msgstr "Skica" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Spiro-zlepek" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangenta v krivuljo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Text label" -msgstr "Nastavi oznako predmeta" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +msgstr "Besedilna oznaka" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend" msgstr "Ukrivi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" msgstr "Naprave" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Vzorec vzdolž poti" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "SeÅ¡ij podpoti" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Vozel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Construct grid" msgstr "Konstruiraj mrežo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 -msgid "Is visible?" -msgstr "Je viden?" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-zlepek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je " -"trenutno onemogočen na platnu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformacija ovojnice" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Deactivate knotholder?" -msgstr "Neaktivirano" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpoliraj podpoti" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 -msgid "" -"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " -"node handles during editing)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafirano (grobo)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Ravnilo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je vidno?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je trenutno onemogočen na platnu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 msgid "No effect" msgstr "Brez učinkov" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miÅ¡ke" @@ -5456,43 +6817,7 @@ msgstr "Urejanje parametra %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno " -"urejati na platnu." - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "Dolžina levo" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Določa levi konec bisektorja" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "Dolžina desno" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Določa desni konec bisektorja" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Prilagodi \"desni\" konec bisektorja" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Prilagodi \"desni\" konec bisektorja" +msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -5507,7 +6832,7 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Å irina poti" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" @@ -5521,58 +6846,7 @@ msgstr "Izvorna pot je navpična" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti " -"ukrivljanja" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "Nič" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -msgid "Intersect" -msgstr "Presekaj" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "OdÅ¡tej A-B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -msgid "Identity A" -msgstr "Identiteta A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "OdÅ¡tej B-A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -msgid "Identity B" -msgstr "Identiteta B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Odvzem" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Združi" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "2nd path" -msgstr "Druga pot" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo z logično operacijo spremenjena izvorna pot." - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Boolop type" -msgstr "Vrsta logične operacije" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "Določa, kakÅ¡na vrsta logične operacije bo izvrÅ¡ena." +msgstr "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti ukrivljanja" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size X" @@ -5590,50 +6864,6 @@ msgstr "Velikost Y" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Velikost mreže v smeri Y." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Začetek" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "Sre_dišče sukanja" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies" -msgstr "Å tevilo kopij" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Å tevilo kopij izvorne poti" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin" -msgstr "Izhodišče" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Izhodišče sukanja" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Prilagodi kot" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Prilagodi kot" - #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "SeÅ¡ij pot" @@ -5655,48 +6885,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Začetna varianca robov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj " -"in zunaj poti vodila" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj in zunaj poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Začetna varianca razmikov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in " -"nazaj vzdolž poti vodila" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Končna varianca robov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti " -"vodila" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Končna varianca razmikov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž " -"poti vodila" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -5714,124 +6928,6 @@ msgstr "Spremeni merilo Å¡irine glede na dolžino" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze relativno glede na njeno dolžino" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Ellipitic Pen" -msgstr "Elipsa" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "Izostri" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "Zaobljeno" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Method" -msgstr "Tali" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "Izberite prednastavitev" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Pen width" -msgstr "Å irina peresa" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Spremeni debelino poteze" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Pen roundness" -msgstr "nezaobljeno" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "angle" -msgstr "Kot" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "" - -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 -msgid "Start" -msgstr "Začetek" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -msgid "Choose start capping type" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -msgid "Choose end capping type" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Grow for" -msgstr "Naraščajoči način" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "Zaobljeno" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Variacija dolžine potez" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Capping" -msgstr "Zaobljenost konca" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "_Omogoči pripenjanje" - #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" msgstr "Ukrivi pot zgoraj" @@ -5893,12 +6989,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Fi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v " -"stiku." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v stiku." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -5909,9 +7001,9 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Steps" -msgstr "Korakov" +msgstr "Koraki" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." @@ -5922,209 +7014,61 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Ekvidistanten razmik" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele " -"dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti " -"trajektorije." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti trajektorije." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Interruption width" -msgstr "Metoda interpolacije" +msgstr "Å irina prekinitve" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "unit of stroke width" -msgstr "Prilagodi debelino poteze" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Switcher size" -msgstr "Slog preklopnika" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 -msgid "Crossings signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Nadzorna ročica 0" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Nadzorna ročica 1" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Nadzorna ročica 2" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "Nadzorna ročica 3" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "Nadzorna ročica 4" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "Nadzorna ročica 5" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "Nadzorna ročica 6" +msgstr "Enota debeline poteze" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "Nadzorna ročica 7" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "'Å irino prekinitve' obravnavaj kot razmerje Å¡irin potez." -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "Nadzorna ročica 8" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino poteze" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "Nadzorna ročica 9" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino poteze." -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "Nadzorna ročica 10" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino poteze drugih" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "Nadzorna ročica 11" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino prečkane poteze." -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "Nadzorna ročica 12" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "Nadzorna ročica 13" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "Nadzorna ročica 14" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "Nadzorna ročica 15" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -#, fuzzy -msgid "Closed" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -#, fuzzy -msgid "Open start" -msgstr "Odpri lok" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 -#, fuzzy -msgid "Open end" -msgstr "Odpri _nedavne" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517 -msgid "Open both" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "End type" -msgstr " vrsta: " - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "Želite opustiti izvorno pot?" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "Potrdite to polje, da obdržite le zrcaljeni del poti" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "Črta odseva" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Črta, ki služi kot 'zrcalo' za odsev" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "Ročica za nadzor odmika od krivulje" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Prilagodi zamik" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Določa levi konec vzporednice" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Določa desni konec vzporednice" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Prilagodi \"levi\" konec vzporednice" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Prilagodi \"desni\" konec vzporednice" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Velikost preklopnika" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508 -#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Pokazatelj postavitve/velikost preklopnika" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Scaling factor" -msgstr "Faktor sprem. merila" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Znaki križišča" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "Prilagoditev zaslona" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Znaki križišča" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -6162,618 +7106,487 @@ msgstr "Kopije vzorca" msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "Å irina vzorca" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine vzorca v enotah njegove dolžine" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" msgstr "Razmiki" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so " -"omejene na -90% Å¡irine vzorca." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so omejene na -90% od Å¡irine vzorca." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Navaden zamik" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Tangentni zamik" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje Å¡irina/viÅ¡ina" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje Å¡irina/viÅ¡ina" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Vzorec je navpičen" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +msgstr "Zlij proti koncu" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Prilagodi izvor" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale x" -msgstr "Spremeni velikost X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X" +msgstr "Zlij konce bližje kot pri tej vrednosti. 0 pomeni, da zlivanja ni." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale y" -msgstr "Spremeni velikost Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "Zamik X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Zamik v smeri X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "Zamik Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Zamik v smeri Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "Uporablja ravnino XY?" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" -"Če je resnično, postavi pot na levo stran navideznega okvira, sicer na desno " -"stran" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Prilagodi izvor" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" -msgstr "" +msgstr "Naključnost frekvence" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 -msgid "Variation of dist between hatches, in %." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variacija razdalje med Å¡rafiranjem, v odstotkih." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" -msgstr "Prilagoditev z naraščanjem" +msgstr "Rast" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +msgstr "Naraščanje razdalje med Å¡rafiranim." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "Gladkost polobratov: prva stran, navznoter" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" -msgstr "" +msgstr "Prva stran, navzven" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 -msgid "2nd side, in " -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "Druga stran, navznoter" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" -msgstr "" +msgstr "Druga stran, navzven" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 -msgid "variance: 1st side" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "2nd side" -msgstr "končno vozlišče" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variacija velikosti: prva stran" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "Druga stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +msgstr "Variacija vzporednosti: prva stran" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na mejo." -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Bend hatches" -msgstr "Ukrivi pot" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov tangencialno na mejo." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Varianca: na prvi strani" -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 -msgid "Global bending" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "Naključnost gladkosti 'spodnjih' polobratov" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272 -msgid "" -"Relative position to ref point defines global bending direction and amount" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "Naključnost gladkosti 'vrhnjih' polobratov" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Ustvarjanje poti" +msgstr "Ustvari debelo/tanko pot" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Spremeni debelino poteze" +msgstr "Simuliraj potezo s spreminjajočo debelino" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 -msgid "Thikness: at 1st side" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ukrivi Å¡rafiranje" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Dodaj sploÅ¡no ukrivljenost Å¡rafiranju (počasneje)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Debelina: na prvi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "" +msgstr "Å irina pri 'spodnjih' polobratih" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" -msgstr "" +msgstr "na drugi strani" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Å irina pri 'vrhnjih' polobratih" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "" +msgstr "od druge do prve strani" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgstr "Å irina poti od 'zgornjega' do 'spodnjega' polobrata" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +msgstr "od prve do druge strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Å irina in smer Å¡rafiranja" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Določa frekvenco in smer Å¡rafiranja" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "SploÅ¡no ukrivljanje" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relativen položaj glede na referenčno točko določa sploÅ¡no smer in količino ukrivljanja" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" -msgstr "Levo" +msgstr "levo" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgstr "desno" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" -msgstr "Dno" +msgstr "oboje" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "začetek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark distance" msgstr "Razdalja med oznakami" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Razmik med oznakami na merilu" +msgstr "Razmik med zaporednima merskima oznakama" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" -msgstr "Dolžina oznake" +msgstr "Dolžina glavnih" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Dolžina oznak na merilu" +msgstr "Dolžina glavnih merskih oznak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length" -msgstr "Dolžina oznake" +msgstr "Dolžina pomožnih" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Dolžina oznak na merilu" +msgstr "Dolžina pomožnih merskih oznak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" -msgstr "" +msgstr "Koraki glavnih oznak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "NariÅ¡i glavno mersko oznako vsakih ... korakov" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" -msgstr "Nastavi oznake" +msgstr "Zamakni oznake za" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Zamakni oznake za toliko korakov" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" -msgstr "RazÅ¡iri smer" +msgstr "Označi smer" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Smer oznak (če gledate vzdolž poti od začetka proti koncu)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +msgstr "Zamik prve oznake" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" -msgstr "Barva _robu:" +msgstr "Robne oznake" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "Float parameter" -msgstr "Parameter plav. vejice" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "Samo realna Å¡tevila, kot je 1,4!" +msgstr "Izberite, ali naj se oznake izriÅ¡ejo na začetku in koncu poti" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Strokes" msgstr "Poteze" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "NariÅ¡i toliko približkov potez" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" msgstr "Največja dolžina poteze" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Največja dolžina približkov potez" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" msgstr "Variacija dolžine potez" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Naključna variacija dolžine poteze (glede na največjo dolžino)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" msgstr "Najv. prekrivanje" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo " -"dolžino)." +msgstr "Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo dolžino)." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" msgstr "Variacija prekrivanja" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Naključna variacija prekrivanja (relativna glede na najv. prekrivanje)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "Najv. končna toleranca" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na " -"največjo dolžino)" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Parallel offset" -msgstr "Vzporedni zamik" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na največjo dolžino)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "Povprečna razdalja približka poti od izvorne poti" +msgid "Average offset" +msgstr "Povprečni zamik" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Povprečna razdalja vsake poteze od izvorne poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "Najv. tresenje" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Največja amplituda tresenja" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "Frekvenca tresenja" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "Povprečno Å¡tevilo period tresenja v približku poteze" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Povprečno Å¡tevilo period tresenja v potezi" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines" msgstr "Konstrukcijske črte" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite " -"5*odmik)" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite 5*odmik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" msgstr "Največja dolžina" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Največja dolžina konstrukcijskih črt" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Length variation" msgstr "Variacija dolžine" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Naključna variacija dolžine konstrukcijskih črt" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Dodaten kot med tangento in krivuljo" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "Položaj vzdolž krivulje" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" -"Položaj točke pripenjanja vzdolž krivulje (med 0,0 in Å¡tevilom-odsekov)" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Določa levi konec tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Določa desni konec tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "Prilagodi točko pripenjanja tangente" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Naključnost postavitve" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Prilagodi \"desni\" konec tangente" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna postavitev" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "Korak skladanja" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -msgid "point param" -msgstr "Točkovni parameter" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "NajmanjÅ¡a ukrivljenost" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "path param" -msgstr "Točkovni parameter" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "_Oznaka" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Reference segment" -msgstr "IzbriÅ¡i odsek" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Največja ukrivuljenost" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" - -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Generating path" -msgstr "Ustvarjanje poti" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Pot, katere odseki določajo fraktal" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "Nb of generations" msgstr "Å tevilo generacij" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Ustvarjanje poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije (sicer določata sploÅ¡no transformacijo)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" msgstr "NariÅ¡i vse generacije" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Če ni potrjeno, nariÅ¡i le zadnjo generacijo" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčni odsek" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "Referenčni odsek. Privzet je premer okvira." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Max complexity" msgstr "Največja kompleksnost" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen" @@ -6821,19 +7634,13 @@ msgstr "Spremeni parameter točke" msgid "Change random parameter" msgstr "Spremeni parameter naključnosti" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" -msgstr "Spremeni parameter točke" +msgstr "Spremeni parameter besedila" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "Spremeni parameter točke" - -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Spremeni parameter enote" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -6845,250 +7652,226 @@ msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:261 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" +msgstr "IzpiÅ¡i različico programa Inkscape" -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" +msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287 -#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364 -#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " -"preusmeritev)" +msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF (privzeto je 90)" -#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " -"levi kot)" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji levi kot)" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" -#: ../src/main.cpp:311 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " -"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniÅ¡kih enotah SVG)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:333 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " -"za izvoz)" +msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:380 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:383 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" +msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje" -#: ../src/main.cpp:385 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "IzpiÅ¡i id,x,y,Å¡,v za vse predmete" -#: ../src/main.cpp:419 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i mapo razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:430 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" -#: ../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape" +msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape" -#: ../src/main.cpp:440 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape." +msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape." -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "VERB-ID" -msgstr "ID GLAGOLA" +msgstr "ID-GLAGOLA" -#: ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape." +msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape." -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID PREDMETA" +msgstr "ID-PREDMETA" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "Start Inkscape in interative shell mode." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini." -#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989 +#: ../src/main.cpp:761 +#: ../src/main.cpp:1072 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" -"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n" +"[MOŽNOSTI ...] [DATOTEKA ...]\n" "\n" "Mogoče izbire:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" @@ -7098,17 +7881,20 @@ msgstr "_Nov" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" #: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" -msgstr "Kloniraj" +msgstr "K_loniraj" #: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" @@ -7124,7 +7910,7 @@ msgstr "_Način prikaza" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži/skrij" +msgstr "Poka_ži/skrij" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" @@ -7136,289 +7922,260 @@ msgstr "Pla_st" msgid "_Object" msgstr "P_redmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "_Obreži" -#: ../src/menus-skeleton.h:173 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_kiraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "Vzor_či" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" -msgstr "Po_t" - -#: ../src/menus-skeleton.h:224 -msgid "Path Effects" -msgstr "Učinki poti" +msgstr "P_ot" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Učin_ki" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtri" -#: ../src/menus-skeleton.h:252 +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Raz_Å¡iritve" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:256 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" msgstr "Po_moč" -#: ../src/menus-skeleton.h:260 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" msgstr "Vodniki" -#: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" -"vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " -"ročici" +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici" -#: ../src/node-context.cpp:230 +#: ../src/node-context.cpp:225 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +msgstr "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588 +#: ../src/nodepath.cpp:753 +#: ../src/seltrans.cpp:578 msgid "Stamp" msgstr "Ožigosaj" -#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679 +#: ../src/nodepath.cpp:1659 +#: ../src/nodepath.cpp:1685 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Navpično premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681 +#: ../src/nodepath.cpp:1661 +#: ../src/nodepath.cpp:1687 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698 -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:1663 +#: ../src/nodepath.cpp:1689 +#: ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "Move nodes" msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1736 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1912 msgid "Align nodes" msgstr "Poravnaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1968 +#: ../src/nodepath.cpp:1974 msgid "Distribute nodes" msgstr "Porazdeli vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2006 +#: ../src/nodepath.cpp:2012 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110 +#: ../src/nodepath.cpp:2014 +#: ../src/nodepath.cpp:2116 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: ../src/nodepath.cpp:2202 +#: ../src/nodepath.cpp:2208 msgid "Break path" msgstr "Razstavi pot" -#: ../src/nodepath.cpp:2258 +#: ../src/nodepath.cpp:2264 msgid "Close subpath" msgstr "Zapri podpot" -#: ../src/nodepath.cpp:2319 +#: ../src/nodepath.cpp:2325 msgid "Join nodes" msgstr "Spoji vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2346 +#: ../src/nodepath.cpp:2352 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Zapri podpot z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:2400 +#: ../src/nodepath.cpp:2406 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Spoji vozlišči z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428 +#: ../src/nodepath.cpp:2419 +#: ../src/nodepath.cpp:2434 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625 +#: ../src/nodepath.cpp:2591 +#: ../src/nodepath.cpp:2627 +#: ../src/nodepath.cpp:2631 msgid "Delete nodes" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2587 +#: ../src/nodepath.cpp:2593 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" -#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." +#: ../src/nodepath.cpp:2650 +#: ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2754 +#: ../src/nodepath.cpp:2760 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." +msgstr "Poti med vozlišči ni mogoče najti." -#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:2792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/nodepath.cpp:2807 +#: ../src/nodepath.cpp:2813 msgid "Change segment type" msgstr "Spremeni vrsto odseka" -#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561 +#: ../src/nodepath.cpp:2830 +#: ../src/nodepath.cpp:3567 msgid "Change node type" msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 msgid "Retract handle" msgstr "Opusti ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:3910 +#: ../src/nodepath.cpp:3916 msgid "Move node handle" msgstr "Premakni ročico vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4094 +#: ../src/nodepath.cpp:4101 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico." +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:4288 +#: ../src/nodepath.cpp:4295 msgid "Rotate nodes" msgstr "Zasukaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" +msgstr "Vozliščem ni mogoče spremeniti merila, če so vsa na istem mestu." -#: ../src/nodepath.cpp:4429 +#: ../src/nodepath.cpp:4436 msgid "Scale nodes" msgstr "Spremeni velikost vozlišč" -#: ../src/nodepath.cpp:4473 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 msgid "Flip nodes" msgstr "Prevrni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4642 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje " -"vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4875 +#: ../src/nodepath.cpp:4882 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4880 +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4883 +#: ../src/nodepath.cpp:4890 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:4885 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "auto" -msgstr "Postavitev" +msgstr "samodejno" -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4894 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4893 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4895 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4898 +#: ../src/nodepath.cpp:4905 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4910 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" -"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " -"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" -#: ../src/nodepath.cpp:4911 +#: ../src/nodepath.cpp:4918 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +msgstr "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949 +#: ../src/nodepath.cpp:4944 +#: ../src/nodepath.cpp:4956 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#: ../src/nodepath.cpp:4948 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[1] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[2] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[3] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." - -#: ../src/nodepath.cpp:4947 +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[1] "Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[2] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[3] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:4955 +#: ../src/nodepath.cpp:4962 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -7427,22 +8184,16 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#: ../src/nodepath.cpp:4969 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[1] "" -"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[2] "" -"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[3] "" -"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4968 +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[1] "Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[3] "Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -7451,288 +8202,220 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " -#: ../src/object-edit.cpp:408 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"navpični polmer" - -#: ../src/object-edit.cpp:412 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"vodoravni polmer" - -#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " -"ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " -"razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost" - -#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657 -#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." - -#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z " -"Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." - -#: ../src/object-edit.cpp:678 +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite navpični polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite vodoravni polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Premakni okvir v perspektivo" -#: ../src/object-edit.cpp:896 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:899 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:902 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Položaj začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; za lok povlecite navznoter elipse in za odsek navzven" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Položaj začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite navznoter elipse in za odsek navzven" -#: ../src/object-edit.cpp:906 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:1045 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " -"zaobljite; z Alt napravite naključno" +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:1052 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl " -"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " -"Alt napravite naključno" +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:1235 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" -#: ../src/object-edit.cpp:1238 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" -#: ../src/object-edit.cpp:1282 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." -#: ../src/object-edit.cpp:1318 +#: ../src/object-edit.cpp:1349 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." #: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Za dvig izberite kak predmet." +msgstr "Izberite predmete za združevanje." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." msgstr "Združevanje poti ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:160 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Combine" msgstr "Združi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:167 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko združil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." -#: ../src/path-chemistry.cpp:183 +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Razstavljanje poti ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 msgid "Break apart" msgstr "Razstavi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:311 +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "Object to path" msgstr "Predmet v pot" -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:550 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:559 +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." msgstr "Preobračanje poti ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:586 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" msgstr "Preobrni pot" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496 +#: ../src/pencil-context.cpp:262 +#: ../src/pen-context.cpp:495 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/pencil-context.cpp:270 +#: ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508 +#: ../src/pencil-context.cpp:273 +#: ../src/pen-context.cpp:507 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:374 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." -#: ../src/pencil-context.cpp:389 +#: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Prostoročno risanje poti" -#: ../src/pencil-context.cpp:394 +#: ../src/pencil-context.cpp:385 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:470 +#: ../src/pencil-context.cpp:458 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončaj prostoročno" -#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256 +#: ../src/pencil-context.cpp:515 +#: ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Risanje preklicano" -#: ../src/pencil-context.cpp:577 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Skicirni način: pritisnjen Alt interpolira med skiciranimi potmi. Sprostite Alt, ko želite finalizirati." -#: ../src/pencil-context.cpp:605 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:593 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Dokončaj prostoročno" +msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe" -#: ../src/pen-context.cpp:668 +#: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " -"pot." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate pot." -#: ../src/pen-context.cpp:678 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " -"točke." +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te točke." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1273 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odsek krivulje: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete " -"na kot, z Enter zaključite pot" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odsek krivulje: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1274 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odsek črte: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na " -"kot, z Enter zaključite pot" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Odsek črte: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " -"kot" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite kot" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1314 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Ročica krivulje, simetrična: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ročica krivulje, simetrična: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1315 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete " -"na kot, s Shift premaknete le to ročico" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1362 msgid "Drawing finished" msgstr "Risanje končano" @@ -7744,647 +8427,776 @@ msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk" -#: ../src/preferences.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" -"Nove nastavitve ne bodo shranjene." +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo shranjene. " #. the creation failed -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n" -"%s" +msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti." #. The profile dir is not actually a directory -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"Mapa %s ni veljavna.\n" -"%s" +msgstr "Mapa %s ni veljavna." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Datoteke nastavitev %s ni mogoče ustvariti." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Datoteka z nastavitvami %s ni običajna datoteka." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Datoteke z nastavitvami %s ni mogoče prebrati." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Datoteka nastavitev %s ni veljaven dokument XML." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka nastavitev programa Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Licenca CC" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Javna domena" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Avtor" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Pravice" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Založnik" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Označevalec" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Odnos" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokritje" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." + +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Avtorji prispevkov" -#. The write failed. -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s ni običajna datoteka.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI do definicije licence dokumenta." -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:196 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Delček" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:206 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n" -"%s" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." #: ../src/rect-context.cpp:344 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " -"zaklenite krožen zaobljen kot" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, zaklenite krožen zaobljen kot" #: ../src/rect-context.cpp:486 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift " -"riÅ¡ete okrog začetne točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:489 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : " -"1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:491 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : " -"1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:495 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali " -"pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " -"točke" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" #: ../src/rect-context.cpp:516 msgid "Create rectangle" msgstr "Ustvari pravokotnik" -#: ../src/select-context.cpp:232 +#: ../src/select-context.cpp:233 msgid "Move canceled." msgstr "Premik preklican." -#: ../src/select-context.cpp:240 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Selection canceled." msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/select-context.cpp:550 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da " -"preklopite na elastično izbiranje." +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da preklopite na elastično izbiranje." -#: ../src/select-context.cpp:552 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da " -"preklopite na izbiranjem z dotikom." +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da preklopite na izbiranjem z dotikom." -#: ../src/select-context.cpp:712 +#: ../src/select-context.cpp:725 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/" -"vodoravno pomikanje" +msgstr "Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje" -#: ../src/select-context.cpp:713 +#: ../src/select-context.cpp:726 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/select-context.cpp:714 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za " -"izbiranje z dotikom" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom" -#: ../src/select-context.cpp:885 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 msgid "Delete text" msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nisem izbrisal." +msgstr "Nič ni bilo izbrisano." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 msgid "Delete" msgstr "IzbriÅ¡i" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "IzbriÅ¡i vse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 +#: ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:683 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "undo_action|Raise" msgstr "undo_action|Dvigni" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Dvigni na vrh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:827 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Spusti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Spusti na dno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "Slog lepljenja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 msgid "Paste live path effect" msgstr "Prilepi učinek žive poti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev učinka žive poti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" msgstr "Odstrani učinek žive poti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev filtrov." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Remove filter" msgstr "Odstrani filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "Velikost lepljenja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Dvigni na naslednjo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "Zgoraj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "Spodaj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "Odstrani preoblikovanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/seltrans.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Zasukaj za slikovne točke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Premakni navpično" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580 -#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Izbor ne vsebuje učinka porezave poti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" msgstr "action|Kloniraj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 msgid "Select clones to relink." msgstr "Izberite klone za ponovno povezavo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." +msgstr "Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "" -"Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "Relink clone" msgstr "Ponovno poveži klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Izberite klone za odvezavo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "Odveži klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan " -"odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki " -"naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " -"okviru." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali " -"besedilo na poti, tekoče besedilo?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Predmeti v oznako" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vodila." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" msgstr "Predmeti v vodila" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Predmeti v vzorce" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " -"predmete." +msgstr "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorec v predmete" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Upodabljanje bitne slike ..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "Ustvari bitno sliko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " -"masko." +msgstr "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " -"maske." +msgstr "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" msgstr "Nastavi pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "Nastavi masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" msgstr "Sprosti pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "Sprosti masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Umeri stran na izbiro" +msgstr "Umeri stran na izbor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" +msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "web|Link" -msgstr " Povezava" +msgstr "web|Povezava" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Krog" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "3D-okvir" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" msgstr "object|Kloniraj" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Pot zamika" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:115 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" +msgstr "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " -"njih." +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih." -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "osnova" -#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "plasti %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "plast %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:158 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "v skupini %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -8393,7 +9205,7 @@ msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -8402,20 +9214,21 @@ msgstr[1] "v %i plasti" msgstr[2] "v %i plasteh" msgstr[3] "v %i plasteh" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene izvirnika" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščete pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:183 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -8425,7 +9238,7 @@ msgstr[2] "%i izbrana predmeta" msgstr[3] "%i izbrani predmeti" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -8435,7 +9248,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -8445,7 +9258,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -8455,7 +9268,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -8464,97 +9277,75 @@ msgstr[1] "%i predmet %i vrst" msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" -#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Nagibaj" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "Set center" msgstr "Nastavi središče" -#: ../src/seltrans.cpp:610 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " -"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:637 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " -"Shift razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:638 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " -"razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:642 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " -"nagiba okrog nasprotne strani" +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/seltrans.cpp:643 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " -"okrog nasprotnega kota" +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:777 +#: ../src/seltrans.cpp:767 msgid "Reset center" msgstr "Ponastavi središče" -#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121 +#: ../src/seltrans.cpp:1012 +#: ../src/seltrans.cpp:1111 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1233 +#: ../src/seltrans.cpp:1223 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1293 +#: ../src/seltrans.cpp:1283 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1334 +#: ../src/seltrans.cpp:1325 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1496 +#: ../src/seltrans.cpp:1495 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " -"s Shift izključite preskakovanje" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/shape-editor.cpp:477 +#: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" msgstr "Povleci krivuljo" @@ -8567,19 +9358,20 @@ msgstr "Povezava do %s" msgid "Link without URI" msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:866 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 msgid "Circle" msgstr "Krog" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 msgid "Arc" msgstr "Lok" @@ -8587,7 +9379,7 @@ msgstr "Lok" #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, c-format msgid "Flow region" -msgstr "Tekoče območje" +msgstr "Območje poteka" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -8596,9 +9388,9 @@ msgstr "Tekoče območje" #: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "Izključi tekoči odsek" +msgstr "Potek po izključenem območju" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -8607,7 +9399,7 @@ msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -8617,7 +9409,7 @@ msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" +msgid "Guides Around Page" msgstr "Vodila okrog strani" #: ../src/sp-guide.cpp:420 @@ -8635,59 +9427,57 @@ msgstr "vodoravno, pri %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); Ctrl+klik za brisanje" -#: ../src/sp-image.cpp:1108 +#: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" msgstr "vdelano" -#: ../src/sp-image.cpp:1116 +#: ../src/sp-image.cpp:1136 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1117 +#: ../src/sp-image.cpp:1137 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:304 +#: ../src/spiral-context.cpp:303 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:306 +#: ../src/spiral-context.cpp:305 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:433 +#: ../src/spiral-context.cpp:432 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:454 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 msgid "Create spiral" msgstr "Ustvari spiralo" -#: ../src/sp-item.cpp:1027 +#: ../src/sp-item.cpp:1035 msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; porezano" -#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#: ../src/sp-item.cpp:1057 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskirano" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; filtrirano" +msgstr "%s; filtrirano (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#: ../src/sp-item.cpp:1067 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; filtrirano" @@ -8701,18 +9491,28 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-line.cpp:190 +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Črta" +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Združi" + #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Presek" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Razlika" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Odvzem" + #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Deljenje" @@ -8730,94 +9530,88 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " -"delitev ali razrez poti." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "z-zaporedja predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez poti, ni mogoče razbrati." -#: ../src/splivarot.cpp:193 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Ker en predmet ni pot, ni mogoče izvesti logične operacije." -#: ../src/splivarot.cpp:634 +#: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." -#: ../src/splivarot.cpp:955 +#: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Pretvori potezo v pot" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:958 +#: ../src/splivarot.cpp:957 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/splivarot.cpp:1041 +#: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." +msgstr "RazÅ¡iriti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Ustvari povezani odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Ustvari dinamični odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1255 +#: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1473 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Outset path" -msgstr "Zunanja pot" +msgstr "RazÅ¡iri pot" -#: ../src/splivarot.cpp:1473 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Inset path" -msgstr "Notranja pot" +msgstr "Zožaj pot" -#: ../src/splivarot.cpp:1475 +#: ../src/splivarot.cpp:1474 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 +#: ../src/splivarot.cpp:1654 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Poenostavljanje poti:" -#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." -#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." -#: ../src/splivarot.cpp:1718 +#: ../src/splivarot.cpp:1717 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1732 +#: ../src/splivarot.cpp:1731 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" -#: ../src/splivarot.cpp:1734 +#: ../src/splivarot.cpp:1733 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." @@ -8831,11 +9625,13 @@ msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "zožaj" @@ -8845,16 +9641,16 @@ msgstr "zožaj" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" -#: ../src/sp-path.cpp:136 +#: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Pot (%i vozlišč, učinek poti)" -msgstr[1] "Pot (%i vozlišče, učinek poti)" -msgstr[2] "Pot (%i vozlišči, učinek poti)" -msgstr[3] "Pot (%i vozlišča, učinek poti)" - -#: ../src/sp-path.cpp:139 +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Pot (%i vozlišč, učinek poti: %s)" +msgstr[1] "Pot (%i vozlišče, učinek poti: %s)" +msgstr[2] "Pot (%i vozlišči, učinek poti: %s)" +msgstr[3] "Pot (%i vozlišča, učinek poti: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -8871,7 +9667,7 @@ msgstr "Mnogokotnik" msgid "Polyline" msgstr "Lomljena črta" -#: ../src/sp-rect.cpp:222 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" @@ -8912,7 +9708,7 @@ msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" -msgstr "<ne najdem imena>" +msgstr "<imena ni mogoče najti>" #: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format @@ -8956,25 +9752,21 @@ msgstr "Klon predmeta %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/star-context.cpp:316 +#: ../src/star-context.cpp:315 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:442 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " -"kotih" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/star-context.cpp:444 +#: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgstr "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/star-context.cpp:467 +#: ../src/star-context.cpp:466 msgid "Create star" msgstr "Ustvari zvezdo" @@ -8983,27 +9775,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " -"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " -"pretvorite v pot." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga pretvorite v pot." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" @@ -9015,11 +9800,13 @@ msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." @@ -9028,12 +9815,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " -"ali oblik." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti ali oblik." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -9043,166 +9826,161 @@ msgstr "Spusti besedilo po obliki" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Izklopite tekoče besedilo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko pretvorite." -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." -#: ../src/text-context.cpp:445 +#: ../src/text-context.cpp:444 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +msgstr "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del besedila" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " -"del besedila." +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:502 +#: ../src/text-context.cpp:501 msgid "Create text" msgstr "Ustvari besedilo" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:541 +#: ../src/text-context.cpp:540 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Vstavi znak Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:575 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853 +#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:852 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:652 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" +msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588 +#: ../src/text-context.cpp:684 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:698 +#: ../src/text-context.cpp:697 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Create flowed text" msgstr "Ustvari tekoče besedilo" -#: ../src/text-context.cpp:702 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " -"bilo ustvarjeno." +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:838 +#: ../src/text-context.cpp:837 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:840 +#: ../src/text-context.cpp:839 msgid "Insert no-break space" msgstr "Vstavi presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:877 +#: ../src/text-context.cpp:876 msgid "Make bold" msgstr "Naredi krepko" -#: ../src/text-context.cpp:895 +#: ../src/text-context.cpp:894 msgid "Make italic" msgstr "Naredi ležeče" -#: ../src/text-context.cpp:934 +#: ../src/text-context.cpp:933 msgid "New line" msgstr "Nova vrstica" -#: ../src/text-context.cpp:968 +#: ../src/text-context.cpp:967 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1015 msgid "Kern to the left" msgstr "Spodsekaj na levo" -#: ../src/text-context.cpp:1041 +#: ../src/text-context.cpp:1040 msgid "Kern to the right" msgstr "Spodsekaj na desno" -#: ../src/text-context.cpp:1066 +#: ../src/text-context.cpp:1065 msgid "Kern up" msgstr "Spodsekaj navzgor" -#: ../src/text-context.cpp:1092 +#: ../src/text-context.cpp:1091 msgid "Kern down" msgstr "Spodsekaj navzdol" -#: ../src/text-context.cpp:1169 +#: ../src/text-context.cpp:1168 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/text-context.cpp:1190 +#: ../src/text-context.cpp:1189 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" -#: ../src/text-context.cpp:1207 +#: ../src/text-context.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Skrči razmik med črtami" -#: ../src/text-context.cpp:1215 +#: ../src/text-context.cpp:1214 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Skrči razmik med črkami" -#: ../src/text-context.cpp:1234 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Expand line spacing" msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" -#: ../src/text-context.cpp:1242 +#: ../src/text-context.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" -#: ../src/text-context.cpp:1369 +#: ../src/text-context.cpp:1371 msgid "Paste text" msgstr "Prilepi besedilo" -#: ../src/text-context.cpp:1586 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." +#: ../src/text-context.cpp:1605 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov); Enter začne nov odstavek." -#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " -"lahko piÅ¡ete." +#: ../src/text-context.cpp:1607 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov); Enter začne novo vrstico." + +#: ../src/text-context.cpp:1615 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko piÅ¡ete." -#: ../src/text-context.cpp:1706 +#: ../src/text-context.cpp:1725 msgid "Type text" msgstr "Vtipkajte besedilo" @@ -9211,116 +9989,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Podatkov kloniranega znaka ne morete urejati." #: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg " -"okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " -"ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." #: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " -"zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu " -"spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." #: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " -"lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite risati s Shift, če želite dodati k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamezne " -"pike." +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. S Shift dodate na izbrano pot, Alt aktivira skicirni način." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " -"Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične " -"pike." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične pike (le v načinu ravnih črt)." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite poti " -"vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot " -"nagiba (gor/dol)." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite poti vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " -"predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " -"povlecite okrog območja za povečavo." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, povlecite okrog območja za povečavo." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo " -"novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in " -"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." @@ -9328,7 +10050,7 @@ msgstr "Povlecite za brisanje." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -9336,8 +10058,10 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" @@ -9353,208 +10077,197 @@ msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" msgid "Trace: No active desktop" msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega namizja" -#: ../src/trace/trace.cpp:333 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:461 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "PreriÅ¡i: V sliki ni rasterskih podatkov" -#: ../src/trace/trace.cpp:468 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "PreriÅ¡i: Začetek prerisovanja ..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "PreriÅ¡i: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." -#: ../src/tweak-context.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič nisem izbrisal." +msgstr "Nič ni izbrano" -#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite, če želite premakniti." -#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite vstopiti; s Shiftom izstopite." -#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomikati naključno." -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomanjÅ¡ati; s Shift povečate." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:224 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite sukati v smeri urinega kazalca; s Shift sukate nasprotno smeri urinega kazalca." -#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite podvojiti; s Shift izbriÅ¡ete." -#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite, če želite odriniti poti." -#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite razÅ¡iriti poti; s Shift jih zožite." -#: ../src/tweak-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite privlačiti poti; s Shift jih odbijate." -#: ../src/tweak-context.cpp:251 +#: ../src/tweak-context.cpp:250 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite hrapavljati poti." -#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite poslikati predmete z barvo." -#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite naključne barve." -#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite povečati zabrisanost; s Shift jo pomanjÅ¡ate." -#: ../src/tweak-context.cpp:1210 +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prilagajanje." -#: ../src/tweak-context.cpp:1246 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 msgid "Move tweak" -msgstr "Prilagoditev z naraščanjem" +msgstr "Prilagoditev s premikanjem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1250 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" +msgstr "Prilagoditev s premikanjem noter/ven" -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" +msgstr "Prilagoditev z variacijo premikov" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Scale tweak" -msgstr "Spremeni velikost X" +msgstr "Prilagoditev s spremembo velikosti" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Rotate tweak" -msgstr "Prilagoditev s privlačenjem" +msgstr "Prilagoditev s sukanjem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Podvoji izbrane predmete" +msgstr "Prilagoditev s podvajanjem/brisanjem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Push path tweak" -msgstr "Prilagoditev z odrivanjem" +msgstr "Prilagoditev z odrivanjem poti" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Prilagoditev s krčenjem" +msgstr "Prilagoditev poti s krčenjem/naraščanjem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Prilagoditev s privlačenjem" +msgstr "Prilagoditev poti s privlačenjem/odbijanjem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo" +msgstr "Prilagoditev z grobovljenjem poti" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Color paint tweak" msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 msgid "Blur tweak" -msgstr "Prilagoditev z odrivanjem" +msgstr "Prilagoditev z zabisanjem" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nisem presnel" +msgstr "Nič ni bilo kopirano." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." @@ -9575,34 +10288,31 @@ msgstr "_Ustvari povezavo" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Nastavi masko" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Release Mask" msgstr "Sprosti masko" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Nastavi polnilo" +msgstr "Določi spojko" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Release Clip" -msgstr "_Sprosti" +msgstr "Sprosti spojko" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Ustvari povezavo" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" @@ -9675,590 +10385,572 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Srebotnjak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "Poravnava" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "Porazdeli" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "gap|H:" msgstr "gap|V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "Å :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Remove overlaps" msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904 msgid "Arrange connector network" msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "Razkosaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "Naključno razpostavi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#. "name" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske." +msgstr "Obravnavaj izbor kot skupino: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -msgid "Align left sides" -msgstr "Poravnaj leve strani" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Poravnaj leve robove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Vodoravno središči predmete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -msgid "Align tops" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Poravnaj dna" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Poravnaj dno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Poravnaj osnovna sidra besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -msgid "Distribute left sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 -msgid "Distribute right sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute tops equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " -"prekrivajo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno vodoravno črto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno navpično črto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "Prva izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Biggest item" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" msgstr "Največji predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "Smallest item" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 -msgid "Drawing" -msgstr "Risanje" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Izbira" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Ime profila:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublinske jedrne entitete" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "Licenca" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Pokaži senco strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" +msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "Oza_dje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" msgstr "Privzete _enote:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "Pokaži _vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Pripni na vodila med vleko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni " -"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na " -"zavihku 'Pripni'; pripet bo le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov'; pripet bo le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Barva vodil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "Barva _osvetlitve:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Barva osvetljenih vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Grid|_New" -msgstr "_Nov" +msgstr "Grid|_Nova" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." msgstr "Ustvari novo mrežo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." msgstr "Odstrani izbrano mrežo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Mreže" -#. "name" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color Management" msgstr "Upravljanje barv" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Scripting" -msgstr "Skripta" +msgstr "Skriptanje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" msgstr "Rob" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "Razdalja _pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Pripni le na razdalji, _manjÅ¡i od:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap" msgstr "Vedno pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja " -"v okviru navedenega območja" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja v okviru navedenega območja" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njÅ¡i od:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru " -"navedenega območja" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru navedenega območja" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Pripni le na razdalji, man_jÅ¡i od:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru " -"navedenega območja" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru navedenega območja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Pripni na predmete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Pripni na mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna." +msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna." #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" -msgstr "Barve izberi s slike " +msgstr "Poveži barvni profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Odstrani osnovo filtra" +msgstr "Odstrani povezani barvni profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Določene mreže" +msgstr "Povezani barvni profili:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "" +msgstr "Barvni profili na voljo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 msgid "Link Profile" -msgstr "_Lastnosti povezave" +msgstr "Poveži profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Profile Name" -msgstr "Ime profila:" +msgstr "Ime profila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 msgid "External script files:" -msgstr "Pripni na vodila" +msgstr "Zunanje skriptne datoteke:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 msgid "Add" -msgstr "_Dodaj" +msgstr "Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "Ime datoteke" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "Add external script..." -msgstr "Uredi zunaj ..." +msgstr "Dodaj zunanji skript ..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 msgid "Remove external script" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" +msgstr "Odstrani zunanji skript" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 msgid "Creation" msgstr "Ustvarjanje " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 msgid "Defined grids" msgstr "Določene mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 msgid "Remove grid" msgstr "Odstrani mrežo" @@ -10268,7 +10960,8 @@ msgstr "Podatki" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -10302,54 +10995,67 @@ msgstr "Vse datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "Vse slike" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Vsi vektorji" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Vse bitne slike" + #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 msgid "Guess from extension" msgstr "Ugani iz končnice" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 msgid "Left edge of source" msgstr "Levi rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 msgid "Top edge of source" msgstr "Vrhnji rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 msgid "Right edge of source" msgstr "Desni rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Spodnji rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 msgid "Source width" msgstr "Å irina vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 msgid "Source height" msgstr "ViÅ¡ina vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 msgid "Destination width" msgstr "Å irina cilja" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 msgid "Destination height" msgstr "ViÅ¡ina cilja" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Ločljivost (pik na palec)" @@ -10357,406 +11063,337 @@ msgstr "Ločljivost (pik na palec)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Antialias" msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "Vse slikovne datoteke" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" msgstr "Pokaži predogled" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 msgid "No file selected" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Barva poteze" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka " -"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko " -"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji " -"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje " -"konstantne komponentne vrednosti." +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje konstantne komponentne vrednosti." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" msgstr "Datoteka slike" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Izbrani element SVG" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647 +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape Å¡e ni implementiran." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 msgid "Light Source:" msgstr "Vir svetlobe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Z coordinate" msgstr "Koordinata Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Points At" msgstr "Usmerjen na" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Specular Exponent" msgstr "Eksponent odsevnosti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 msgid "Cone Angle" msgstr "Kot svetlobnega snopa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je " -"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni " -"projicirana." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni projicirana." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "New light source" msgstr "Nov svetlobni vir" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 msgid "_Duplicate" msgstr "_Podvoji" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "_Filter" msgstr "_Filtriraj" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 msgid "R_ename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 msgid "Rename filter" msgstr "Preimenuj filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 msgid "Apply filter" msgstr "Uporabi filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 msgid "Duplicate filter" msgstr "Podvoji filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 msgid "_Effect" msgstr "_Učinek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 msgid "Connections" msgstr "Povezave" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Odstrani osnovo filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 msgid "Remove merge node" msgstr "Odstrani spojitev vozlišč" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 msgid "Add Effect:" msgstr "Dodaj učinek:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "No effect selected" msgstr "Izbran ni noben učinek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No filter selected" msgstr "Izbran ni noben filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametri učinka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Filter General Settings" msgstr "SploÅ¡ne nastavitve filtra" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Å irina območja učinkovanja filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Height of filter effects region" msgstr "ViÅ¡ina območja učinkovanja filtra" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Način" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da " -"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede " -"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih " -"barvnih operacij brez določanja celotne matrike." - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih barvnih operacij brez določanja celotne matrike." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Value(s)" msgstr "Vrednost(i)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s " -"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti " -"prvega in drugega vhoda." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti prvega in drugega vhoda." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Å irina konvolucijske matrike" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "ViÅ¡ina konvolucijske matrike" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " -"slikovnih točkah okoli te točke." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " -"slikovnih točkah okoli te točke." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "Kernel" msgstr "Jedro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi " -"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej " -"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika " -"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko " -"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do " -"navadnega učinka zabrisanja." - -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do navadnega učinka zabrisanja." + #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Divisor" msgstr "Delitelj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z " -"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota " -"vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno " -"intenzivnost rezultata." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno intenzivnost rezultata." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Bias" msgstr "PoÅ¡evno/prečno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne " -"vrednosti kot ničelnega odziva filtra." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne vrednosti kot ničelnega odziva filtra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Edge Mode" msgstr "Robni način" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je " -"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba " -"vhodne slike." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba vhodne slike." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Preserve Alpha" @@ -10783,11 +11420,8 @@ msgstr "PovrÅ¡insko merilo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 @@ -10884,9 +11518,7 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo Å¡uma ali turbulence." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 @@ -10910,1970 +11542,1689 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj osnovo filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: " -"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično " -"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, " -"kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in " -"spreminjanje obarvanosti." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in spreminjanje obarvanosti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s " -"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na " -"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje " -"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed " -"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom " -"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med " -"ustreznima točkovnima vrednostma slik." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med ustreznima točkovnima vrednostma slik." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča " -"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, " -"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, " -"izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost " -"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za " -"Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " -"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. " -"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo " -"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa " -"se umikajo stran od gledalca." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti " -"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, " -"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta " -"učinka vrtinčenja in ščipanja." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta učinka vrtinčenja in ščipanja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in " -"prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki " -"slikam dodajajo barve." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki slikam dodajajo barve." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno " -"zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju " -"učinka padlih senc." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju učinka padlih senc." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali " -"drugim delom dokumenta." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali drugim delom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj " -"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To " -"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu " -"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu " -"'over' (preko)." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu 'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu 'over' (preko)." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja " -"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje " -"pa debelejÅ¡e." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje pa debelejÅ¡e." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo " -"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo " -"zamaknjena glede na dejanski predmet." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo zamaknjena glede na dejanski predmet." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " -"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" " -"senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: " -"področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo " -"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Osnova filtra feTile (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. " -"Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so " -"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, " -"kakrÅ¡ni sta marmor in granit." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, kakrÅ¡ni sta marmor in granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Podvoji osnovo filtra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Nastavite atribut osnove filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Enota:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Kot (stopinj):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tivna sprememba" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodila: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Trenutno: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Samo izbira ali cel dokument" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Osveži ikone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "MiÅ¡ka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "slik. točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " -"pikah). " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " -"poteg. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne poteg. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " -"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko " -"uporabljate kot miÅ¡ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko uporabljate kot miÅ¡ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje " -"(pisalo, radirka, miÅ¡ka)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje (pisalo, radirka, miÅ¡ka)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " -"vodoravno)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " -"tega)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " -"možnost)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " -"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke " -"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, " -"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo " -"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " -"brez nje premakne pogled po platnu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" -msgstr "_Omogoči pokazatelja pripenjanja" +msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Delay (in msec):" -msgstr "Zamik (v milisekundah):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Zamuda (v ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "Preloži pripenjanje, dokler se miÅ¡ka premika, nato počakaj Å¡e delček sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa je zelo majhna, bo pripenjanje takojÅ¡nje." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miÅ¡kinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" -msgstr "ViÅ¡ina papirja" +msgstr "Faktor teže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snapping" -msgstr "Točke pripenjanja" +msgstr "Pripenjanje" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " -"točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " -"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " -"smeri nasprotni urinemu kazalcu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " -"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " -"bodo delovali s tem faktorjem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta " -"(oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta (oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "times current stroke width" msgstr "krat trenutna debelina poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino " -"poteze)" +msgstr "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino poteze)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Izbranih je več predmetov. Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Last used style" msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " -"Nastavite ga s spodnjim gumbom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" +msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vidni okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ta okvir vključuje Å¡irino poteze, označevalce, meje filtra ipd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrični okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Pretvorba v vodila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriÅ¡i predmeta po pretvorbi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" -"Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj " -"vsakega otroka posebej." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj vsakega otroka posebej." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Average all sketches" -msgstr "povprečna kakovost" +msgstr "Povpreči vse skice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Select new path" msgstr "Izberi novo pot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Path outline:" msgstr "Oris poti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Path outline color" msgstr "Barva orisa poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Oris poti naj ob prečkanju z miÅ¡ko utripa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Ko je miÅ¡ka nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Opusti utripanje orisne poti, ko je izbrana ena pot" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "Če je izbrana pot, ne utripaj orisa poti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Flash time" msgstr "Čas utripanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miÅ¡ke (v milisekundah). " -"Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miÅ¡ka ne zapusti poti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miÅ¡ke (v milisekundah). Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miÅ¡ka ne zapusti poti." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Prilagodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Paint objects with:" msgstr "Naslikaj predmete z:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Shapes" -msgstr "Oblike" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Pencil" -msgstr "Svinčnik" +msgstr "Liki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Sketch mode" -msgstr "Skica" +msgstr "Skicirni način" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), " -"neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da " -"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem " -"prejÅ¡nje izbire)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejÅ¡nje izbire)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Kanglica za barvanje" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Eraser" -msgstr "Radirka" - #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" -msgstr "Orodja" +msgstr "Orodje LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " -"bodo prikazane" +msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Dockable" msgstr "Sidrno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):" +msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " -"med uporabniÅ¡ke nastavitve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniÅ¡ke nastavitve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " -"v dokument)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Prosojnost pogovornega okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Kanal prekrivnosti" +msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Kanal prekrivnosti" +msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "" +msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Razno:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Move in parallel" -msgstr "Premaknejo vzporedno" +msgstr "premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ostanejo pri miru" +msgstr "ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move according to transform" -msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" +msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Are unlinked" -msgstr "Odvežejo" +msgstr "odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Are deleted" -msgstr "so izbrisani" +msgstr "izbriÅ¡ejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" +msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " -"se bo premaknil drugače kot izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" +msgstr "Če pobriÅ¡ete izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "" +msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Ponovno poveži klona" +msgstr "ponovno poveži podvojene klone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom namesto s starim izvirnikom." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Poti za obrezovanje in maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " -"zaobljenih oglišč" +msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " -"preoblikovanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Better quality (slower)" msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Average quality" msgstr "povprečna kakovost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "nižja kakovost (hitreje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " -"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" +msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu " -"učinkov filtrov." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu učinkov filtrov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Select in all layers" msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " -"plasti" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " -"in vseh njegovih podplasteh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite plasti)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene plasti)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " -"spremeni trenutna plast" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " -"izvozna funkcija OCAL." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "UporabniÅ¡ko ime za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "UporabniÅ¡ko ime za prijavo v Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Import/Export" -msgstr "Uvozi/Izvozi" +msgstr "Uvozi/izvozi" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Perceptual" msgstr "Zaznavno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagoditev zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" -msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona." +msgstr "" +"Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n" +"Preiskane mape: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Display profile:" msgstr "Prikaži profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pridobi profil od zaslona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" -"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." +msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Proofing" msgstr "Preverjanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Device profile:" msgstr "Profil naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Namen upodabljanja naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija črne točke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Preserve black" msgstr "Ohrani črno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejÅ¡i)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje barv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjÅ¡avi pogleda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " -"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Default grid settings" msgstr "Privzete nastavitve mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Grid units:" -msgstr "_Enote mreže:" +msgstr "Enote mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Origin X:" -msgstr "_Izhodišče X:" +msgstr "Izhodišče X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Origin Y:" -msgstr "I_zhodišče Y:" +msgstr "Izhodišče Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Spacing X:" -msgstr "Razmik _X:" +msgstr "Razmik X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Spacing Y:" -msgstr "Razmik _Y:" +msgstr "Razmik Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Grid line color:" -msgstr "_Barva črte mreže:" +msgstr "Barva črte mreže:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Barva navadnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Major grid line every:" -msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" +msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Pokaži pike namesto črt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Use named colors" msgstr "Uporabi poimenovane barve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, zapiÅ¡i ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na " -"voljo, namesto njene Å¡tevilske vrednosti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Če je nastavljeno, zapiÅ¡i ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na voljo, namesto njene Å¡tevilske vrednosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "XML formatting" msgstr "Oblikovanje XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Inline attributes" msgstr "Lastnosti vdelanosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Zamakni, s presledki" +msgstr "Zamakni, s presledki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Å tevilo presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Å tevilo presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Path data" msgstr "Podatki poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Dovoli relativne koordinate" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." +msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Force repeat commands" msgstr "Vsili ponovljene ukaze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L " -"1,2 3,4')." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Numbers" msgstr "Å tevilke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Numeric precision:" -msgstr "Numerična natančnost" +msgstr "Numerična natančnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Koliko Å¡tevk naj bo zapisanih po decimalni vejici" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Minimum exponent:" -msgstr "NajmanjÅ¡i eksponent" +msgstr "NajmanjÅ¡i eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"NajmanjÅ¡a velikost Å¡tevila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjÅ¡a " -"Å¡tevila bodo zapisana kot nič." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost Å¡tevila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjÅ¡a Å¡tevila bodo zapisana kot nič." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "SVG output" msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "System default" -msgstr "Naj bo privzeto" +msgstr "privzeti sistemski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "am Amharic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "ar Arabic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharski (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "az Azerbaijani" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "be Belarusian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armenski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "bg Bulgarian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžanski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "bn Bengali" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskovski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "br Breton" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "beloruski (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "ca Catalan" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bolgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "cs Czech" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "da Danish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalonski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "de German" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "dz Dzongkha" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#, fuzzy -msgid "el Greek" -msgstr "Zelena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#, fuzzy -msgid "en English" -msgstr "Kot peresa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "hrvaÅ¡ki (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡ki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "nizozemski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_US@piglatin Pig Latin" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "džonkÅ¡ki (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#, fuzzy -msgid "eo Esperanto" -msgstr "Operator" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "nemÅ¡ki (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "es Spanish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Greek (el)" +msgstr "grÅ¡ki (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English (en)" +msgstr "angleÅ¡ki (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "et Estonian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angleÅ¡ki/Avstralija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#, fuzzy -msgid "eu Basque" -msgstr "Meri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angleÅ¡ki/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "fi Finnish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angleÅ¡ki/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "fr French" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "ga Irish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "gl Galician" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "he Hebrew" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hr Croatian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "francoski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hu Hungarian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hy Armenian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "id Indonesian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy -msgid "it Italian" -msgstr "Ležeče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "madžarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "ja Japanese" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezijski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "km Khmer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Italian (it)" +msgstr "italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "ko Korean" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japonski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "lt Lithuanian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "mk Macedonian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "kinjarvandski (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "mn Mongolian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "korejski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "ne Nepali" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nl Dutch" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nn Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "pa Panjabi" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "norveÅ¡ki, BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pl Polish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norveÅ¡ki, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pt Portuguese" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "ro Romanian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "ru Russian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "rw Kinyarwanda" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "romunski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sk Slovak" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sl Slovenian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sq Albanian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sr Serbian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovaÅ¡ki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sr@latin Serbian in Latin script" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovenski (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "sv Swedish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "th Thai" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panski/Mehika (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "tr Turkish" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡vedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "uk Ukrainian" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "vi Vietnamese" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turÅ¡ki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "(zahteva ponoven zagon)" +msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Set the language for menus and number-formats" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Določite jezik za menije in obliko Å¡tevilk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Velikost ikon na nadzorni vrstici" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "ManjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Tool controls bar icon size" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Control bar icon size" msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "Določite velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "ReÅ¡itev za barvne drsnike, ki se ne izriÅ¡ejo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "Če je vključeno, se program skuÅ¡a izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki izrisujejo barvne drsnike." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Clear list" -msgstr "Počisti vrednosti" +msgstr "Počisti seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali počistite seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjÅ¡uje " -"verjetnost izgub ob sesutju" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjÅ¡uje verjetnost izgub ob sesutju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Interval (v minutah)" +msgstr "Interval (v minutah):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Pot:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Največje Å¡tevilo samodejnih shranjevanj" +msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo samodejnih shranjevanj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Največje Å¡tevilo samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje " -"prostora za shranjevanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Največje Å¡tevilo samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje prostora za shranjevanje" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -12887,183 +13238,349 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Autosave" msgstr "Samodejno shrani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." +msgstr "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Second language:" +msgstr "Drugi jezik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretji jezik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Prezri besede s Å¡tevkami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo Å¡tevke, kot je npr. \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " -"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob " -"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da " -"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " -"preliv." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, " -"se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " -"privzeto močen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Latency skew:" msgstr "Nagib latence:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "(requires restart)" msgstr "(zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." -msgstr "" -"Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na " -"nekaterih sistemih 0,9766)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na nekaterih sistemih 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom uporabniÅ¡kega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih obveščanje ikon." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "User config: " +msgstr "Parametri uporabnika: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User data: " +msgstr "UporabniÅ¡ki podatki: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User cache: " +msgstr "UporabniÅ¡ki medpomnilnik: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "System config: " +msgstr "Parametri sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemski podatki: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Zemljevid slikovnih točk: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "DATA: " +msgstr "PODATKI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "UI: " +msgstr "Vmesnik: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "System info" +msgstr "Podatki o sistemu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "General system information" +msgstr "SploÅ¡ni podatki o sistemu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Misc" msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ime plasti:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad trenutnim" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod trenutnim" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Kot podplast trenutnega" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Preimenuj plast" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Plast preimenovana" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj plast" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Ustvarjena nova plast." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Dol" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Dno" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" msgstr "Uporabi nov učinek" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" msgstr "Trenutni učinek" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Effect list" msgstr "Seznam učinkov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Element ni niti pot niti lik" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Izberete lahko le en element" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 msgid "Empty selection" msgstr "Izprazni izbor" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 msgid "Remove path effect" msgstr "Odstrani učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 msgid "Move path effect up" msgstr "Pomakni učinek poti navzgor" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 msgid "Move path effect down" msgstr "Pomakni učinek poti navzdol" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 msgid "Activate path effect" -msgstr "Prilepi učinek žive poti" +msgstr "Aktiviraj učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Prilepi učinek žive poti" +msgstr "Deaktiviraj učinek poti" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -13083,8 +13600,10 @@ msgstr "Nezasedeno" msgid "Total" msgstr "Skupaj" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -13101,12 +13620,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " -"lastnosti 'preusmeri' na 1" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost lastnosti 'preusmeri' na 1" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" @@ -13125,13 +13640,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime " -"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/Izvozi (npr. " -"openclipart.org)." +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. openclipart.org)." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -13153,29 +13663,29 @@ msgstr "Išči" msgid "Files found" msgstr "najdenih datotek" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 msgid "Could not set up Document" msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 msgid "SVG Document" msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 msgid "Print" msgstr "Natisni" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 msgid "Rendering" msgstr "Upodabljanje" @@ -13203,244 +13713,232 @@ msgstr "Izhod" msgid "Errors" msgstr "Napake" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Session file" -msgstr "Datoteka seje" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor predvajanja" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Message information" -msgstr "Podatki o sporočilu" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 -msgid "Active session file:" -msgstr "Datoteka aktivne seje:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Zamik (v milisekundah):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Close file" -msgstr "Zapri datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Open new file" -msgstr "Odpri novo datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Set delay" -msgstr "Nastavi čas. zamik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 -msgid "Rewind" -msgstr "Previj" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Go back one change" -msgstr "Nazaj za eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Pause" -msgstr "Prekini" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Naprej za eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 -msgid "Open session file" -msgstr "Odpri datoteko seje" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" +msgstr "Nastavi lastnost pisave SVG" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Vrednost spodsekavanja:" +msgstr "Prilagodi vrednost spodsekavanja" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "Ime družine:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Set width:" -msgstr "Spremeni merilo Å¡irine" +msgstr "Določite Å¡irino:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -#, fuzzy msgid "glyph" -msgstr "Alfa" +msgstr "reliefna brazda" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Add glyph" -msgstr "Dodaj plast" +msgstr "Dodaj reliefno brazdo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." +msgstr "Izberite pot(i) za določanje krivulj brazd." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." +msgstr "Izbrani predmet nima opisa poti." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "V pogovornem oknu SVGFonts ni izbrana nobena reliefna brazda." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "Določite krivulje reliefnih brazd" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ponastavi manjkajočo reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "Uredi ime reliefne brazde" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "Določi kodo unicode reliefne brazde" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 msgid "Remove font" -msgstr "Odstrani filter" +msgstr "Odstrani pisavo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 msgid "Remove glyph" -msgstr "Odstrani polnilo" +msgstr "Odstrani reliefno brazdo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Odstrani obstoječa vodila" +msgstr "Odstrani par spodsekavanja" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "1. reliefna brazda" +msgstr "Manjkajoča reliefna brazda:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 msgid "From selection..." -msgstr "Iz izbire" +msgstr "Iz izbora ..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 -msgid "Glyph Name" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Unicode" -msgstr "Ni naloženo" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Ime reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Ujemajoči niz" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 msgid "Add Glyph" -msgstr "2. reliefna brazda:" +msgstr "Dodaj reliefno brazdo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Odstrani masko iz izbire" +msgstr "Pridobi krivulje iz izbora ..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +msgstr "Dodaj par spodsekavanja" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 msgid "Kerning Setup:" msgstr "Nastavitev spodsekavanja:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" msgstr "1. reliefna brazda" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2. reliefna brazda:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 msgid "Add pair" -msgstr "Dodaj plast" +msgstr "Dodaj par" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 msgid "First Unicode range" -msgstr "Vstavi znak Unicode" +msgstr "Prvi obseg Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Drugi obseg Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "Kerning value:" msgstr "Vrednost spodsekavanja:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Set font family" -msgstr "Družina pisav" +msgstr "Določite družino pisav" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 msgid "font" -msgstr "Pisava" +msgstr "pisava" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 msgid "Add font" -msgstr "Dodaj filter" +msgstr "Dodaj pisavo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "_Font" msgstr "_Pisava" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "_Global Settings" -msgstr "Nastavitve strani" +msgstr "_SploÅ¡ne nastavitve" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" -msgstr "" +msgstr "_Reliefne brazde" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Kerning" -msgstr "Nastavitev spodsekavanja:" +msgstr "_Spodsekavanje" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorčno besedilo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 msgid "Preview Text:" msgstr "Predogledno besedilo:" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Barva: %s; s klikom nastavite polnilo, s Shift+klikom nastavite potezo." + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Nastavi polnilo" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Nastavi potezo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Odstrani barvo poteze" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Odstrani polnilo poteze" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Nastavi barvo polnila na brez" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna." + #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Razporedi v mrežo" @@ -13463,7 +13961,8 @@ msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" @@ -13502,7 +14001,8 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" @@ -13515,33 +14015,33 @@ msgstr "Razporedi izbrane predmete" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Meja porezane svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "PreriÅ¡i z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" @@ -13549,196 +14049,195 @@ msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Kvantizacija barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Preobrni sliko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Preobrni črna in bela področja" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Stopnje svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" +msgstr "Želeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Sivine" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Zgladi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Zloži preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s " -"presledki)." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s presledki)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Prepreči pege" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Optimiziraj poti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o " -"optimizacijo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o optimizacijo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Sledilnik bitnih slik Inkscape\n" +"temelji na orodju Potrace,\n" +"avtorja Petra Selingerja\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Izbor ospredja SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " -"preslikovanja" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega preslikovanja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" @@ -13778,27 +14277,19 @@ msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" -msgstr "Ko_t:" +msgstr "Ko_t" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -13829,12 +14320,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tivni premik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " -"trenuten absoluten položaj" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" @@ -13849,24 +14336,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " -"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Uredi tren_utno matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " -"transformacijo= s to matriko" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" @@ -13900,301 +14379,74 @@ msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Uredi matriko transformacije" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Uporabi SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "_Registriraj" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Vrata:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Povezava s strežnikom Jabber %1 ni bila vzpostavljena" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 (kot %2) ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicializacija SSL ob povezovanju s strežnikom Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Povezani s strežnikom Jabber %1 kot %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Registracija na strežniku %1 (kot %2) ni uspela" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "I_me klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Strežnik klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Geslo klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Ročica klepetalnice:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Poveži s klepetalnico" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID _uporabnika za Jabber:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Pova_bi uporabnika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Seznam prijateljev" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k risalni tabli uporabniku %1" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" " -"preden zaprem?\n" +"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" preden zaprem?\n" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" "Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Shrani kot SVG" @@ -14206,70 +14458,83 @@ msgstr "Način _stapljanja:" msgid "B_lur:" msgstr "_Zabrisanost:" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Trenutna plast" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(osnova)" + #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Zaščiten" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" msgstr "Spremeni zabrisanost" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 msgid "Change opacity" msgstr "Spremeni prekrivnost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "U_nits:" msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "Width of paper" msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "Height of paper" msgstr "ViÅ¡ina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "P_age size:" msgstr "Velikost str_ani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "Page orientation:" msgstr "Postavitev strani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "_Landscape" msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 msgid "_Portrait" msgstr "_Pokončno" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri ..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Stran umeri v izbiro" +msgstr "_Umeri stran na izbor" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " -"celi risbi, če ni nič izbrano" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 msgid "Set page size" msgstr "Nastavi velikost strani" @@ -14277,72 +14542,74 @@ msgstr "Nastavi velikost strani" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" msgstr "swatches|Velikost" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "majhen" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "swatchesHeight|srednja" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" msgstr "swatches|Å irina" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" msgstr "ožja" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgid "narrow" msgstr "ozka" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "swatchesWidth|srednja" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" msgstr "Å¡iroka" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "wider" msgstr "Å¡irÅ¡a" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "swatches|Prelomi" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi " - #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Ponovno zasadi generator naključnih Å¡tevilk; s tem ustvarite drugačno " -"zaporedje naključnih Å¡tevilk." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Ponovno zasadi generator naključnih Å¡tevilk; s tem ustvarite drugačno zaporedje naključnih Å¡tevilk." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -14365,345 +14632,345 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjÅ¡a, mogoče " -"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno " -"upodobljeni." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjÅ¡a, mogoče jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno upodobljeni." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih " -"bo priÅ¡lo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj " -"na zaslonu." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Polnilo:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Poteza:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Nedoločeno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" +msgstr "Več izbranih predmetov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Invert" -msgstr "Preobrni" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Potezo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Preobrni polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Preobrni potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Belo polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Bela poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Črno polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Črna poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Prilepi polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Prilepi potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr ", povlecite za prilagoditev" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (prekrivno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust saturation" msgstr "Prilagodi nasičenost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " -"%.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite " -"obarvanost" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust lightness" msgstr "Prilagodi svetlost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " -"%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite " -"obarvanost" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 msgid "Adjust hue" msgstr "Prilagodi obarvanost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " -"%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite " -"svetlost" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite svetlost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Prilagodi debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Prilagajanje Å¡irine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g " -"(razlika %.3g)" +msgstr "Prilagajanje Å¡irine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g)" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 msgid "sliders|Link" msgstr "sliders|Poveži" @@ -14745,1921 +15012,1868 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Prekrivnost: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "Razcepi izginjajoče točke" -#: ../src/vanishing-point.cpp:170 +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Spoji izginjajoče točke" -#: ../src/vanishing-point.cpp:226 +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko" -#: ../src/vanishing-point.cpp:307 +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" msgstr[1] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" -msgstr[2] "" -"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" -msgstr[3] "" -"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[2] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:314 +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" msgstr[1] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" -msgstr[2] "" -"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" -msgstr[3] "" -"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " -"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:322 +msgstr[2] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z Shift, če želite ločiti izbrane okvire" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -msgstr[1] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -msgstr[2] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -msgstr[3] "" -"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" - -#: ../src/verbs.cpp:1142 +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[1] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[2] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[3] "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" msgstr "Preklopi na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1143 +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo." -#: ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Preklopljeno na prejÅ¡njo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283 -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjena plast %s." -#: ../src/verbs.cpp:1204 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1212 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1216 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:1225 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1234 +#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Kopija %s" -#: ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1263 msgid "Duplicate layer" msgstr "Podvoji plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1249 +#: ../src/verbs.cpp:1266 msgid "Duplicated layer." msgstr "Podvojena plast." -#: ../src/verbs.cpp:1278 +#: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1281 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Preklopi osamelost plasti" -#: ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Flip vertically" msgstr "Prevrni navpično" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" -msgstr "Po_vrni" +msgstr "_Povrni" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Shrani k_opijo ..." +msgstr "S_hrani kopijo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." +msgstr "Na_tisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " -"dokumenta" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" -msgstr "Izreži" +msgstr "I_zreži" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "_Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " -"velikostjo kopiranega predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " -"Å¡irino kopiranega predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " -"viÅ¡ino kopiranega predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Prilepi _učinek poti" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Odstrani _učinek poti" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Remove Filter" -msgstr "Odstrani filter" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Odstrani filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Odve_ži klona" - -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v " -"samostojne predmete" +msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v samostojne predmete" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" msgstr "Ponovno poveži na kopirano" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Predmeti v _oznako" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pretvori izbor v oznako črte" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Predmeti v vodi_la" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Izberi prejÅ¡njega" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Guides around page" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" msgstr "_Vodila okoli strani" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Ustvari Å¡tiri vodila, poravnana z robovi strani" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Naslednji parameter učinka poti" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja črk v besedilu" +msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" -msgstr "_Združi" +msgstr "_Unija" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " -"poti)" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" +msgstr "RazÅ¡iri po_t za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Naredi rastersko kopijo" +msgstr "_Naredi rastrsko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" +msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Vrstice in stolpci ..." -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "Podvoji trenutno plast ..." +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Podvoji trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Podvoji obstoječo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Solo the current layer" msgstr "Osami trenutno plast" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " -"povezano s predmetom okvira" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masko" -#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " -"poti obrezovanja)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Uredi pot obrezovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Uredi poti po vozliščih" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Ustvari 3D-okvire" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" msgstr "Barve izberi s slike " -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Ustvari konektorje diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Zapolni zaključena območja" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "LPE Edit" msgstr "Uredi UŽP" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "Uredi parametre učinka žive poti" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Uredi parametre učinka poti" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Erase existing paths" msgstr "PobriÅ¡i obstoječe poti" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "Izvedi geometrične konstrukcije" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavitve radirke" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" +msgstr "Nastavitve orodja LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" +msgstr "Odpri nastavitve orodja LPE" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Vključi/izključi pripenjanje" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Odstrani odvečne orodne vrstice za osredotočanje na risanje" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "No _Filters" msgstr "_Brez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" msgstr "_Preklopi" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Color-managed view" msgstr "Barvno upravljani pogled" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" +msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Predogled _ikon ..." -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve za In_kscape ..." +msgstr "Nastavitve za Inks_cape ..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." +msgstr "_Lastnosti dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, Å¡irine potez, puščice, vzorce črt ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "S_watches..." msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." -msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." +msgstr "Z_godovina razveljavitev ..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" +msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Najdi in _zamenjaj besedilo ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Najdi in zamenjaj besedilo v dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Preveri črkovanje besedila v dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte ..." +msgstr "_Skripti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Neposredna _sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Odjemalec Jabber IM" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Vhodne naprave (novo) ..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" msgstr "Pokaži plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Učinki poti ..." +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Urejevalnik učinkov poti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Upravljaj z učinki poti" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Upravljaj, uredi in uporabi učinke poti" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Učinki filtriranja ..." +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Urejevalnik filtrov ..." -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Upravljaj, urejaj in uporabi filtre SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "SVG Fonts..." -msgstr "Pisave SVG ..." +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Urejevalnik pisav SVG ..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Manage SVG fonts" -msgstr "Upravljaj s pisavami SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Uredi pisave SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape-u" +msgstr "_O programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Oblike" +msgstr "Inkscape: _Liki" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "Previous Effect" -msgstr "PrejÅ¡nji učinek" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PrejÅ¡nja razÅ¡iritev" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Ponovi zadnji učinek (razÅ¡iritev) z istimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavitve prejÅ¡nje razÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Ponovi zadnjo razÅ¡iritev z novimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" msgstr "Odkleni vse" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" msgstr "Razkrij vse" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Poveži barvni profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Odstrani filter" +msgstr "Odstrani barvni profil" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Ime profila:" - -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +msgstr "Odstrani povezani barvni profil ICC" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -16671,13 +16885,8 @@ msgstr "Zamik vzorca" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format @@ -16699,18 +16908,46 @@ msgstr "%s (oris) - Inkscape" msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "Odstrani" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" + #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "fontselector|Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -16718,26 +16955,15 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali " -"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " -"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" @@ -16751,68 +16977,82 @@ msgstr "neposredno" msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Predmetu dodeli preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Izbran ni noben dokument" + #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu ni prelivov" @@ -16848,7 +17088,7 @@ msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" @@ -16865,35 +17105,23 @@ msgstr "Urejevalnik preliva" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Spremeni barvo konca preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Trenutna plast" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(osnova)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Krožen preliv" @@ -16903,19 +17131,13 @@ msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" -"sodo)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -16930,161 +17152,123 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Barvanje ni določeno" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje " -"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > " -"Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " -"velikost predmeta." +msgstr "Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " -"predmeta." +msgstr "Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo " -"ob spremembi merila pravokotnika." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " -"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " -"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " -"razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " -"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " -"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " -"zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "select_toolbar|Položaj X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodoravna koordinata izbire" +msgstr "Vodoravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "select_toolbar|Položaj Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Navpična koordinata izbire" +msgstr "Navpična koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "select_toolbar|Å irina" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|Å " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" -msgstr "Å irina izbire" +msgstr "Å irina izbora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "select_toolbar|ViÅ¡ina" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|V" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +msgstr "ViÅ¡ina izbora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "Afekt:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" msgstr "Premakni prelive" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" msgstr "Premakni vzorce" @@ -17097,58 +17281,58 @@ msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -17158,22 +17342,22 @@ msgstr "Siva" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" @@ -17187,66 +17371,198 @@ msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (prekrivnost)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Brezimen" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolešček" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Lastnost" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "StrokeWidth|Debelina:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Debelina poteze" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Spoj pod kotom" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Zaobljen spoj" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nagnjen spoj" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Spoj pod kotom:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Konec:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Kvadratast konec" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Zaobljen konec" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Kvadraten konec" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Črtice:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začetne oznake so narisane na prvem vozlišču poti ali lika" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Brezimen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem in zadnjem vozlišču" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Lastnost" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -17284,7 +17600,8 @@ msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "BÅ D" @@ -17292,1666 +17609,1553 @@ msgstr "BÅ D" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" msgstr "Vstavi vozlišče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" msgstr "Spoji končna vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" msgstr "Spoji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 msgid "Break nodes" msgstr "Prelomi vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 msgid "Join with segment" msgstr "Spoji z odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "IzbriÅ¡i odsek med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" msgstr "Ostrina vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" msgstr "Glajenje vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetričnost vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Node Auto" -msgstr "Urejanje vozlišč" +msgstr "Samodejno vozlišče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča samodejno mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" msgstr "Črta vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" msgstr "Krivulja vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" msgstr "Pokaži ročice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Show Outline" msgstr "Pokaži oris" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Pokaži oris poti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Naslednji parameter učinka poti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Uredi pot obrezovanja predmeta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Edit mask path" msgstr "Uredi pot maske" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Uredi masko predmeta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" msgstr "Koordinata X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" msgstr "Koordinata Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Enable snapping" -msgstr "_Omogoči pripenjanje" +msgstr "Omogoči pripenjanje" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 msgid "Bounding box" -msgstr "Robni okvir" +msgstr "Okvir" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Pripni na o_glišča okvirov" +msgstr "Pripni oglišča okvirov" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Robni okvir" +msgstr "Robovi okvirov" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Pripni na ro_bove okvirov" +msgstr "Pripni na robove okvirov" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Oglišča okvirov" +msgstr "Oglišča okvirov" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Pripni na o_glišča okvirov" +msgstr "Pripni na oglišča okvirov" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Vmesne točke robov okvira" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Pripni na ro_bove okvirov" +msgstr "Pripni z in na vmesne točke robov okvirov" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071 -msgid "BBox Midpoints" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Središča okvirov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Pripni z in na središča okvirov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Pripni vozlišča ali ročice" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -#, fuzzy -msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" -msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov" - -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča" - -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Snap to paths" -msgstr "Pripni na po_ti" +msgstr "Pripni na poti" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Path intersections" -msgstr "Presek" +msgstr "Presečišča poti" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil" +msgstr "Pripni na presečišča poti" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "To nodes" -msgstr "Premakni vozlišča" +msgstr "V vozlišča" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča" +msgstr "Pripni na ostra vozlišča" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Smooth nodes" -msgstr "Gladkost" +msgstr "Zgladi vozlišča" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča" +msgstr "Pripni na gladka vozlišča" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Line Midpoints" -msgstr "Å irina črte" +msgstr "Vmesne točke črt" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" +msgstr "Pripni z in na vmesne točke odsekov črt" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -#, fuzzy -msgid "Object Midpoints" -msgstr "Predmete" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Središča predmetov" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 -#, fuzzy -msgid "Snap from and to midpoints of objects" -msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Pripni z in na središča predmetov" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704 -msgid "Center" -msgstr "Sredinsko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Središča sukanja" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta" +msgstr "Pripni z in na središče rotacije elementa" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Page border" -msgstr "Barva roba strani" +msgstr "Rob strani" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Snap to the page border" msgstr "Pripni na rob strani" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 -#, fuzzy -msgid "Grid/guide intersections" -msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -#, fuzzy -msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" -msgstr "Pripenjanje na preseke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Make polygon" msgstr "Naredi mnogokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Make star" msgstr "Naredi zvezdo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trikotnik/trokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "square/quad-star" msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/peterokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "heksagon/Å¡esterokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Corners" msgstr "Oglišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Å tevilo oglišč poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "thin-ray star" msgstr "zvezda s tankimi žarki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "octagram" msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "regular polygon" msgstr "pravilni mnogokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 msgid "Spoke ratio" msgstr "Razmerje Å¡pic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje Å¡pic:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "stretched" msgstr "raztegnjeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "twisted" msgstr "zvito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly pinched" msgstr "rahlo uščipnjeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "NOT rounded" msgstr "nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly rounded" msgstr "rahlo zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "visibly rounded" msgstr "opazno zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "well rounded" msgstr "dobro zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "amply rounded" msgstr "krepko zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "blown up" msgstr "napihnjeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "Rounded" msgstr "Zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Do kakÅ¡ne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "NOT randomized" msgstr "nenaključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "slightly irregular" msgstr "rahlo nepravilno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "visibly randomized" msgstr "opazno naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "strongly randomized" msgstr "krepko naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Randomized" msgstr "Naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Randomized:" msgstr "Naključnost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " -"za nastavitev privzetih vrednosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Change rectangle" msgstr "Spremeni pravokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "not rounded" msgstr "nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius" msgstr "Vodoravni polmer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius" msgstr "Navpični polmer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "Make corners sharp" msgstr "Naj bodo oglišča ostra" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "Angle in X direction" msgstr "Kot v smeri X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kot persp. črt v smeri X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Kot v smeri Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 msgid "Angle Y:" msgstr "Kot Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kot persp. črt v smeri Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Kot v smeri Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kot persp. črt v smeri Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Change spiral" msgstr "Spremeni spiralo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "just a curve" msgstr "samo krivulja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "one full revolution" msgstr "en cel obrat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Number of turns" msgstr "Å tevilo obratov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "circle" msgstr "krog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is much denser" msgstr "rob je veliko bolj zgoščen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is denser" msgstr "rob je gostejÅ¡i" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "even" msgstr "enakomerno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is denser" msgstr "središče je bolj zgoščeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is much denser" msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "Divergence" msgstr "Divergenca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts from center" msgstr "z začetkom v središču" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts mid-way" msgstr "z začetkom na sredi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts near edge" msgstr "z začetkom blizu roba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius" msgstr "Notranji polmer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 msgid "Create Spiro path" msgstr "Ustvari spiro-pot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "Cik-cak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +msgstr "Ustvari niz odsekov ravnih črt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 msgid "Paraxial" -msgstr "delno" +msgstr "Prečne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +msgstr "Ustvari niz odsekov prečnih črt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Način:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Način novih črt, narisanih s tem orodjem" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Triangle in" msgstr "Notranji trikotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 msgid "Triangle out" msgstr "Zunanji trikotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "From clipboard" msgstr "Iz odložišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 msgid "Shape:" msgstr "Lik:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veliko oglišč, grobo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(default)" msgstr "(privzeto) " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(veliko oglišč, grobo)" +msgstr "(malo oglišč, gladko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "Smoothing:" msgstr "Glajenje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "Smoothing: " msgstr "Glajenje: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za " -"spremembo privzetih vrednosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za spremembo privzetih vrednosti)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Å¡iroko prilagajanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Å irina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "(minimum force)" msgstr "(najmanjÅ¡a sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "(maximum force)" msgstr "(največja sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "Force" msgstr "Sila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "Force:" msgstr "Sila:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Jakost dejanja prilagoditve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Move mode" -msgstr "Premakni vozlišča" +msgstr "Premikalni način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Zamik v smeri Y" +msgstr "Premikaj predmete v poljubno smer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "Move in/out mode" -msgstr "Premakni vozlišča" +msgstr "Način približevanja/oddaljevanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Premakni predmete proti kazalcu; s tipko Shift stran od kazalca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Move jitter mode" -msgstr "Način variacije barv" +msgstr "Način premikanja z variacijo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X" +msgstr "Premakni predmete v naključne smeri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 msgid "Scale mode" -msgstr "Spremeni velikost vozlišč" +msgstr "Način spreminjanja velikosti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 -#, fuzzy -msgid "Scale objects, with Shift scale up" -msgstr "Nastavi ime predmeta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Skrči predmete, s tipko Shift jih povečaj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 msgid "Rotate mode" -msgstr "Zasukaj vozlišča" +msgstr "Sukalni način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" +msgstr "Zasukaj predmete, s Shift v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Podvoji vozlišče" +msgstr "Način podvojevanja/brisanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "Podvoji predmete, s tipko Shift jih izbriÅ¡i" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 msgid "Push mode" msgstr "Odrivni način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Krčni način" +msgstr "Krčni/rastni način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti" +msgstr "Skrči (vraščene) dele poti; s tipko Shift jih povečaj (izrasti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Privlačni način" +msgstr "Privlačni/odbijalni način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu" +msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu; s Shift stran od kazalca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 msgid "Roughen mode" msgstr "Hrapavi način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Dodaj hrapavost delom poti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 msgid "Color paint mode" msgstr "Barvalni način" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 msgid "Color jitter mode" msgstr "Način variacije barv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 msgid "Blur mode" -msgstr "Način _stapljanja:" +msgstr "Način zabrisovanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane predmete več; s Shift zabriÅ¡i manj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "H" msgstr "O (H)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 msgid "S" msgstr "N (S)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "L" msgstr "S (L)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "O" msgstr "P (O)" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(groba, poenostavljena)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Fidelity" msgstr "Zvestoba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Fidelity:" msgstr "Zvestoba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, " -"vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Pressure" msgstr "Pritisk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 msgid "No preset" msgstr "Brez prednastavitev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 msgid "Save..." -msgstr "Shrani ..." +msgstr "Shrani ..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(hairline)" msgstr "(tanka črta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(broad stroke)" msgstr "(debela poteza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 msgid "Pen Width" msgstr "Å irina peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(hitrost odebeli potezo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight widening)" msgstr "(rahlo razÅ¡irjajoče)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(constant width)" msgstr "(konstantna Å¡irina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(rahlo tanjÅ¡ajoče, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(hitrost tanjÅ¡a potezo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Stroke Thinning" msgstr "TanÅ¡anje poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " -"neodvisno od hitrosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(left edge up)" msgstr "(levi rob zgoraj)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(horizontal)" msgstr "(vodoravno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(right edge up)" msgstr "(desni rob zgoraj)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Pen Angle" msgstr "Kot peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " -"0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 msgid "Fixation" msgstr "Nagibanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 -#, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = " -"nespremenljiv kot)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = nespremenljiv kot)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(topi zaključki, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(rahlo izbočeno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(approximately round)" msgstr "(približno okroglo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(dolgi, Å¡trleči zaključki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaobljenost konca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Caps:" msgstr "Zaključki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " -"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(smooth line)" msgstr "(gladka črta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(slight tremor)" msgstr "(rahlo tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(opazno tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(največje tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tresenje poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 msgid "Tremor:" msgstr "Tresenje črt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče." #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(no wiggle)" msgstr "(brez vijuganja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(slight deviation)" msgstr "(rahla deviacija)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(divji valovi in zavoji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Vijugavost peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 msgid "Wiggle:" msgstr "Vijugavost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto." #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(no inertia)" msgstr "(brez vztrajnosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(opazno zaostajanje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(največja vztrajnost)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 msgid "Trace Background" msgstr "PreriÅ¡i ozadje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - " -"največja Å¡irina)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - največja Å¡irina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 msgid "Tilt" msgstr "Naklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 msgid "Choose a preset" msgstr "Izberite prednastavitev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 msgid "Closed arc" msgstr "Zaprt lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 msgid "Open Arc" msgstr "Odpri lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Opacity:" msgstr "Prekrivnost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 msgid "Pick opacity" msgstr "Izberite prekrivnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " -"barvo, pred-pomnoženo z alfo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 msgid "Pick" msgstr "Izberi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "Assign opacity" msgstr "Dodelite prekrivnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 msgid "Assign" msgstr "Dodeli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Zaprta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "Odpri začetno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "Odpri končno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "Odpri obe" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "Vse neaktivne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +msgstr "Nobeno geometrično orodje ni aktivno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 -msgid "all_inactive" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "Neaktivna geometrija risanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Geometrični okvir" +msgstr "Pokaži omejevalni okvir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "Pokaži okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" +msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 -#, fuzzy -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir trenutnega izbora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Spremeni vrsto odseka" +msgstr "Izberite vrsto odseka črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 msgid "Display measuring info" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" +msgstr "Prikaži merske podatke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "Prikaži merske informacije o izbranih elementih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "Odpri pogovorno okno LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "Odpri pogovorno okno LPE (za numerično prilagajanje parametrov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Å irina radirke (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "IzbriÅ¡i predmete, ki se jih dotakne radirka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 msgid "Cut out from objects" msgstr "Izreži iz predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 msgid "Text: Change font family" msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251 msgid "Text: Change font style" msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412 msgid "Text: Change font size" msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " -"uporabil privzeto pisavo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696 msgid "Align left" msgstr "Poravnano na levi rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 msgid "Align right" msgstr "Poravnano na desni rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 msgid "Justify" msgstr "Obojestransko poravnano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886 msgid "Change connector spacing" msgstr "Spremeni razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 msgid "Avoid" msgstr "Izogni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "Connector Spacing" msgstr "Razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "Spacing:" msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 msgid "Connector Length" msgstr "Dolžina konektorja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 msgid "Length:" msgstr "Dolžina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 msgid "Downwards" msgstr "Navzdol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 msgid "Fill by" msgstr "Zapolni za" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 msgid "Fill by:" msgstr "Zapolni za:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "Fill Threshold" msgstr "Prag polnjenja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi " -"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Narasti/skrči za" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Narasti/skrči za:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 msgid "Close gaps" msgstr "Zapolni luknje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Close gaps:" msgstr "Zapolni luknje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja " -"za spremembo privzetih vrednosti)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)." #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot." +msgstr "Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke" +msgstr "Dolžina stranice 'a'/slik. točke: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke" +msgstr "Dolžina stranice 'b'/slik. točke: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke" +msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgstr "Kot 'A'/radiani:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Kot 'B'/radiani: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +msgstr "Kot 'C'/radiani: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Polobseg/slik. točke: " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +msgstr "PovrÅ¡ina /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to " -"razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu " -"lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na " -"obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati." #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -18960,34 +19164,22 @@ msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali " -"image/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Modul export_gpl.py potrebuje PyXML. Prenesite najnovejÅ¡o različico z " -"naslova http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Modul export_gpl.py potrebuje PyXML. Prenesite najnovejÅ¡o različico z naslova http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Težave z iskanjem slikovnih podatkov." -#: ../share/extensions/inkex.py:64 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta razÅ¡iritev. Prenesite in namestite najnovejÅ¡o različico z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s" @@ -19015,15 +19207,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti! (Vrnjeno: [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to " -"razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu " -"lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:62 #: ../share/extensions/summersnight.py:39 @@ -19032,11 +19217,12 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot | Predmet v pot." #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Ta razÅ¡iritev zahteva, da je druga izbrana pot dolga Å¡tiri vozlišča." #: ../share/extensions/perspective.py:87 @@ -19045,6 +19231,8 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Predmet | Razdruži." #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 @@ -19052,6 +19240,8 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Drugi izbrani predmet ni pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot | Predmet v pot." #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 @@ -19059,46 +19249,44 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"Prvi izbrani predmet ni pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot | Predmet v pot." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razÅ¡iritev. " -"Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to " -"storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razÅ¡iritev. Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod zavihkom \"Datoteka modela\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko Å¡tiri vozlišča." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Izbrati morate najmanj dva elementa." + #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Dodaj vozlišča" @@ -19119,14 +19307,19 @@ msgstr "Metoda deljenja" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Spremeni pot" @@ -19144,8 +19337,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejÅ¡i (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" @@ -19251,10 +19443,6 @@ msgstr "Funkcija rdeče" msgid "Darker" msgstr "Temneje" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Naredi nenasičeno" - #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Sivinsko" @@ -19319,6 +19507,10 @@ msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" msgid "RGB Barrel" msgstr "Kolešček RGB" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Pretvori v črtice" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" @@ -19332,24 +19524,17 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Uvoz Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. " -"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia. Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡i distribucijo Inkscape. Če " -"ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo aplikacije Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡o distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo programa Inkscape." -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Vizualiziraj pot" @@ -19374,166 +19559,140 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Å tevilo vozlišč" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Altitudes" -msgstr "Amplituda" +msgstr "ViÅ¡ine" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Središčnica kota" +msgstr "Simetrale kotov" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Sredinsko" +msgstr "Težišče" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Dokument" +msgstr "Središče očrtane krožnice" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" -msgstr "Krog" +msgstr "Očrtana krožnica" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "Predmete" +msgstr "Pogosti predmeti" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Trikotnik" +msgstr "Stični trikotnik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Točko po meri določa:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Možnosti ukazne vrstice" +msgstr "Točke po meri in možnosti" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "NariÅ¡i krog okoli te točke" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Naloži iz datoteke" +msgstr "NariÅ¡i iz trikotnika" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +msgstr "NariÅ¡i enakokotno konjugiranko" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +msgstr "NariÅ¡i enakostranično konjugiranko" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "NariÅ¡i oznako na tem mestu" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Trikotnik" +msgstr "Zunajsrediščni trikotnik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "Izrini" +msgstr "Središča pričrtanih krogov" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "krog" +msgstr "Pričrtani krogi" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Trikotnik" +msgstr "Zunajstični trikotnik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Barva poteze" +msgstr "Gergonnejeva točka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Zamakni vozlišče" +msgstr "Središče včrtanega kroga" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "krog" +msgstr "Včrtan krog" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Črna točka" +msgstr "Naglova točka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +msgstr "Središče kroga deveterih točk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +msgstr "Krog deveterih točk" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Trikotnik" +msgstr "Pravokoten trikotnik" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Orthocentre" -msgstr "Drugo" +msgstr "ViÅ¡inska točka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Point At" -msgstr "Usmerjen na" +msgstr "Usmeri na" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Radius / px" -msgstr "Radij" +msgstr "Radij / slik. točke" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Nastavi lastnosti vodila" +msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Trikotnik" +msgstr "Trikotnik simedian" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Symmedian Point" -msgstr "Navpična točka:" +msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" -msgstr "" +msgstr "Simediane" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Triangle Function" -msgstr "Notranji trikotnik" +msgstr "Trikotna funkcija" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Koordinate" +msgstr "Trilinearne koordinate" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -19541,13 +19700,25 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kodna tabela znakov" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "DXF Input" msgstr "Uvoz DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4" + #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" @@ -19558,7 +19729,7 @@ msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +msgstr "Izvoz ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -19570,8 +19741,7 @@ msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -19602,8 +19772,8 @@ msgid "Shades" msgstr "Zasenčenost" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Vdelaj vse slike" +msgid "Embed Images" +msgstr "Vdelaj slike" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -19646,8 +19816,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Izvleci eno sliko" +msgid "Extract Image" +msgstr "Izvleci sliko" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." @@ -19681,6 +19851,26 @@ msgstr "Ploskost" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Splošči Bezierje" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Dodaj vodila" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Globina" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Prepogljiva Å¡katla" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Debelina papirja" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Mera zavihka" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktaliziraj" @@ -19698,6 +19888,7 @@ msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "NariÅ¡i osi" @@ -19718,65 +19909,46 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Risalnik funkcij" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " -"viÅ¡ina/y-obseg)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali viÅ¡ina/y-obseg)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of samples" -msgstr "Å tevilo korakov" +msgstr "Å tevilo vzorcev" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Range and sampling" msgstr "Obseg in vzorčenje" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Odstrani pravokotnik" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic X in Y. " -"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost X določata kotni obseg " -"v radianih. Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob " -"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi " -"odvod je vedno določen numerično." +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic X in Y. S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih. Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi odvod je vedno določen numerično." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," -"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start X value" msgstr "Začetna X-vrednost" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "Use" msgstr "Uporabi" @@ -19834,11 +20006,11 @@ msgstr "Kartezična mreža" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -19849,23 +20021,20 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness [px]" msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions" msgstr "Razdelitev glavne osi X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing" -msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y" +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y [slik. točke]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness [px]" @@ -19885,53 +20054,51 @@ msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." -msgstr "" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions" msgstr "Razdelitev kota" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre" msgstr "Razdelitev kota iz središča" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "" +msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "" +msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "" +msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" -msgstr "" +msgstr "Robne oznake" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" @@ -19939,31 +20106,31 @@ msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "" +msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +msgstr "Glavne krožne razdelitve" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "" +msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" @@ -19971,90 +20138,83 @@ msgstr "Polarna mreža" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" -msgstr "" +msgstr "1/10" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" -msgstr "" +msgstr "1/3" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" -msgstr "" +msgstr "1/5" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" -msgstr "" +msgstr "1/6" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" -msgstr "" +msgstr "1/7" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" -msgstr "" +msgstr "1/9" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Custom..." msgstr "Po meri ..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Delete existing guides" -msgstr "Odstrani obstoječa vodila" +msgstr "IzbriÅ¡i obstoječa vodila" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Golden ratio" -msgstr "Razmerje Å¡pic" +msgstr "Zlati rez" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Guides creator" -msgstr "_Barva vodil:" +msgstr "Tvorec vodil" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Vodoravno besedilo" +msgstr "Vodoravno vodilo vsakih" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Ponastavi " +msgstr "Prednastavitev" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Pravilo tretjin" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Start from edges" -msgstr "z začetkom v središču" +msgstr "Začetek od roba" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Vertical guide each" -msgstr "Navpični razmiki" +msgstr "Navpično vodilo vsakih" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -20104,6 +20264,81 @@ msgstr "Obvestite nas o hrošču" msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "Specifikacija SVG 1.1" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Lastnost za interpolacijo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Končna vrednost" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Å tevilo s plavajočo vejico" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate to \"drugo\":" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celo Å¡tevilo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Ni enot" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Druga lastnost" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Druga vrsta lastnosti" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Začetna vrednost" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Slog" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v večkratni izbiri" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacija" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Translacija X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Translacija Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kje naj velja?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Podvoji končne poti" @@ -20156,20 +20391,15 @@ msgstr "Desni kot" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 msgid "Rules" -msgstr "Ravnila" +msgstr "Pravila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" +msgstr "Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, Å¡tevilo-krat. Naslednji ulazi so prepoznani med aksiomi in pravili: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -20188,15 +20418,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Stavkov na odstavek" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-" -"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum " -"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi " -"plasti." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -20232,29 +20455,21 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na " -"poti z izbrano enoto. Å tevilo vodilnih Å¡tevk lahko nadzorujete s poljem " -"Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor " -"spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je " -"spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti " -"faktor nastavljen na 250." +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na poti z izbrano enoto. Å tevilo vodilnih Å¡tevk lahko nadzorujete s poljem Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti faktor nastavljen na 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Kot" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Magnituda" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Položaj" +msgstr "Gibanje" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -20268,6 +20483,62 @@ msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" msgid "Text Outline Input" msgstr "Uvoz orisa besedila" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Končna t-vrednost" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali viÅ¡ina/y-obseg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrične krivulje" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "Izberite pravokotnik, preden pokličete razÅ¡iritev; določil bo merili X in Y. Prvi derivati so vedno določeni numerično." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "Start t-value" +msgstr "Začetna t-vrednost" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcija x" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "x-vrednost leve pravokotnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "x-vrednost desne pravokotnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcija y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-vrednost dna pravokotnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kopije vzorca:" @@ -20299,13 +20570,8 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Razmik med kopijami:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je " -"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -20327,22 +20593,13 @@ msgstr "Premaknjeno" msgid "Original pattern will be:" msgstr "Izvorni vzorec bo:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "RazprÅ¡i" - #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ta učinek razprÅ¡i vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji " -"predmet v izboru. (skupine poti/likov/klonov ... so dovoljene)" +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Ta učinek razprÅ¡i vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/likov/klonov ... so dovoljene)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -20397,9 +20654,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "Mere debeline papirja" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Popolno vezan ovitek" +msgstr "Predloga za popolno vezan ovitek" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Remove existing guides" @@ -20413,6 +20669,27 @@ msgstr "Navedite Å¡irina" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Uvoz AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +msgstr "Risalne datoteke AutoCAD Plot (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved for plotters" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene za risalnike" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Izvoz AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Shrani datoteko za risalnike" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D-polieder" @@ -20565,7 +20842,7 @@ msgstr "Prisekan dvanajsterec" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Prekrivnost poteze/ %" +msgstr "Prekrivnost poteze / %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" @@ -20620,77 +20897,68 @@ msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "Z-razvrsti ploskve po:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed Margin" -msgstr "Razlij (navznoter)" +msgstr "Rob dodatka za porezavo" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Bleed Marks" -msgstr "Vmesne oznake" +msgstr "Oznake dodatka za porezavo" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Dno" +msgstr "Dno:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Colour Bars" -msgstr "Barve" +msgid "Canvas" +msgstr "Platno" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgid "Colour Bars" +msgstr "Barvni stolpci" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Left:" -msgstr "Levo" +msgid "Crop Marks" +msgstr "Oznake za porezavo" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Oznake" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" -msgstr "Podatki" +msgstr "Podatki o strani" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" -msgstr "Položaj" +msgstr "Umeščanje" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" -msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" +msgstr "Oznake za tiskanje" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" -msgstr "" +msgstr "Registrske oznake" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" -msgstr "Pravice" +msgstr "Desno:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to" -msgstr "Nastavi oznake" +msgstr "Nastavi oznake za porezave na" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" -msgstr "Cilj" +msgstr "Cilj zvezde" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" -msgstr "Vrh" +msgstr "Vrh:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" @@ -20717,12 +20985,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Premakni vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " -"izbrane poti." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -20835,6 +21099,7 @@ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)" @@ -20842,6 +21107,14 @@ msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)" msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Datoteke, ki jih uporabite z urejevalnikom vektorskih slik sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Izvoz vektorskih grafičnih datotek sK1" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" @@ -20902,11 +21175,13 @@ msgstr "Poravnaj odseke" msgid "Envelope" msgstr "Kuverta" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniÅ¡kega vmesnika" @@ -20919,140 +21194,136 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " -"datotekami" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Izvoz ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Izberite kodno tabelo vaÅ¡ega sistema. Več informacij najdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "" +msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Po_čisti" +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Char Encoding" -msgstr "Zaobljenost konca" +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitev tiskanja" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kodna tabela" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Day color" -msgstr "Spusti barvo" +msgid "Configuration" +msgstr "Prilagoditev" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Day names" -msgstr "Ime plasti:" +msgid "Day color" +msgstr "Barva dneva" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgid "Day names" +msgstr "Imena dni" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -#, fuzzy +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November December" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" -msgstr "Mesto" +msgstr "Lokalizacija" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" -msgstr "Način" +msgstr "Ponedeljek" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" -msgstr "" +msgstr "Mesec (0 za vse)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Rob meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Å irina meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" -msgstr "Spusti barvo" +msgstr "Barva meseca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" -msgstr "Dolgo ime" +msgstr "Imena mesecev" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesecev na vrstico" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" -msgstr "" +msgstr "Barva dneva naslednjega meseca" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" -msgstr "Nasiči" +msgstr "Sobota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sobota in nedelja" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" -msgstr "Pripni" +msgstr "Nedelja" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" -msgstr "z začetkom na sredi" +msgstr "Začetni dan tedna" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color " -msgstr "Uporabi poimenovane barve" +msgstr "Barva delovnega dneva" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Vikend" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend day color" -msgstr "Nastavi izbrano barvo" +msgstr "Barva dneva v vikendu" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Pod trenutnim" +msgstr "Leto (0 za trenutno)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color" -msgstr "Spusti barvo" +msgstr "Barva leta" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +msgstr "Spremenite lahko imena za druge jezike:" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -21154,6 +21425,158 @@ msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Vnos besedila" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Vsi izbrani določajo lastnost zadnjemu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti izključno s presledkom." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Zaženi pred tem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Zaženi po tem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Nastavi lastnosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Vir in cilj nastavitve" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Splet" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "ob aktivaciji" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "ob zabrisanosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "ob kliku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "ob nalaganju elementa" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "ob pozornosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "ob pomiku miÅ¡ke navzgor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "ob premiku miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "ob oddaljevanju miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "ob prečkanju z miÅ¡ko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "ob pomiku miÅ¡ke navzdol" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Lastnost za oddajanje" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s presledkom." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Vir in cilj oddajanja" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, ko se pripeti dogodek." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Oddajaj lastnosti" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kdaj oddajati?" + #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Količina vrtinčenja" @@ -21167,14 +21590,17 @@ msgid "Whirl" msgstr "Vrtinčenje" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" @@ -21182,938 +21608,12 @@ msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" msgid "XAML Input" msgstr "Uvoz XAML" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Zavij" - -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Jedrna tabela" - -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Uporabi učinek zavijanja" - -#~ msgid "Modulate" -#~ msgstr "Moduliraj" - -#~ msgid "Cairo PDF Output" -#~ msgstr "Izvoz Cairo PDF" - -#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps" -#~ msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike" - -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF File" -#~ msgstr "Datoteka PDF" - -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "Izvoz Cairo PS" - -#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" -#~ msgstr "Izvoz v zapisu EPS" - -#~ msgid "Make bounding box around full page" -#~ msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" - -#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -#~ msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" - -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "Prikazen" - -#~ msgid "I'm not sure what this word means" -#~ msgstr "Ne vem, kaj ta beseda pomeni" - -#~ msgid "Bloom" -#~ msgstr "Cvet" - -#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" -#~ msgstr "Ne vem, nihče mi tega ne pove" - -#~ msgid "Clouds" -#~ msgstr "Oblaki" - -#~ msgid "Yes, more descriptions" -#~ msgstr "Da, več opisov" - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Kristal" - -#~ msgid "Artist, insert data here" -#~ msgstr "Avtor, podatke vstavite tukaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coutout" -#~ msgstr "razÅ¡iri" - -#~ msgid "Artist text" -#~ msgstr "UmetniÅ¡ko besedilo" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtriraj" - -#~ msgid "Emboss effect" -#~ msgstr "Učinek reliefne okrasitve" - -#~ msgid "Etched Glass" -#~ msgstr "Jedkano steklo" - -#~ msgid "Fire" -#~ msgstr "Ogenj" - -#~ msgid "Artist on fire" -#~ msgstr "Izgoreli umetnik" - -#~ msgid "Frost" -#~ msgstr "Pomrzni" - -#~ msgid "InkBleed" -#~ msgstr "Razlitje črnila" - -#~ msgid "Artist Text" -#~ msgstr "UmetniÅ¡ko besedilo" - -#~ msgid "Jelly Bean" -#~ msgstr "Bonbonček" - -#~ msgid "Mmmm, yummy." -#~ msgstr "Mmmm, okusno." - -#~ msgid "JigsawPiece" -#~ msgstr "KosZlaganke" - -#~ msgid "It's a puzzle, no hints" -#~ msgstr "To je uganka, brez namigov" - -#~ msgid "Leopard Fur" -#~ msgstr "Leopardja koža" - -#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -#~ msgstr "Prrr, tiho spi mačkica" - -#~ msgid "Melt effect" -#~ msgstr "Učinek taljenja" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Kovina" - -#~ msgid "Iron Man vector objects" -#~ msgstr "Vektorski predmeti Jeklenega moža" - -#~ msgid "Motion Blur" -#~ msgstr "Zabris gibanja" - -#~ msgid "Hmm, fast vectors" -#~ msgstr "Hm, hitri vektorji" - -#~ msgid "OilSlick" -#~ msgstr "Oljni madež" - -#~ msgid "Ooops! Slippery!" -#~ msgstr "Ojoj! Drsi!" - -#~ msgid "PatternedGlass" -#~ msgstr "Vzorčeno steklo" - -#~ msgid "Doesn't work, bug" -#~ msgstr "Ne deluje, hrošč" - -#~ msgid "Ridged Border" -#~ msgstr "Slemenast rob" - -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Val" - -#~ msgid "You're 80% water" -#~ msgstr "Ti si 80% vode" - -#~ msgid "Roughen" -#~ msgstr "Ohrapavi" - -#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" -#~ msgstr "Kot strnišče Brada Pitta" - -#~ msgid "RubberStamp" -#~ msgstr "Gumijasti žig" - -#~ msgid "Use this to forge your passport" -#~ msgstr "S tem ponaredite svoj potni list" - -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepija" - -#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -#~ msgstr "Pretvori vse barve v tone sepije" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Sneg" - -#~ msgid "When the weather outside is frightening..." -#~ msgstr "Ko je vreme zunaj grozljivo ..." - -#~ msgid "Speckle" -#~ msgstr "Pege" - -#~ msgid "You look cute with speckles" -#~ msgstr "Pegice ti pristojijo" - -#~ msgid "Zebra Stripes" -#~ msgstr "Zebrine črte" - -#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" -#~ msgstr "PoriÅ¡ite svoj predmet z zebrinimi črtami" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "Cilj tiskanja" - -#~ msgid "Print properties" -#~ msgstr "Lastnosti tiskanja" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -#~ "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." - -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "Tiskaj kot sliko" - -#~ msgid "" -#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " -#~ "objects will be rendered exactly as displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do " -#~ "izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na " -#~ "zaslonu." - -#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -#~ msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Ločljivost:" - -#~ msgid "Print destination" -#~ msgstr "Cilj tiskanja" - -#~ msgid "" -#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" -#~ "leave empty to use the system default printer.\n" -#~ "Use '> filename' to print to file.\n" -#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." -#~ msgstr "" -#~ "Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n" -#~ "pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n" -#~ "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" -#~ "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "Tiskanje PDF" - -#~ msgid "Print using PostScript operators" -#~ msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" - -#~ msgid "" -#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " -#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " -#~ "patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo " -#~ "bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in " -#~ "vzorci." - -#~ msgid "Postscript Print" -#~ msgstr "Tiskanje Postscript" - -#~ msgid "Postscript Output" -#~ msgstr "Izvoz Postscript" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" -#~ "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." - -#~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ni veljavna XML datoteka, ali\n" -#~ "pa zanjo nimate pravice branja.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ni veljavna datoteka menijev.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" -#~ "Novi meniji ne bodo shranjeni." - -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" -#~ msgstr "Prilagodi točko pripenjanja bisektorja" - -#~ msgid "Include original?" -#~ msgstr "Želite vključiti izvirnik?" - -#~ msgid "Gap width" -#~ msgstr "Å irina razmika" - -#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -#~ msgstr "Å irina presledka na poti, kjer prečka samo sebe" - -#~ msgid "Lala" -#~ msgstr "Lala" - -#~ msgid "Lolo" -#~ msgstr "Lolo" - -#~ msgid "Scale factor for ruler distance" -#~ msgstr "Faktor spremembe velikosti za razdaljo merila" - -#~ msgid "Last gen. segment" -#~ msgstr "Odsek zadnje generacije" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Sklic" - -#~ msgid "" -#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " -#~ "segment" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjanje odsekov poti določa transformacije glede na obrobni okvir ali " -#~ "zadnji odsek" - -#~ msgid "Change LPE point parameter" -#~ msgstr "Spremeni parameter točke LPE" - -#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -#~ msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" - -#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -#~ msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" - -#~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." - -#~ msgid "Pushing %d selected object" -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Odrivanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Odrivanje %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Odrivanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Odrivanje %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Shrinking %d selected object" -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Krčenje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Krčenje %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Krčenje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Krčenje %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Growing %d selected object" -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Naraščanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Naraščanje %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Naraščanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Naraščanje %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Attracting %d selected object" -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Privlačevanje %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Repelling %d selected object" -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Odbijanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Odbijanje %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Odbijanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Odbijanje %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Roughening %d selected object" -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." -#~ msgstr[1] "Dodajanje hrapavosti %d izbranemu predmetu." -#~ msgstr[2] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." -#~ msgstr[3] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." - -#~ msgid "Painting %d selected object" -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Slikanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Slikanje %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Slikanje %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Slikanje %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[1] "Variiranje barv %d izbranega predmeta." -#~ msgstr[2] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." -#~ msgstr[3] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." - -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Prilagoditev z odbijanjem" - -#~ msgid "" -#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " -#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -#~ msgstr "" -#~ "Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na " -#~ "vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "_Vozlišča" - -#~ msgid "" -#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -#~ "paths and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice " -#~ "prelivov, točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, " -#~ "mrežne črte, poti in druga vozlišča" - -#~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov" - -#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -#~ msgstr "Pripni oglišča okvirov in vozlišča na robove strani" - -#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -#~ msgstr "Ob pripenjanju upoÅ¡tevaj tudi središče sukanja predmeta" - -#~ msgid "_Grid with guides" -#~ msgstr "_Mreža z vodili" - -#~ msgid "" -#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " -#~ "see the previous tab)" -#~ msgstr "" -#~ "Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', " -#~ "glejte prejÅ¡nji zavihek)" - -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Pripenjanje" - -#~ msgid "What snaps" -#~ msgstr "Na kaj je mogoče pripenjati" - -#~ msgid "Special points to consider" -#~ msgstr "Vredno posebnega razmisleka" - -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Enote mreže" - -#~ msgid "Origin X" -#~ msgstr "Izhodišče X" - -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Izhodišče Y" - -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "Razmik X" - -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Razmik Y" - -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "Glavna mrežna črta vsakih" - -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "Kot X" - -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Kot Z" - -#~ msgid "Change path effect's visibility" -#~ msgstr "Spremeni vidnost učinka poti" - -#~ msgid "Set width (not working yet):" -#~ msgstr "Določite Å¡irino (Å¡e ne deluje):" - -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "Narasti (začetne) dele poti" - -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Odbijajoči način" - -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca" - -#~ msgid "" -#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -#~ "sourceforge.net/" -#~ msgstr "" -#~ "dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://" -#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Vzorci" - -#~ msgid "Generate Template" -#~ msgstr "Ustvari predlogo" - -#~ msgid "Report Normal Vector Information" -#~ msgstr "Poročaj o normali vektorja" - -#~ msgid "Amount of Blur" -#~ msgstr "Količina zabrisanosti" - -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Sovražim besedilo" - -#~ msgid "Mirror reflection" -#~ msgstr "Zrcalni odsev" - -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "Umeri stran v izbiro" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Izvozi" - -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjÅ¡a količina pomeni manj " -#~ "enotne poti z več vozlišči" - -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže." - -#~ msgid "XML looks" -#~ msgstr "Videz XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inline the XML attributes" -#~ msgstr "Vdelane lastnosti XML" - -#~ msgid "Path string" -#~ msgstr "Niz poti" - -#~ msgid "Numeric data" -#~ msgstr "Å tevilski podatki" - -#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." -#~ msgstr "Å tevilo decimalk" - -#~ msgid "Enable auto-save of document" -#~ msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje dokumenta" - -#~ msgid "" -#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " -#~ "number of allowed files" -#~ msgstr "" -#~ "Omogoča omejevanje prostora za samodejno shranjevanje, tako da določite " -#~ "največje dovoljeno Å¡tevilo datotek" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Način:" - -#~ msgid "Regular Bézier mode" -#~ msgstr "Navaden Bézierjev način" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spiro splines mode" -#~ msgstr "Krčni način" - -#~ msgid "Change calligraphic profile" -#~ msgstr "Spremeni kaligrafski profil" - -#~ msgid "Save current settings as new profile" -#~ msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot nov profil" - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "Postscript (*.ps)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" - -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Ukrivi pot" - -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Nagnjenost" - -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Poteza po poti" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Razmik med kopijami vzorca" - -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(faktor nagnjenosti)" - -#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -#~ msgstr "Okoli koordinate X te točke se bo izvedla nagnjenost" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "Ta učinek Å¡e ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali plasti." - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "Ničesar ni na odložišču." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti." - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Pripenjanje na posebna vozlišča" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite " -#~ "Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite " -#~ "'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjÅ¡anega okna dokumenta)" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjÅ¡e" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice " -#~ "(zahteva ponoven zagon)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Uporabi" - -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri" - -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Visok" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kvadraten" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Å irok" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "IzbriÅ¡i odsek" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Prelom vozlišča" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete" - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Slog interpolacije (poskusno)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Razvijalski primeri" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Primer za RadioButton" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Izberite možnost: " - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Izberite drugo možnost: " - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Naključna točka" - -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Naključen položaj" - -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Željena ločljivost (dpi) bitnih slik" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "srednje" - -#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -#~ msgstr[0] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" -#~ msgstr[1] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranem predmetu" -#~ msgstr[2] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" -#~ msgstr[3] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Kanal X" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Kanal Y" - -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Iskalna oznaka" - -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Pripni pogovorno okno" - -#~ msgid "" -#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " -#~ "after one" -#~ msgstr "" -#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvrÅ¡itev ali naj po prvi " -#~ "izgine" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Razporedi _mrežo ..." - -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Merska enota:" - -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Stopinj:" - -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Razgibavanje začetne točke" - -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Razgibavanje končne točke" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " -#~ "between each other." -#~ msgstr "" -#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik." - -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Nagib" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča" - -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Ra_zdalja pripenjanja" - -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Pripni pri podani _razdalji" - -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Pripni pri po_dani razdalji" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Razno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Oblika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Avtor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Založnik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Označevalec" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Vir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Odnos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Predmet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Pokritje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Avtorji prispevkov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metapodatki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Licenca CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "" -#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Privzeto" - -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X" - -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Kot Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Spremeni prekrivnost plasti" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Prekrivnost, %:" - -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s pri %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Premakni za:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Premakni na:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Premik %s %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Neznana napaka" - -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)" - -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo" - -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja" - -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne " -#~ "glede na razdaljo" - -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Vrsta mreže" - -#~ msgid "Display Calibration" -#~ msgstr "Kalibracija zaslona" - -#~ msgid "Enable display calibration" -#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona" - -#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC." - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Tiskaj _neposredno" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" - -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Prelivi" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Razmik med črkami" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Razmik med vrsticami" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje" +#~ msgid "Bumps" +#~ msgstr "Izbokline" +#~ msgid "Alpha paint" +#~ msgstr "Alfa-barvanje" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "PrejÅ¡nji učinek" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Vse slikovne datoteke" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Navpično spodsekavanje"