X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fja.po;h=d2bc4f7d6088459b7ab776e3bac7594b2c56e478;hb=b2f8ef6bc1506a1cb3909f67004d97e4cc0dc6a3;hp=cdd9aee90ee68e8b9df2fca7a1af491f3948fe85;hpb=0bd1799d906dfeb505c3f2d15d59ec00ad1d2ce9;p=inkscape.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cdd9aee90..d2bc4f7d6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-09 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" "Last-Translator: shivaken \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "新規コネクタを作成" msgid "Finishing connector" msgstr "コネクタを終了" -#: ../src/connector-context.cpp:1106 +#: ../src/connector-context.cpp:1081 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "コネクタ 始点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:1183 +#: ../src/connector-context.cpp:1152 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "コネクタ 終点: ドラッグでオブジェクトに接続" -#: ../src/connector-context.cpp:1276 +#: ../src/connector-context.cpp:1257 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1902 msgid "Select an object to clone." msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。" @@ -744,121 +744,123 @@ msgid "none" msgstr "なし" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "ページ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "描画" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "選択" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:248 -msgid "Export area" -msgstr "指定範囲を出力" +#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +msgid "Export area" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:294 +#: ../src/dialogs/export.cpp:299 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:304 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:320 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:403 -msgid "Bitmap size" -msgstr "ビットマップサイズ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +msgid "Bitmap size" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 msgid "pixels at" msgstr "ピクセル" -#: ../src/dialogs/export.cpp:423 +#: ../src/dialogs/export.cpp:437 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "ファイル名(_F)" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +msgid "_Filename" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 +#: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr " エクスポート(_E) " +#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "_Export" +msgstr "エクスポート" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする" -#: ../src/dialogs/export.cpp:968 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../src/dialogs/export.cpp:973 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません" -#: ../src/dialogs/export.cpp:982 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:998 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 msgid "Export in progress" msgstr "エクスポートの進捗" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "エクスポート %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "エクスポートするファイルを選択" @@ -1155,8 +1157,8 @@ msgid "" msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "セット(_S)" @@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "線の間隔:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -1811,8 +1813,8 @@ msgid "New element node..." msgstr "要素ノードの新規作成..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -2019,30 +2021,30 @@ msgstr "" "モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま" "せん。" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blur Edge" msgstr "青:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Blur Width" msgstr "幅:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy msgid "Number of Steps" msgstr "行数" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Generate from Path" @@ -2102,37 +2104,41 @@ msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "行幅" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "横間隔" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "縦間隔" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平オフセット" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直オフセット" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "赤:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2150,15 +2156,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -2840,16 +2846,16 @@ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 #, c-format msgid "%s has left the chatroom." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." msgstr "" @@ -2867,12 +2873,12 @@ msgstr "" #. #. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about #. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 msgid "An invitation conflict has occurred." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 msgid "" "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " "while you were waiting on an invitation response.\n" @@ -2883,36 +2889,36 @@ msgstr "" #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) #. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "加速" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 msgid "Decline invitation" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 #, fuzzy msgid "Accept invitation in new document window" msgstr "新規ドキュメントを作成" @@ -2920,14 +2926,14 @@ msgstr "新規ドキュメントを作成" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. #. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 msgid "" "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" "1" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" @@ -2935,7 +2941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " @@ -2943,7 +2949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 msgid "" "The user %1 is already in a " "whiteboard session.\n" @@ -2951,7 +2957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " "invitation to a different user." @@ -3000,52 +3006,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1012 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:324 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:333 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:342 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3055,24 +3061,24 @@ msgstr "" "\n" "Jabberサーバとの接続を継続しますか?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:345 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "エラーを無視して接続を継続" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "エラーを警告して接続を継続" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 msgid "Cancel connection" msgstr "接続を中止" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:802 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:807 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3088,13 +3094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:809 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1005 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3103,15 +3109,15 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1007 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:419 +#: ../src/knot.cpp:418 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。" @@ -3333,7 +3339,7 @@ msgstr "最近開いたファイル" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "スタイルをペースト" @@ -3426,7 +3432,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: ハンドルの長さをロック, Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 #, fuzzy msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " @@ -3435,22 +3441,22 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "2つのノードを選択して、結合をしてください。" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "線を分割する2つのノードを選択してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3460,7 +3466,7 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3469,54 +3475,54 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: ハンドルの方向にスナップ" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "終点ノード" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "角" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "滑らか" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "対象" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3531,18 +3537,18 @@ msgstr[1] "" "%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" "してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3708,7 +3714,7 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3717,14 +3723,14 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3733,7 +3739,7 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "描画" @@ -3891,30 +3897,30 @@ msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1246 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1952 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "解除するクローンを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "解除するクローンが選択されていません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " @@ -3923,7 +3929,7 @@ msgid "" msgstr "" "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " @@ -3932,40 +3938,40 @@ msgstr "" "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま" "せんでした。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(<defs>にあります)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2056 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "タイル化するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "パターン化されたオブジェクトが選択されていません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" @@ -3982,7 +3988,7 @@ msgstr "円" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "円/弧" @@ -4022,7 +4028,7 @@ msgstr "楕円" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -4038,13 +4044,13 @@ msgstr "オフセット:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "星" @@ -4197,31 +4203,31 @@ msgid "" msgstr "" "回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "拡大/縮小: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl: 比率を固定" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1153 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "移動 中心を%s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1411 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4440,54 +4446,54 @@ msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "螺旋: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。" -#: ../src/splivarot.cpp:168 +#: ../src/splivarot.cpp:169 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 +#: ../src/splivarot.cpp:549 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "パスにするストロークを選択してください。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 +#: ../src/splivarot.cpp:743 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "パスにするストロークが選択されていません。" -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:827 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1035 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1252 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1384 +#: ../src/splivarot.cpp:1385 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "簡略化するパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" @@ -4739,7 +4745,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "リンクの作成" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ解除" @@ -4991,7 +4997,7 @@ msgid "Smallest item" msgstr "最小オブジェクト" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "ページ" @@ -5018,358 +5024,358 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "円" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #, fuzzy msgid "Grid/Guides" msgstr "ガイド" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "シェープ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "背景色:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "背景色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "境界線を表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "描画の境界線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "描画の境界線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "境界線色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "用紙の境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "ページに影をつける" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "単位" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "General" msgstr "円" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "弧" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "弧" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "グリッドの表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" msgstr "グリッドの表示/非表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "グリッド単位:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "X方向の始点:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y方向の始点:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X方向の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "垂直ガイドライン" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y方向の間隔:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "水平ガイドライン" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "グリッドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line color" msgstr "グリッドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Color of grid lines" msgstr "グリッドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "メジャーガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Major grid line color" msgstr "メジャーガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "メジャーガイドラインの間隔:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "lines" msgstr "線" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "ガイドを表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show or hide guides" msgstr "ガイドの表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "ガイドカラー:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" msgstr "ガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Color of guidelines" msgstr "ガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "ハイライトカラー:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "ハイライトガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "ハイライトガイドラインカラー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "弧" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "円" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "ガイドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 #, fuzzy msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "ノードをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "ビットマップをパスに変換" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "再編成ノードへドラッグ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 #, fuzzy msgid "Snap to other object nodes" msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "選択の感度" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "ノードをグリッドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "選択の感度" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "ガイドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "ポイントをガイドに合わせる" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "選択の感度" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "矩形" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" msgstr "" @@ -5715,7 +5721,7 @@ msgstr "ノード" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" @@ -5726,7 +5732,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "シェープ" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -5741,12 +5747,12 @@ msgid "" msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "ペン" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "カリグラフィ" @@ -5757,17 +5763,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "スポイト" @@ -6236,7 +6242,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6590,55 +6596,55 @@ msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "クローン" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy msgid "Chatroom _name:" msgstr "レイヤー名" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" @@ -7215,596 +7221,596 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "次のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "前のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "レイヤー%sを前面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "レイヤー%sを背面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "レイヤーを移動できません。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "何もしない" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "開く..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "ファイルに復帰" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "ドキュメントの保存" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "名前をつけて保存..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "ドキュメントを印刷" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "バキューム" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "直接印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ファイルまたはパイプに印刷" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "印刷プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "インポート" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "エクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "次のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "終了" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscapeを終了" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "最後の操作をキャンセル" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "やり直し" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "戻した操作を再実行" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "カット" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "ペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "スタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "高さ:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "コピー元と同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "削除" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "選択したオブジェクトを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "複製" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "新規コネクタの作成" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "クローンの解除" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "オリジナルとのリンクを解除する" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "オリジナルを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "パターンタイル化を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "全て消去" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "全て選択" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "全てのレイヤーで逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "選択オブジェクトの選択解除" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "最前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "最背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "最背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "テキストをパス上に(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "パスの上にテキストを置く" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "パスからテキストを分離(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "パスに乗せたテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "カーニングを元に戻す" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "切り出し(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "差分(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "切りぬき(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "分離(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "重なった部分のパスのみを残す" @@ -7812,29 +7818,29 @@ msgstr "重なった部分のパスのみを残す" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "パスの外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1px 外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10px 外郭を抽出" @@ -7842,893 +7848,895 @@ msgstr "10px 外郭を抽出" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "パスの内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "パスの1px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "パスの10px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "パスの方向を逆転させる" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ビットマップをトレース" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "ビットマップコピー" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ビットマップイメージをエクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "連結(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "パスをひとつに結合" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "分割(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "グリッド配置" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "新規レイヤー(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "新規レイヤーを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "レイヤー名を変更(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "現在のレイヤーの名称を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "前面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "背面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "レイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90度回転(_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90度反時計回転(_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "オブジェクトの変形を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "フロー解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "フレームからテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "テキストに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "変形" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "パス/ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "長方形や正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "円/弧" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "星型/ポリゴン" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "フリーハンド線" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ベジエ線/直線" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "カリグラフィック線" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "テキスト" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "グラデーションを作成/編集" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "スポイト" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "新規コネクタの作成" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "セレクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "セレクタの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "円/弧の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "星の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "星の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋のプロパティ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "螺旋のプロパティを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "鉛筆の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ペンの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "カリグラフィック線の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "カリグラフィック線の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "テキストの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ズームの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "スポイトの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "コネクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクタの設定を開く" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "定規" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "定規を表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "スクロールバー" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "スクロールバーを表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "グリッド" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "グリッドの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "ガイド" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "次のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ズーム 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ズーム 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ズーム 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "フルスクリーンに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ウインドウを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "標準" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "枠のみ" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "アイコンプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ページに合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ページ幅に合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "描画をウィンドウに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscapeの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscapeの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ドキュメントの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "フィル/ストローク..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "スウォッチ..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "変形..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "整列/配置..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "整列/配置 ダイアログ" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "テキスト/フォント..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "XMLエディタ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "検索..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "ドキュメントから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "デバッグ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "デバッグメッセージを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "スクリプト..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "スクリプトを実行" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ダイアログの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "クローンタイル..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "プロパティ..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "入力デバイス(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "拡張入力デバイスの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "エクステンション..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "キー/マウス(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "キー/マウスのショートカット設定" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "エクステンション" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "メモリ" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "変形をリセット" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8736,113 +8744,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基本" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscapeではじめよう" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "シェイプツールを使った創作と整形" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 上級" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape上級テクニック" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: トレーシング" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ビットマップトレーシングの使い方" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: カリグラフィ" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "カリグラフィペンの使い方" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "デザイン" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ヒント(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "その他のテクニック" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "前のエフェクト" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "前のエフェクト設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "選択したなかから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "グラデーション色を編集" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -10203,6 +10211,18 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#~ msgid "Export area" +#~ msgstr "指定範囲を出力" + +#~ msgid "Bitmap size" +#~ msgstr "ビットマップサイズ" + +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "ファイル名(_F)" + +#~ msgid " _Export " +#~ msgstr " エクスポート(_E) " + #~ msgid " relative by " #~ msgstr "相対位置で指定"