X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Feu.po;h=8b61d716446a4c2101ae931fe67d471766cdd539;hb=1c49f2101382996d87dc6b6047bdc2e89e9d5019;hp=a0f3f8da3c4202363c5fb9086ed58cf615ca6089;hpb=45be63648e040800a4db1d54e7ab68e4f3768921;p=inkscape.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a0f3f8da3..8b61d7164 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of inkscape_0.46_eu.po to Basque -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of inkscape to Basque +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape_0.46_eu\n" +"Project-Id-Version: inkscape_0.47_01_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:02+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -26,5518 +26,8103 @@ msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" -"segmentuaren angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Jelatina distiragabea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Alakak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "Jelatina satinatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "Jelatina satinatua, atze-argiztapena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "Konkortua, jelatina satinatu estalkia, bi argi iturrirekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal burdinurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Blurs" +msgstr "Lausoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Apparition" +msgstr "Agerpena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Txatala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Itzalak eta dirdirak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle pieza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Baxua, alaka zorrotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Roughen" +msgstr "Laztua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Zigilua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "Gainjarpena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Tinta jarioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Protrusions" +msgstr "Irtenak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Sua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Lorea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border" +msgstr "Ertz gailurduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Izurtu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Distort" +msgstr "Distortsioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ertzen izurtze horizontala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Parasitoak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Oil slick" +msgstr "Petrolio orbana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Izotza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Lehoinabarraren larrua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Materials" +msgstr "Materialak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Hodeiak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfokatu" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Image effects" +msgstr "Irudiaren efektuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Enfokatu gehiago" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olioz pintatu" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " -"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simulatu olioz pintatzea" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " -"inguruan marrazteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Sortu elipsea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan" -#: ../src/box3d.cpp:317 -msgid "3D Box" -msgstr "3D koadroa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Ertzen detekzio horizontala" -#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 -#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:640 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa lantzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Ertzen detekzio bertikala" -#: ../src/box3d-context.cpp:664 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Sortu 3D koadroa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Lotura-marra berria sortzen" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Arkatza" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Urdin-marka" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "Sortu lotura-marra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Lotura-marraren amaiera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " -"birbideratzeko edo konektatzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Invert colors" +msgstr "Alderantzikatu koloreak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Zaharkitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitatu argazki zaharkitua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Organic" +msgstr "Organikoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Textures" +msgstr "Testurak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Txarrantxa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Gazta suitzarra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Gazta urdina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Inset" +msgstr "Barnekoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Kanpoko alaka itzalduna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Koipea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmelada hedatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pixel orbana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "Pixel orbanak, satinatua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Margotze satinatu efektuak bit-mapetan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ÑSL erliebeak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Bumps" +msgstr "Erliebeak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "ÑSL burbuilak" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" +msgstr "" +"Ñabardura, saturazio eta luminantzia koloreen araberako burbuila malguen " +"efektu altua" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Burbuila dirdiratsuak" -#: ../src/desktop-events.cpp:172 -msgid "Create guide" -msgstr "Sortu gida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Ridges" +msgstr "Gailurrak" -#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Ezabatu gida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 -msgid "Move guide" -msgstr "Aldatu gida lekuz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/desktop-events.cpp:284 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gida-lerroa: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "Neon argiaren efektua dirdirarekin" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Ez dago aurreko zoomik." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melt and glow" +msgstr "Urtua eta dirdira" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira " +"batekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Badge" +msgstr "Plaka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "Metalezko edo plastikozko plaka alakatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Alaka pastela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Mintz mehea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft ridge" +msgstr "Gailur biguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Gailur pastel biguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metal dirdiratsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "Metal testura distira eta dirdiratsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "Hostoak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "Errenkadako:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "Zutabeko:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "Zeharrargitsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrikoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "Argiztatutako plastiko zeharrargitsuaren efektua" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Gurutze leuna" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: desplazamendu sinplea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°ko biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Erle-argizari iridiszentea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria " +"aldatzean" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: islatze-desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal karraskatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: islatzea + islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Kraskatutako laba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark" +msgstr "Zuhaitz-azala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Musker-azala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Narrasti-azal estiloko testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall" +msgstr "Harrizko horma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "Harrizko horma testura kolore ilunekin erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Zetazko tapiza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "A errefrakzio-gela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "_Desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "B errefrakzio-gela" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplazatu X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Margo metalizatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Dragee" +msgstr "Azukre-almendra" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplazatu Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Raised border" +msgstr "Goratutako ertza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Gailur metaizatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Berretzailea:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil" +msgstr "Olio lodia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Txandakatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloreztatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "Kolore betegarria ematen dio irudiaren zati ilunei" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hutsune paraleloa" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Pilatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Hole" +msgstr "Zuloa" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Baztertu mosaikoa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Black hole" +msgstr "Zulo beltza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "E_skala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Eskalatu X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Eskema leuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Cubes" +msgstr "Kuboak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Eskalatu Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peel off" +msgstr "Askatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Margoa hormatik askatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Urre zizprizkina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"izango den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Gold paste" +msgstr "Urrezko orea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"izango den ala ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Oinarria:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plastiko zimurtua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " -"aldenduta (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Esmalte bitxigintza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Rough paper" +msgstr "Paper latza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil " +"daitekeena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Biraketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Latza eta distiratsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako " +"erabil daitekeena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "In and Out" +msgstr "Barrua eta kanpoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "Airezko ihinztadura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "Airezko ihinztadura. Desplazamendu-mapa doitu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "Beroa barruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Cool outside" +msgstr "Hotz samarra kanpoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Lausoa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Mikroskopio elektronikoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta " +"distira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan laukidun eredua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Iraungi:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Outline" +msgstr "Eskema" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline, double" +msgstr "Eskema, bikoitza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Lauso dotorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "Ko_lorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "Dirdira" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Hasierako kolorea: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Ghost outline" +msgstr "Mamuaren eskema" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " -"bakarrik funtzionatzen du)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "Ñ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Color emboss" +msgstr "Kolorearen bozeldura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D " +"erliebea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "Erliebe biguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "Konboluzio-erliebea. Lausoarekin erliebearen efektu polita eman dezake" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Moonarize" +msgstr "Ilargiztatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren " +"argiak mantentzen dituena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "A:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Foku biguneko lenteak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "Beira tindatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "Beira iluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Kalkatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "ÑSL erliebea, alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "Maskaratzeko tresnak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" msgstr "" -"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " -"eta klonari aplikatu" +"ÑSL erliebea bezalakoa, baina alfa gehituta iragazkien mendeko " +"gardentasunarekin konbinatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "ÑSL burbuilak, alfa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Ertz leunak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 -msgid "Opacity" -msgstr "Opakutasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Torn edges" +msgstr "Ertzen urradura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "Difuminatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur content" +msgstr "Lausotu edukia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "U" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Specular light" +msgstr "Argi ispilatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Ñ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Latza barnean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Laztu barneko forma guztiak" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "Suntsikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun " +"progresiboa gehituz" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "A" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Klariona eta belakia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "People" +msgstr "Jendea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma zuzenketa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " -"(<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Scotland" +msgstr "Eskozia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Gardentasun zaratatsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Alderantzikatu:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "Betegarri zaratatsua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Presentzia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Gozotasunaren lorategia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " -"probabilitatearekin sortzen da" +"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren " +"lorategia' bezalakoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Argi lausoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " -"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Dirdira txatala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri " +"batekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "ÑSL erliebea, lausoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Bozeldura iluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Errenkadak, zutabeak: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "Lauso bakuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren " +"graduatzailea bazalakoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Zabalera, altuera: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "ÑSL burbuilak, lausoak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ÑSL burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " -"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" +"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo " +"'Nahastu'k eraldatzen ditu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Sortu " +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Xukapapera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Sakabanatu " +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print" +msgstr "Argizari marka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Argizari marka zapian testura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " _Kendu " +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tinta zikindura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " -"soilik)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " _Berrezarri " +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Erretako ertzak" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " -"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "Erretako paperaren ertzak testura" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Color outline" +msgstr "Margotu eskema" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" +msgstr "Margotu daitekeen eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "_Garbitu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "Likidoa" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Watercolor" +msgstr "Ur kolorea" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Page" -msgstr "_Orrialdea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt" +msgstr "Feltroa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Marrazkia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Selection" -msgstr "_Hautapena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint" +msgstr "Tinta margoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" +"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Esportatu area" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Ostadar tindatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Unitateak:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Ostadar urtua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -msgid "Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Darken edges" +msgstr "Ertz ilunduak" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "Areagotu eskema eta dirdirak barruan eta kanpoan" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Dark and glow" +msgstr "Iluna eta dirdira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "Altuera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metal malgua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bit-maparen tamaina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Zabalera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komikiaren zirriborroa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "pixel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "Itzaldura ez errealista" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiki iraungitua" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fitxategi-izena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Arakatu..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "NR itzaldura leuna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " -"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " -"gainidazten du!)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "Erliebezko itzaldura NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "Itzaldura leun iluna NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Esportatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics" +msgstr "Komikiak" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" -msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportatzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Satin NR" +msgstr "Satinezko NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%d fitxategi esportatzen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "Izoztutako beirazko NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "Itzaldura leunaren ingurua NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "Aluminiozko NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiki arinak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Arin pintatutako komikia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Chrome NR" +msgstr "Kromozko NR" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "Kromo iluneko NR" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartan izurtua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D marble" +msgstr "3D marmola" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D okertuta, marmolaren testura" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D wood" +msgstr "3D egurra" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Perlaren ama" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ezarri eredua betegarrian" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrearen larrua" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." -msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 -msgid "exact" -msgstr "zehatza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Flow inside" +msgstr "Isuria barnean" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 -msgid "partial" -msgstr "partziala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 -msgid "No objects found" -msgstr "Ez da objekturik aurkitu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics cream" +msgstr "Kremazko komikiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Mota: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Black Light" +msgstr "Argi beltza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Mota guztiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Bihurtu argi areak beltz" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Bilatu forma guztietan" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Borragoma" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Forma guztiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Lauso zaratatsua" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Laukizuzenak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Film Grain" +msgstr "Pelikula-pikorra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipseak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "Pelikula-pikor zarata gehitzen die irudi eta objektuei" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "ÑSL erliebea, gardena" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Izarrak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Bilatu espiralak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Lead pencil" +msgstr "Berunezko arkatza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Espiralak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgstr "" +"Eman berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo " +"bestelako efektuak" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Velvet bump" +msgstr "Erliebe biguna" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Bideak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Bilatu testu-objektuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Testuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Bilatu taldeak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Alpha engraving, color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Taldeak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search clones" -msgstr "Bilatu klonak" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" +"segmentuaren angelua" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "find|Clones" -msgstr "Klonak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search images" -msgstr "Bilatu irudiak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Offsets" -msgstr "Desplazamenduak" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Testua: " +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " -"datozenak)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_IDa: " +"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " +"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " -"batean bat datozenak)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Estiloa: " +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " +"inguruan marrazteko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " -"zati batean bat datozenak)" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Sortu elipsea" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributua: " +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" -"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " -"partziala)" +"3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa " +"lantzeko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Bilatu _hautapenean" +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Sortu 3D koadroa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Lotura-marra berria sortzen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "E_zkutukoak barne" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Sortu lotura-marra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Blokeatutakoak barne" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Lotura-marraren amaiera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Clear values" -msgstr "Garbitu balioak" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " +"birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "_Find" -msgstr "_Bilatu" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Unit:" -msgstr "Unitateak:" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Angelua (graduak):" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Ez dago aurreko zoomik." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Lekuz aldatu edo biratu gida uneko ezarpenekiko" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Sortu gida" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Ezarri gidaren propietateak" +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Ezabatu gida" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Gida-lerroa" +#: ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid "Move guide" +msgstr "Aldatu gida lekuz" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#: ../src/desktop-events.cpp:410 #, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Unekoa: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Freskatu ikonoak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Set" -msgstr "_Ezarri" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiketa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Objektuaren etiketa librea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Errenkadako:" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "E_zkutatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Zutabeko:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Blokeatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrikoa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "erf." +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Blokeatu objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desblokeatu objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: islatzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Ezkutatu objektua" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Erakutsi objektua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID baliogabea" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "IDa badago" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Ezarri objektuaren IDa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Ezarri objektuaren titulua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° biratzea" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Erakutsi geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ezkutatu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Blokeatu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desblokeatu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Berria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Goian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Behera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Desplazamendua" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Behean" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazatu X:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Geruzaren izena:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Unekoaren gainean" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Unekoaren azpian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Aldatu _izena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Geruza izenez aldatua" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Txandakatu:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Geruza berria sortuta." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Pilatu:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Herf.:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Helburua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Baztertu mosaikoa:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "Funtzioa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "E_skala" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "Erakutsi:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Eskalatu X:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "Eragin:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s-(r)en propietateak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC ShareAlike eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC NoDerivs eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC NonCommercial eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domeinu Publikoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Oinarria:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Librea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " +"aldenduta (>1)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Biraketa" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Sortzailea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Eskubideak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Argitaratzailea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikatzailea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Lausoa:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Erlazioa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Iraungi:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" -"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Gako-hitzak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " -"klasifikazioak bezalakoak." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Estaldura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Ko_lorea" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Laguntzaileak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URIa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " +"bakarrik funtzionatzen du)" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Ñ:" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Zatia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ezarri atributua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ezarri gradientea trazuan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ezarri eredua trazuan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "A:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Ezarri markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Trazu-zabalera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Elkartu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Kalkatu" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Biribil-elkartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Alaka-elkartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " +"eta klonari aplikatu" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Angelu-muga:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Estalkia:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasuna" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Topekako estalkia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Estalki biribila" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "G" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Estalki karratua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Marratxoak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "B" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Hasierako markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Erdiko markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "U" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Amaierako markatzaileak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Ezarri trazu-estiloa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Ñ" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -msgid "Set fill" -msgstr "Ezarri betegarria" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 -msgid "Set stroke" -msgstr "Ezarri trazua" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 -msgid "Change color definition" -msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "A" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Letra-tipoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " +"(<0)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Zentratu lerroak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu lerroak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testu horizontala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testu bertikala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presentzia" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Lerro arteko tartea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"probabilitatearekin sortzen da" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Ezarri testu-estiloa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " +"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Antolatu saretaren" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Errenkadak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Errenkada-kopurua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Berdindu altuera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Lerrokatu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe kopurua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Berdindu zabalera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " +"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ezarri tartea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Sortu " -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Sakabanatu " -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -msgid "Arrange" -msgstr "Antolatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Kendu " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " +"soilik)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Berrezarri " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu " -"aldaketak gordetzeko." +"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " +"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Elementu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Testu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Hautapena" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1882 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatua" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Delete node" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Esportatu area" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Kendu koska nodoari" +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Unitateak:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Koskatu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Goratu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Beheratu nodoa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Ezabatu atributua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Atributuaren izena" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Ezarri" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Altuera:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Atributuaren balioa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Elementu-nodo berria..." +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Sortu elementu-nodo berria" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Sortu testu-nodo berria" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " -"badagoelako lehendik." +"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +"gainidazten du!)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Aldatu atributua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 -msgid "Angle X:" -msgstr "X angelua:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "X ardatzaren angelua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Esportatu" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z angelua:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Z ardatzaren angelua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" +msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Grid line color" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fitxategi esportatzen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_X iturburua:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y iturburua:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "zehatza" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "partziala" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tartea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Ez da objekturik aurkitu" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Mota: " -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 -msgid "lines" -msgstr "lerro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Mota guztiak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Sareta laukizuzena" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Bilatu forma guztietan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Sareta axonometrikoa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Forma guztiak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Sortu sareta berria" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Bilatu laukizuzenak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Gaituta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Laukizuzenak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " -"ikusezinetan." +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Ikusgai" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipseak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " -"atxikituta jarraituko dute." +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tartea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Izarrak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Bilatu espiralak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Espiralak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Bideak" -#: ../src/document.cpp:413 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "%d dokumentu berria" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Bilatu testu-objektuak" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d. dokumentua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Testuak" -#: ../src/document.cpp:585 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d. dokumentu izengabea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Bilatu taldeak" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Bidea itxita." +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Bidearen itxiera." +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Bilatu klonak" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "Marraztu bidea" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klonak" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Bilatu irudiak" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " kurtsore azpian" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplazamenduak" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Testua: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " -"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " -"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; " -"Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." +"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " +"datozenak)" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_IDa: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " -"teklarekin" +"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " +"batean bat datozenak)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Estiloa: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " +"zati batean bat datozenak)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atributua: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " +"partziala)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Bilatu _hautapenean" -#: ../src/event-context.cpp:595 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Aldatu gabe]" +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desegin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "_Redo" -msgstr "B_erregin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "E_zkutukoak barne" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Mendekotasuna:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " mota: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Blokeatutakoak barne" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " kokalekua: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " katea: " +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " azalpena: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Garbitu balioak" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (hobespenik ez)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " -"kargatzean\n" -"\n" -"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " -"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " -"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" +"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Ezarri" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' lanean, itxoin..." +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiketa" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " -"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Objektuaren etiketa librea" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ez da bere IDrik definitu." +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulua" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ez da bere izenik definitu." +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Azalpena" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "E_zkutatu" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "ez da mendekotasunik bete." +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Blokeatu" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Huts egin du \"" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" hedapena kargatzean: " +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Elkareraginkortasuna" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "erf." -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Blokeatu objektua" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desblokeatu objektua" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Egoera:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Ezkutatu objektua" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Kargatuta" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Erakutsi objektua" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Kargatu gabea" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID baliogabea" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desaktibatuta" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "IDa badago" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " -"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " -"moduluak ez dira kargatuko." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Atalasa moldakorra" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Herf.:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "Height" -msgstr "Altuera" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamendua" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Bilbea" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Funtzioa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Gehitu zarata" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Zarata uniformea" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Erakutsi:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Zarata Gaussiarra" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Eragin:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Bulkada-zarata" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplace-ren zarata" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poisson zarata" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Lausotu" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-(r)en propietateak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Radius" -msgstr "Erradioa" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Egiaztatzen..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Geruza" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Finkatu zuzenketa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Gorria kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Iradokizunak:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Berdea kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Urdina kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cyana kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ezikusi egin _behin" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Horia kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ezikusi egin" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Beltza kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opakotasuna kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Gehitu hiztegiari:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Distiragabea kanala" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Ikatza" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "Gelditu egiaztapena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "_Start" +msgstr "_Hasi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Koloreztatu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "Hasi egiaztapena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " -"opakotasuna erabiliz." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Enfokatu" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Nabarmendu intentsitatearen desberdintasunak hautatutako bit-mapetan." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Zentratu marrak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Aztertu kolore-mapa" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Kopurua" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifikatu marrak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testu horizontala" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Kendu parasitoak" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testu bertikala" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Lerro arteko tartea:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Ertza" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Bozeldu" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Nabarmendu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " +"gordetzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Ekualizatu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Elementu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gauss-en lausotzea" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Testu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Faktorea" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Lehertu barnerantz" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Kendu koska nodoari" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Koskatu nodoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Maila (kanalekin)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Goratu nodoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Puntu beltza" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Beheratu nodoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Puntu zuria" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Ezabatu atributua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma zuzenketa" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Atributuaren izena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " -"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ezarri atributua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Berdindu" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " -"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Atributuaren balioa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Tarteko iragazkia" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Iragazi hautatutako bit-mapak pixel bakoitzaren osagaia bere inguruneko " -"tarteko kolorearekin ordeztuz." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Elementu-nodo berria..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Modulatu" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Ñabardura" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Modulatu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distiraren ehunekoa." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Aldatu atributua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negatiboa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizatu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " -"barruti oso posibleraino." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olioz pintatu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Raise" -msgstr "Goratu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Goratuta" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X ardatzaren angelua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Murriztu zarata" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren angelua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Saretaren _kolorea:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko iragazkia " -"erabiliz." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Lagina" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako dimentsioekin tamaina " -"aldatuz." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Itzaldura" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuta" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 -msgid "Elevation" -msgstr "Goratzea" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Koloreztatutako itzala" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "marrak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Sareta laukizuzena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Eguzkiratu" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Sortu sareta berria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " -"gisa." +"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " +"ikusezinetan." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Hedatu" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "Hedatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, 'kopurua'-ren erradioan." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai " +"daudenak soilik atxikituko dira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Zurrunbiloa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Ikusgai" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " +"atxikituta jarraituko dute." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITUGABEA" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "saretako marra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "saretaren elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "gida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "giden elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "saretako giden elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "cusp node" +msgstr "goierpinaren nodoa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo leuna" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "path" +msgstr "bidea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path intersection" +msgstr "bideen elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box side" +msgstr "muga-koadroaren alboa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box" +msgstr "muga-koadroa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "page border" +msgstr "orriaren ertza" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "line midpoint" +msgstr "marraren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektuaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektua biratzeko zentrua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "handle" +msgstr "heldulekua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "muga-koadroaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "page corner" +msgstr "orriaren izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "lekaren izkin-konkorra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "quadrant point" +msgstr "koadrante-puntua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "center" +msgstr "zentrua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "corner" +msgstr "izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "text baseline" +msgstr "testuaren oinarri-lerroak" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Smooth node" +msgstr "nodo leuna" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Cusp node" +msgstr "Goierpinaren nodoa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Marraren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektuaren erdigunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektuaren biratze-zentrua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Handle" +msgstr "Heldulekua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Path intersection" +msgstr "Bidearen elkargunea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Guide" +msgstr "Gida" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Lekaren izkin-konkorra" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Koadrante-puntua" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "Zentratu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Corner" +msgstr "Izkina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Text baseline" +msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid " to " +msgstr " hona: " + +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "%d dokumentu berria" + +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" + +#: ../src/document.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bidea itxita." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Bidearen itxiera." + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Sortu puntu bakuna" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " kurtsore azpian" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " +"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " +"teklarekin" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Borragomaren trazua marraztea" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Marraztu borragomaren trazua" + +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Aldatu gabe]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "B_erregin" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Mendekotasuna:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " mota: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " kokalekua: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " katea: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " azalpena: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (hobespenik ez)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " +"kargatzean\n" +"\n" +"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " +"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ez da bere IDrik definitu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ez da bere izenik definitu." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "ez da mendekotasunik bete." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Huts egin du \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" hedapena kargatzean: " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatuta" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Kargatu gabea" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desaktibatuta" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " +"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " +"ditzakezun zalantzak." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " +"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduluak ez dira kargatuko." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Atalasa moldakorra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bilbea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Gehitu zarata" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Zarata uniformea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Zarata Gaussiarra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bulkada-zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-ren zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Lausotu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanala" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Gorria kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Berdea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Urdina kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyana kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Horia kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Beltza kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opakotasuna kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Distiragabea kanala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " +"opakotasuna erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Kendu parasitoak" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Nabarmendu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-en lausotzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Faktorea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Lehertu barnerantz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Maila (kanalekin)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Puntu beltza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Puntu zuria" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma zuzenketa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " +"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Berdindu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " +"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " +"kolorearekin." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Doitu ÑSD" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiboa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " +"barruti oso posibleraino." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olioz pintatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Goratuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Murriztu zarata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Ordena" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " +"iragazkia erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Lagindu berriro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Koloreztatutako itzala" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " +"gisa." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Bilbatu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " +"emandako erradioan." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Degrees" msgstr "Graduak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Atalasea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Desenfokatze-maskara" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Anplitudea" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Uhinaren luzera" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Urrats kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Sortu bidetik" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Murriztu PS mailara" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Esportatutako area marrazkia da" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bideetan" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Esportatu marrazkia, ez orrialdea" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "Esportatu oihala" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows metafitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF irteera" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Jaregin itzala" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Lausoaren erradioa (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opakutasuna (%)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Jaregin dirdira" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Bildu" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Pertsonala" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Elurrezko gailurra" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Metaren tamaina" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPeko gradienteak" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Marra-zabalera" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Tarte horizontala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Tarte bertikala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desplazamendu horizontala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplazamendu bertikala" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Errendatu" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX irteera" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX inprimaketa" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX irteera" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "orrialde-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "mozketa-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "inprimatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "koskatze-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "arte-koadroa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Hautatu orrialdea:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Moztu hona:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " +"eta errendimendua moteldu." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "zirriborroa" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Testu-kudeaketa:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Inportatu testua testu gisa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "tartekoa" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgid "fine" +msgstr "fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "very fine" +msgstr "oso fina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +msgid "AI Input" +msgstr "AI sarrera" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay irteera" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG sarrera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape irteera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG irteera" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG soila (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ sarrera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ irteera" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG sarrera" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " +"da." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.eu.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokumentua leheneratua." + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Garbitu <definizioak>" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "" +"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " +"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." + +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokumentua ez da gorde." + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokumentua gorde da." + +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "marrazkia%s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "marrazkia-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzea..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-" +"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta " +"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokumentua esportatuta..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Nahastu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Koloreen matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Osagaien transferentzia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Konposaketa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konboluzio-matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Argi lausoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplazamendu-mapa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Betegarria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Batu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ispilu-argia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Iturburuaren alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kolore betegarria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren kolorea" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Bidertu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Ilundu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Argitu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturatu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Biratu ñabardura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantzia alfara" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Gainjarri" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Barruan" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Goian" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikoa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Atalasea" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Higatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Desenfokatze-maskara" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Luzatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Zarata fraktala" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Urruneko argia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Anplitudea" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Uhinaren luzera" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foku-argia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolore ikusgaiak" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Laburtu/luzatu haloa" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Haloaren zabalera (px)" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Errenkaden kopurua" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "" +"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " +"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Bete itxitako area" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " +"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Gradiente linealaren hasiera" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Gradiente linealaren amaiera" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s hautatua" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" +msgstr[1] "" +"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " +"objektu %d-etik" +msgstr[1] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d " +"objektutik" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Soildu gradientea" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " +"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " +"eskalateko." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Sortu bidetik" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Cairo PDF irteera" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Murriztu PDF bertsiora" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Puntua" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Bihurtu lausotze efektuak bit-mapetan" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "ptu" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Puntuak" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF Cairo bidez (*.pdf)" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Ptu" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -msgid "PDF File" -msgstr "PDF fitxategia" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pika" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Cairo PS irteera" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Murriztu PS mailara" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pikak" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript 3. maila" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript 2. maila" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postscript Cairo bidez (*.ps)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript fitxategia" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixelak" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF sarrera" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF sarrera" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Ehunekoak" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetroa" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows metafitxategiak" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF irteera" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroak" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimetroa" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Hobetutako metafitxategia" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimetroak" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metroa" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metroak" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hazbetea" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMPeko gradienteak" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbeteak" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Oina" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Oinak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Marra-zabalera" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em karratua" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Tarte horizontala" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Tarte bertikala" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em karratuak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex karratua" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Errendatu" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex karratuak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX inprimaketa" +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " +"aurkitu dokumentua gordetzeko." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX irteera" +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatikoki gorde da." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" +#: ../src/inkscape.cpp:651 +msgid "Untitled document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:681 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" +#: ../src/inkscape.cpp:682 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " +"ziren:\n" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" +#: ../src/inkscape.cpp:683 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Komando-barra" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Inprimatzeko propietateak" +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da " -"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira." +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Tresna-kontrolen panela" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " -"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " -"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Tresnak" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Bereizmena:" +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Inprimatzeko helburua" +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n" -"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n" -"Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" -"Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF inprimaketa" +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Egoe_ra-barra" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "media box" -msgstr "orrialde-koadroa" +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "crop box" -msgstr "mozketa-koadroa" +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "trim box" -msgstr "inprimatze-koadroa" +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ireki _oraintsukoa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "bleed box" -msgstr "koskatze-koadroa" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Sartu %s taldean" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "art box" -msgstr "arte-koadroa" +#: ../src/interface.cpp:1058 +msgid "Go to parent" +msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 -msgid "Select page:" -msgstr "Hautatu orrialdea:" +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Jaregin kolorea" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "%i-(e)tik kanpo" +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -msgid "Clip to:" -msgstr "Moztu hona:" +#: ../src/interface.cpp:1351 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -msgid "Page settings" -msgstr "Orrialdearen ezarpenak" +#: ../src/interface.cpp:1390 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Jaregin SVG" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:1538 +#, c-format msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " -"eta errendimendua moteldu." - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -msgid "rough" -msgstr "zirriborroa" - -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -msgid "Text handling:" -msgstr "Testu-kudeaketa:" +"\"%s\" izeneko fitxategia badago " +"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki " +"guztia gainidatziko da." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -msgid "Import text as text" -msgstr "Inportatu testua testu gisa" +#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Embed images" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Import settings" -msgstr "Inportatzeko ezarpenak" +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "fine" -msgstr "fina" +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -msgid "very fine" -msgstr "oso fina" +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 -msgid "PDF Input" -msgstr "PDF sarrera" +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 -msgid "AI Input" -msgstr "AI sarrera" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay irteera" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Ezarri fitxategi-izena" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Onartu gonbitea" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " -"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " -"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Baztertu gonbitea" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript inprimaketa" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript irteera" +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Aldatu heldulekua" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG sarrera" +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape irteera" +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maisua" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG irteera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG soila (*.svg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ sarrera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Titulu lehenetsia" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ irteera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X mugikorra" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y mugikorra" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG sarrera" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "%d. atrakagarria" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -msgid "Live Preview" -msgstr "Zuzeneko aurrebista" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Efektuaren ezarpenak zuzenean oihalean errendatuko diren ala ez kontrolatzen " -"du" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Tamainaz alda daiteke" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" -"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " -"da." +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " +"atrakatzean" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.eu.svg" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Elementuaren portarea" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen " +"mugikorra, blokeatuta, e.a.)" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Blokeatuta" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " +"du helduleku bat erakutsi" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokumentua leheneratua." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Zabalera hobetsia" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" -#: ../src/file.cpp:404 -msgid "Select file to open" -msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altuera hobetsia" -#: ../src/file.cpp:491 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Garbitu <definizioak>" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" -#: ../src/file.cpp:496 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." -msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." - -#: ../src/file.cpp:501 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " +"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " -"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." - -#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokumentua ez da gorde." +"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta " +"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." -#: ../src/file.cpp:538 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" -#: ../src/file.cpp:549 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokumentua gorde da." +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desblokeatu" -#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "marrazkia%s" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" -#: ../src/file.cpp:694 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "marrazkia-%d%s" +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" -#: ../src/file.cpp:713 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonotu" -#: ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" -#: ../src/file.cpp:786 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#: ../src/file.cpp:803 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentua gordetzea..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Itxi atrakagarri hau" -#: ../src/file.cpp:958 -msgid "Import" -msgstr "Inportatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" -#: ../src/file.cpp:990 -msgid "Select file to import" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" -#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" -#: ../src/file.cpp:1245 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Errorea aldi baterako kopia gordetzean" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " +"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen " +"inkonsistentzia adierazten du." -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "'Open Clip Art'-era sarbidea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo aldatzailea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Botoien estilo aldatzailea" -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Zabaldu norabidea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien " +"ontzia zabaltzea emandako norabidean" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" -"Errorea dokumentua esportatzean. Ziurtatu zerbitzariaren izena, erabiltzaile-" -"izena eta pasahitza zuzenak direla, zerbitzariak WebDav onartzen duela eta " -"lizentzia bat aukeratzea ez duzula ahaztu." +"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " +"izen horrekin (%p)." -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokumentua esportatuta..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " +"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +msgid "Page" +msgstr "Orria" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Nahastu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Koloreen matrizea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Osagaien transferentzia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Konposaketa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Izen luzea" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikono generikoa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konboluzio-matrizea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf ikonoa" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Argi lausoa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Desplazamendu-mapa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Atrakagarri maisua" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Betegarria" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " +"metodo hau inplementatuta ez duena" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Batu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " +"kraskatu egin daiteke" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Ispilu-argia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " +"(uneko maisua: %3$p)" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Lauza" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulentzia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Iturburuaren grafikoa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Itsaskorra" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Iturburuaren alfa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " +"ostalaria berriro atrakatzean" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Atzeko planoaren irudia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Atzeko planoaren alfa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Kolore betegarria" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Hurrengo posizioa" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Trazuaren kolorea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " +"denean)" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Normala" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Multiply" -msgstr "Bidertu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Goi-maila mugikorra" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Darken" -msgstr "Ilundu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Lighten" -msgstr "Argitu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X koordenatua" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Matrix" -msgstr "Matrizea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Saturate" -msgstr "Saturatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y koordenatua" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Biratu ñabardura" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminantzia alfara" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "Over" -msgstr "Gainjarri" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " +"gurasotik" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "In" -msgstr "Barruan" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Out" -msgstr "Kanpoan" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"dezakena." -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Atop" -msgstr "Goian" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "landu efektuaren proba" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angeluaren erdikaria" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetikoa" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "EragiketaLogikoa" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Identity" -msgstr "Identitatea" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Zirkulua 3 puntutan" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskretua" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazu dinamikoa" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Linear" -msgstr "Lineala" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Sare-deformazioa" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Marraren segmentua" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Ispiluaren simetria" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 -msgid "Wrap" -msgstr "Doitu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Red" -msgstr "Gorria" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Bidearen luzera" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Green" -msgstr "Berdea" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Erdikari elkartzuta" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Bidea perspektiban" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Biratu kopiak" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Erode" -msgstr "Higatu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Egitura errekurtsiboa" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Dilate" -msgstr "Luzatu" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Ruler" +msgstr "Erregela" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Zarata fraktala" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Kurba ukitzailea" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Distant Light" -msgstr "Urruneko argia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Text label" +msgstr "Testuaren etiketa" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend" +msgstr "Okerdura" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Point Light" -msgstr "Puntu-argia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Gears" +msgstr "Horztun gurpilak" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Spot Light" -msgstr "Foku-argia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Eredua bidean" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Kolore ikusgaiak" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Josi azpibideak" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Argitasuna" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Knot" +msgstr "Korapiloa" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Tartekoa" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Construct grid" +msgstr "Eraiki sareta" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "Handia" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline-a" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Bilkin deformazioa" -#: ../src/flood-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." -msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolatu azpibideak" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." -msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Zirriborroa edukian" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Sketch" +msgstr "Zirrimarra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ikusgai dago?" -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " -"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." +"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " +"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Bete itxitako area" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Efekturik ez" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Ezarri estiloa objektuan" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " -"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s parametroa editatzen." -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Luzeraren ezkerra" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Luzeraren eskuina" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Okerdura-bidea" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linealaren amaiera" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s hautatua" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "Hutsa" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" -msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Gurutzatu" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" -msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "A-B kenketa" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) hautatuta" -msgstr[1] "Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) hautatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "A identitatea" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" -msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "B-A kenketa" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako objektu %d-etik" -msgstr[1] "Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d objektutik" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "B identitatea" -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gehitu gradientearen etena" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esklusioa" -#: ../src/gradient-context.cpp:453 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Soildu gradientea" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Bilketa" -#: ../src/gradient-context.cpp:529 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "2. bidea" -#: ../src/gradient-context.cpp:582 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea eragiketa logikoarekin)" -#: ../src/gradient-context.cpp:680 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "EragiketaLogiko mota" -#: ../src/gradient-context.cpp:681 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Eragiketa " -#: ../src/gradient-context.cpp:801 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Alderantzikatu gradientea" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "X tamaina" -#: ../src/gradient-context.cpp:917 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." -#: ../src/gradient-context.cpp:921 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Y tamaina" -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Hasten" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Aurreneko kopiaren angelua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " -"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Biratze-angelua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazua)" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Bi kopia jarraien arteko angelua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren " -"inguruan eskalateko." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Kopia kopurua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu " -"Maius-ekin fokoa banatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu " -"Maius-ekin fokoa banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu " -"Maius-ekin fokoa banatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Jatorria" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Biraketaren jatorria" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Doitu hasierako angelua" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Doitu biratze-angelua" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Josi bidea" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 -msgid "Units" -msgstr "Unitateak" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Puntua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Bide kopurua" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "ptu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Points" -msgstr "Puntuak" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Ptu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pika" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Pikak" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixelak" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Eskalatu zabalera" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Ehunekoa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Ehunekoak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elipsea" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetroa" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetroak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Enfokatu" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimetroa" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Biribildu" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimetroak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Aukeratu luma mota" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Metroa" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Lumaren zabalera" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Metroak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Lumaren biribiltasuna" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Hazbetea" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "Gutx./Gehien. zabalera-tasa" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "angelua" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Hazbeteak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "trazu lodienen norabidea (aurkakoa = meheena)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Oina" +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Oinak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em karratua" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Grow for" +msgstr "Haztea" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em karratuak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "Egin trazua meheagoa bere hasieratik gertu" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex karratua" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "Iraungitu" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "Egin trazua meheagoa bere amaieratik gertu" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex karratuak" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Round ends" +msgstr "Biribildu amaierak" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Izenik gabeko dokumentua" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Trazua biribildutako amaierarekin amaitzen da" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Estalkia jartzea" -#: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " -"ziren:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "left capping" +msgstr "ezkerreko estalkia" -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Goiko okerdura-bidea" -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da baliozko direktorioa.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia sortu.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/inkscape.cpp:663 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Beheko okerdura-bidea" -#: ../src/inkscape.cpp:664 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" -"eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da fitxategi arrunta.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n" -"ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" -#: ../src/inkscape.cpp:738 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n" -"Menu berriak ez dira gordeko." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Komando-barra" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen panela" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Hortzak" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Tresnak" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Pi" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden " +"hortzen erlazioa." -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Ibilbidea" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Egoe_ra-barra" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Urratsak" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Distantzia berdineko tartea" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Sartu %s taldean" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " +"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " +"distantzia." -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Joan gurasora" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Interruption width" +msgstr "Etenaren zabalera" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Jaregin kolorea" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "unit of stroke width" +msgstr "trazu-zabaleraren unitatea" -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke." -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Jaregin SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari" -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren zabalerari." -#: ../src/interface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" -"\n" -"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "gehitu beste trazuaren zabalera etenaren zabalerari" -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Ordeztu" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren zabalerari." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Aldatzailearen tamaina" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Partekatutako SVGren arbelzuria tresna." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Pedro XMPP bezeroan oinarrituta" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Gurutze-ikurra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Gurutze-ikurrak" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Ezarri fitxategi-izena" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Kontrolatu 0. heldulekua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Kontrolatu 1. heldulekua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Onartu gonbitea" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Kontrolatu 2. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Kontrolatu 3. heldulekua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Baztertu gonbitea" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Kontrolatu 4. heldulekua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Kontrolatu 5. heldulekua" -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Kontrolatu 6. heldulekua" -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Aldatu heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Kontrolatu 7. heldulekua" -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Kontrolatu 8. heldulekua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Maisua" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Kontrolatu 9. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Kontrolatu 10. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Kontrolatu 11. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Kontrolatu 12. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Kontrolatu 13. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Kontrolatu 14. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Kontrolatu 15. heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Itxita" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "Ireki hasiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "Ireki amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "Ireki biak" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Amaiera mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Marra edo marraren segmentua zen albotan infinitua den zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Baztertu jatorriko bidea?" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "Aktibatu hau bidearen zati ispilatua mantentzeko soilik" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Islatze-marra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Ispilua bezala funtzionatzen duen marra isladapenerako" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "Heldulekua (desplazamenduaren distantzia kurbatik kontrolatzeko)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Doitu desplazamendua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonotu" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren \"ezkerreko\" amaiera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren \"eskuineko\" amaiera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Itxi atrakagarri hau" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Eskalatze-faktorea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Bistaratu unitatea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Bakuna" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Tamainaz alda daiteke" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Bakuna, tiratua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean atrakatzean" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Errepikatuta" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Elementuaren portarea" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen mugikorra, blokeatuta, e.a.)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Ereduaren iturburua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "Blokeatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo du " -"helduleku bat erakutsi" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Ereduaren kopiak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Zabalera hobetsia" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ereduaren zabalera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Altuera hobetsia" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " -"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." +"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " +"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desplazamendu normala" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta bat " -"bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." +"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " +"gisa adierazten dira" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Eredua bertikala da" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Desblokeatu" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Ezkutatu" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Blokeatu" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " +"bateratzea adierazten du." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Doitu erdikariaren \"ezkerreko\" amaiera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Titulu lehenetsia" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Doitu erdikariaren \"eskuineko\" amaiera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale x" +msgstr "X eskala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " -"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak " -"elementuen inkonsistentzia adierazten du." +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Eskalatze-faktorea X norabidean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Estilo aldatzailea" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale y" +msgstr "Y eskala" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Botoien estilo aldatzailea" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Eskalatze-faktorea Y norabidean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 -msgid "Expand direction" -msgstr "Zabaldu norabidea" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset x" +msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien ontzia " -"zabaltzea emandako norabidean" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Desplazatu X norabidean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " -"izen horrekin (%p)." +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset y" +msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Desplazatu Y norabidean" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Erabili XY planoa?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" msgstr "" -"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " -"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." +"Egia bada, jarri bidea irudikatutako koadroaren ezkerreko alboan. Bestela, " +"eskuineko alboan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 -msgid "Page" -msgstr "Orria" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Doitu jatorria" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Uneko orrialdearen indizea" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Elkargunea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Ausazko maiztasuna" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Izen luzea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Hazkundea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Ikono generikoa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf ikonoa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. alboa, kanpoan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Atrakagarri maisua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " +"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. alboa, barruan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " -"metodo hau inplementatuta ez duena" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. alboa, kanpoan" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " -"kraskatu egin daiteke" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " -"(uneko maisua: %3$p)" +"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. alboa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Itsaskorra" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" -"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " -"ostalaria berriro atrakatzean" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Hurrengo posizioa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " -"denean)" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Sortu bide lodia/mehea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Okerdura-zirriborroa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Goi-maila mugikorra" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Loditasuna: 1. alboan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "X koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "2. alboan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Y koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "2.go albotik 1.ra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "Bideen zabalera 'goiko' biraketa erditik 'beheko'ra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "1.go albotik 2.ra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Okerdura globala" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" -"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " -"gurasotik" +"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " +"eta kopurua definitzen du" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Floating" -msgstr "Mugikorra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Biak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Markatu distantzia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Major length" +msgstr "Luzera nagusia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X mugikorra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Minor length" +msgstr "Lagungarriaren luzera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y mugikorra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "Urrats nagusiak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "%d. atrakagarria" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " -"dezakena." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Desplazatu markatzaileak:" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "Bend Path" -msgstr "Okerdura-bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Eredua bidean" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Mark direction" +msgstr "Markaren norabidea" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Sketch" -msgstr "Zirrimarra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 -msgid "Knot" -msgstr "Korapiloa" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Border marks" +msgstr "Ertzaren markak" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 -msgid "Slant" -msgstr "Zeiharra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "landu efektuaren proba" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "Float parameter" +msgstr "Parametro mugikorra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 -msgid "Gears" -msgstr "Horztun gurpilak" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "zenbaki erreal bat, 1,4 bezalakoa." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Josi azpibideak" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Trazuak" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -msgid "No effect" -msgstr "Efekturik ez" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Gehien. trazu-luzera" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "%s parametroa editatzen." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Hortzak" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Gehien. teilakatzea" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Hortz kopurua" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " +"erlatiboa)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Pi" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Teilakatze-aldaera" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden hortzen erlazioa." +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " +"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Trazuaren bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Jostean erabiliko den bidea." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Number of paths" -msgstr "Bide kopurua" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Gehien. dardara" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Dardararen maiztasuna" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " -"hasierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Zentratu marrak" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " -"hasierako puntuetan aplikatzeko" +"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " +"5*desplazamendua)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Gehien. luzera" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " -"amaierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Luzeraren aldaera" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Ausazko kokalekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " -"amaierako puntuetan aplikatzeko" +"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Eskalatu zabalera" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "kg_utxi." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Trazuaren bidearen zabalera eskalatzea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "gutx. kurbatura" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Eskalatu zabalera erlatiboa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "kg_ehien" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Trazuaren bidearen luzerara erlatiboa den zabalera eskalatzea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "gehien. kurbatura" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Tangentea eta kurbaren arteko angelu gehigarria" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 -msgid "Width of the path" -msgstr "Bidearen zabalera" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Kokalekua kurban zehar" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0,0 eta segmentu kopuruaren " +"artekoa)" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du" -#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Bakuna" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen \"ezkerreko\" amaiera" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Bakuna, tiratua" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen \"eskuineko\" amaiera" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Errepikatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Pilatu urratsa" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Errepikatuta, tiratuta" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +msgid "point param" +msgstr "puntuaren param." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Ereduaren iturburua" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +msgid "path param" +msgstr "bidearen param." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Ereduaren kopiak" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Testuaren etiketa bideari erantsitakoa" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Sorrera kopurua" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ereduaren zabalera" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Bidea sortzen" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Tartea" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Ereduaren kopien arteko tartea" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Desplazamendu normala" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" +"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Desplazamendu tangentziala" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Marraztu sorrera guztiak" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Eredua bertikala da" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "Slant factor" -msgstr "Faktore zeiharra" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Erreferentzi-segmentua" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 -msgid "y = y + x*(slant factor)" -msgstr "y = y + x*(faktore zeiharra)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren diametrora lehenetsita." -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 -msgid "Center" -msgstr "Zentratu" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Gehien. konplexutasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 -msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "Puntu honen X koordenatua ikuspegi zeiharra gertatuko den inguruan dago" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -msgid "Stack step" -msgstr "Pilatu urratsa" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Aldatu eskalar parametroa" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Editatu oihalean" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 msgid "Copy path" msgstr "Kopiatu bidea" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 msgid "Paste path" msgstr "Itsatsi bidea" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Efektu honek ez du arkurik onartzen. Saiatu bide bihurtzea." +msgid "Link to path" +msgstr "Esteka bidera" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Arbelak ez dauka biderik." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Aldatu parametro boolearra" - #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "Aldatu parametroa ausaz" -#: ../src/main.cpp:218 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Aldatu testuaren parametroa" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna bat tresna-barratik" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" -#: ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 msgid "FILENAME" msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/main.cpp:238 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " "programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -5545,19 +8130,19 @@ msgstr "" "Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " "'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Esportatutako area ohial osoa da" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -5565,100 +8150,101 @@ msgstr "" "Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " "(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "ZABALERA" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTUERA" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 msgid "ID" msgstr "IDa" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" "id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" "id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " "edozein kolore-kate)" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "KOLOREA" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " "1-etik 255-era)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "BALIOA" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " "izenlekurik ez)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" -#: ../src/main.cpp:331 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)" +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)" +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " +"PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5667,7 +8253,7 @@ msgstr "" "honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:400 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -5676,7 +8262,7 @@ msgstr "" "honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5685,7 +8271,7 @@ msgstr "" "aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -5693,44 +8279,50 @@ msgstr "" "Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " "aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +msgstr "" +"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" -#: ../src/main.cpp:402 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "VERB-ID" msgstr "EKINTZA-ID" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." -#: ../src/main.cpp:408 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJEKTU-ID" -#: ../src/main.cpp:611 +#: ../src/main.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan" + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5740,97 +8332,97 @@ msgstr "" "\n" "Aukera erabilgarriak:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" - -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Itsatsi ta_maina" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "I_kusi" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "_Bistaratze-modua" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "_Geruza" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Objektua" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "_Moztu" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "M_askara" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "_Eredua" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "_Bidea" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_fektuak" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Iragazkiak" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Hedapenak" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Arbel _zuria" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 +#: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorialak" -#: ../src/node-context.cpp:187 +#: ../src/node-context.cpp:223 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -5838,36 +8430,37 @@ msgstr "" "Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " "horizontalean/bertikalean; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu " "helduleku biak" -#: ../src/node-context.cpp:189 +#: ../src/node-context.cpp:225 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " "heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 msgid "Stamp" msgstr "Estanpatu" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" -#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 -#: ../src/nodepath.cpp:3210 +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "Move nodes" msgstr "Lekuz aldatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1428 +#: ../src/nodepath.cpp:1742 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -5876,56 +8469,55 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1912 msgid "Align nodes" msgstr "Lerrokatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1660 +#: ../src/nodepath.cpp:1974 msgid "Distribute nodes" msgstr "Banatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:2012 msgid "Add nodes" msgstr "Gehitu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 msgid "Add node" msgstr "Gehitu nodoa" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 +#: ../src/nodepath.cpp:2208 msgid "Break path" msgstr "Eten bidea" -#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 -#: ../src/nodepath.cpp:2009 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." - -#: ../src/nodepath.cpp:1929 +#: ../src/nodepath.cpp:2264 msgid "Close subpath" msgstr "Itxi azpibidea" -#: ../src/nodepath.cpp:1981 +#: ../src/nodepath.cpp:2325 msgid "Join nodes" msgstr "Elkartu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:2030 +#: ../src/nodepath.cpp:2352 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea" -#: ../src/nodepath.cpp:2084 +#: ../src/nodepath.cpp:2406 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 msgid "Delete nodes" msgstr "Ezabatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 +#: ../src/nodepath.cpp:2593 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" -#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -5933,31 +8525,31 @@ msgstr "" "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:2381 +#: ../src/nodepath.cpp:2760 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Ezabatu segmentua" -#: ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2813 msgid "Change segment type" msgstr "Aldatu segmentu mota" -#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 msgid "Change node type" msgstr "Aldatu nodo mota" -#: ../src/nodepath.cpp:3445 +#: ../src/nodepath.cpp:3861 msgid "Retract handle" msgstr "Uzkurtu heldulekua" -#: ../src/nodepath.cpp:3494 +#: ../src/nodepath.cpp:3916 msgid "Move node handle" msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#: ../src/nodepath.cpp:4101 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5968,19 +8560,23 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3828 +#: ../src/nodepath.cpp:4295 msgid "Rotate nodes" msgstr "Biratu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean." + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 msgid "Scale nodes" msgstr "Eskalatu nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:4003 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 msgid "Flip nodes" msgstr "Irauli nodoak" -#: ../src/nodepath.cpp:4172 +#: ../src/nodepath.cpp:4649 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -5989,58 +8585,63 @@ msgstr "" "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#: ../src/nodepath.cpp:4882 msgid "end node" msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "cusp" msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4406 +#: ../src/nodepath.cpp:4890 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "auto" +msgstr "automatikoa" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4414 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" +msgstr "" +"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4416 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4419 +#: ../src/nodepath.cpp:4905 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:4431 +#: ../src/nodepath.cpp:4917 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu " -"nodoak zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; " -"< > eskalatzeko; [ ] biratzeko" +"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; Alt+arrastatu nodoak " +"zizelkatzeko;teklatuko geziak nodoak lekuz aldatzeko; < > eskalatzeko; [ ] biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4432 +#: ../src/nodepath.cpp:4918 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak " -"nodoak lekuz aldatzeko" +"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " +"lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#: ../src/nodepath.cpp:4948 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -6049,38 +8650,42 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, " -"Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " +"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." msgstr[1] "" -"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, " -"Maius+klik, edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." +"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " +"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4467 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#: ../src/nodepath.cpp:4962 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#: ../src/nodepath.cpp:4969 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." -msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %s." +msgstr[1] "" +"%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4488 +#: ../src/nodepath.cpp:4975 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -6088,7 +8693,7 @@ msgstr "" "Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " "bertikal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -6096,16 +8701,16 @@ msgstr "" "Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " "horizontal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " -"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko" +"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -6114,31 +8719,31 @@ msgstr "" "ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " "murrizteko" -#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 -#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/Y" -"norabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/" +"Ynorabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " "murrizteko" -#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" -#: ../src/object-edit.cpp:863 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:866 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:869 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" @@ -6146,7 +8751,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " "kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/object-edit.cpp:872 +#: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -6156,7 +8761,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " "kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/object-edit.cpp:982 +#: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -6164,7 +8769,7 @@ msgstr "" "Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " "biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" -#: ../src/object-edit.cpp:985 +#: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -6174,7 +8779,7 @@ msgstr "" "mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " "nahasteko" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 +#: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -6182,7 +8787,7 @@ msgstr "" "Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Alt elkartzeko/aldentzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:1151 +#: ../src/object-edit.cpp:1269 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -6190,197 +8795,440 @@ msgstr "" "Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Maius eskalatzeko/biratzeko" -#: ../src/object-edit.cpp:1188 +#: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1218 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" - -#: ../src/object-edit.cpp:1220 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" - -#: ../src/object-edit.cpp:1222 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" - -#: ../src/object-edit.cpp:1247 +#: ../src/object-edit.cpp:1349 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." msgstr "Bideak konbinatzea..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Combine" msgstr "Konbinatu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Hautatu bideak banantzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Bideak banatzea..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 msgid "Break apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 msgid "Object to path" msgstr "Objektua bide" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +#: ../src/path-chemistry.cpp:552 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +#: ../src/path-chemistry.cpp:561 msgid "Reversing paths..." msgstr "Alderantzikatu bidea..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Reverse path" msgstr "Alderantzikatu bidea" -#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +#: ../src/path-chemistry.cpp:590 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." - -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 msgid "Continuing selected path" msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Creating new path" msgstr "Bide berria sortzen" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/pen-context.cpp:601 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " -"amaitzeko." +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Marraztu marra pultsuan" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " +"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " +"amaitzeko." + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " +"jarraitzeko." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko" + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " +"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " +"mugitzeko" + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Marrazketa amaituta" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " +"gordeko." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Ezin da %s profila sortu." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC ShareAlike eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC NoDerivs eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC NonCommercial eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domeinu Publikoa" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Librea" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Eskubideak" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Argitaratzailea" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikatzailea" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Erlazioa" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " -"jarraitzeko." +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:262 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " -"atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" +"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " -"angelua atxikitzeko" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:265 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" -"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua " -"atxikitzeko; Maius helduleku hau soilik mugitzeko" +"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " +"klasifikazioak bezalakoak." -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Marrazketa amaituta" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Estaldura" -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Marraztu lerroa pultsuan" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/persp3d.cpp:321 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Txandakatu ihespuntua" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." -#: ../src/persp3d.cpp:332 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URIa" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" -"Ezarpen berriak ez dira gordeko." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Zatia" -#: ../src/rect-context.cpp:384 +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -6388,16 +9236,16 @@ msgstr "" "Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " "biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/rect-context.cpp:538 +#: ../src/rect-context.cpp:486 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); " -"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); Maius " +"hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/rect-context.cpp:541 +#: ../src/rect-context.cpp:489 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -6406,7 +9254,7 @@ msgstr "" "Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " "Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/rect-context.cpp:543 +#: ../src/rect-context.cpp:491 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -6415,7 +9263,7 @@ msgstr "" "Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " "Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/rect-context.cpp:547 +#: ../src/rect-context.cpp:495 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -6424,289 +9272,300 @@ msgstr "" "Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " "laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/rect-context.cpp:568 +#: ../src/rect-context.cpp:516 msgid "Create rectangle" msgstr "Sortu laukizuzenak" -#: ../src/select-context.cpp:230 +#: ../src/select-context.cpp:233 msgid "Move canceled." msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/select-context.cpp:238 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Selection canceled." msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." -#: ../src/select-context.cpp:545 +#: ../src/select-context.cpp:559 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt " -"tekla gomaren hautapena aldatzeko" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt tekla " +"gomaren hautapena aldatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:547 +#: ../src/select-context.cpp:561 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" -"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt " -"tekla ukimen-hautapenera aldatzeko" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt tekla " +"ukimen-hautapenera aldatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:707 +#: ../src/select-context.cpp:725 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz aldatzeko" +msgstr "" +"Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " +"aldatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:708 +#: ../src/select-context.cpp:726 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin hautatzeko" +msgstr "" +"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " +"hautatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz aldatzeko " -"edo ukimenez hautatzeko" +"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " +"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" -#: ../src/select-context.cpp:880 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 msgid "Delete text" msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "Ezabatu denak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Banandu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" "beheratu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 msgid "Raise to top" msgstr "Eraman goraino" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower" msgstr "Beheratu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 msgid "Lower to bottom" msgstr "Eraman beheraino" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ez da ezer kopiatu." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Ez dago ezer estiloaren arbelean." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Paste style" msgstr "Itsatsi estiloa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Arbelak ez dauka zuzeneko bidearen efekturik." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "Paste live path effect" msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Paste size" msgstr "Itsatsi tamaina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Paste size separately" msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Raise to next layer" msgstr "Goratu hurrengo geruzara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 msgid "No more layers above." msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Beheratu aurreko geruzara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "No more layers below." msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 msgid "Remove transform" msgstr "Kendu eraldaketa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Biratu 90° EN" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Biratu 90° EKN" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Biratu 90° EN" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Biratu pixelen arabera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Eskala" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 msgid "Move vertically" msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Move horizontally" msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 msgid "action|Clone" msgstr "Klonatu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +msgid "Relink clone" +msgstr "Estekatu berriro klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Unlink clone" msgstr "Askatu klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -6716,7 +9575,7 @@ msgstr "" "esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " "joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6724,231 +9583,248 @@ msgstr "" "Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" "bide zurtza?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai " -"(<definizioak>en dago)" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<" +"definizioak>en dago)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektuak markatzaile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektuak gida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektuak eredu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +msgstr "" +"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 msgid "Pattern to objects" msgstr "Eredutak objektu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bit-mapa errendatzen..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Create bitmap" msgstr "Sortu bit-mapa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo " -"maskara aplikatzeko." +"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " +"aplikatzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "Set clipping path" msgstr "Ezarri mozketaren bidea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set mask" msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 msgid "Release clipping path" msgstr "Askatu mozketaren bidea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release mask" msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Doitu orria hautapenean" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Doitu orria hautapenera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 -msgid "Link" +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" msgstr "Esteka" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Flowed text" msgstr "Testu mugikorra" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" msgstr "Marra" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Path" msgstr "Bidea" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Polygon" msgstr "Poligonoa" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 msgid "Polyline" msgstr "Polimarra" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "3D koadroa" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#: ../src/selection-describer.cpp:71 msgid "object|Clone" msgstr "Klona" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "Bidearen desplazamendua" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 msgid "Star" msgstr "Izarra" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 +#: ../src/selection-describer.cpp:125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " "inguruan hautatzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "erroa" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "%s geruza" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "%s geruza" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 #, c-format msgid " in %s" msgstr " hemen: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " %s taldean (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " guraso %iean (%s)" msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " geruza %iean" msgstr[1] " %i geruzetan" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -6956,7 +9832,7 @@ msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:213 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -6964,7 +9840,7 @@ msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:218 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -6972,7 +9848,7 @@ msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:223 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -6980,27 +9856,27 @@ msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:228 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i motatako objektu %i" msgstr[1] "%i motatako %i objektu" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Okertu" -#: ../src/seltrans.cpp:449 +#: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "Set center" msgstr "Ezarri zentrua" -#: ../src/seltrans.cpp:544 +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -7008,7 +9884,7 @@ msgstr "" "Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" "ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/seltrans.cpp:571 +#: ../src/seltrans.cpp:627 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -7016,15 +9892,15 @@ msgstr "" "Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " "eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:572 +#: ../src/seltrans.cpp:628 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; " -"Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " +"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:576 +#: ../src/seltrans.cpp:632 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -7032,7 +9908,7 @@ msgstr "" "Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:577 +#: ../src/seltrans.cpp:633 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -7040,35 +9916,35 @@ msgstr "" "Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:711 +#: ../src/seltrans.cpp:767 msgid "Reset center" msgstr "Berrezarri zentrua" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 +#: ../src/seltrans.cpp:1223 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 +#: ../src/seltrans.cpp:1283 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#: ../src/seltrans.cpp:1325 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 +#: ../src/seltrans.cpp:1495 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -7077,32 +9953,32 @@ msgstr "" "Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " "murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 +#: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" msgstr "Arrastatu kurba" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Estekatu hona: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "Estekatu URIrik gabe" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 msgid "Segment" msgstr "Segmentua" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 msgid "Arc" msgstr "Arkua" @@ -7116,264 +9992,145 @@ msgstr "Area mugikorra" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Baztertu area mugikorra" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testu mugikorra (karaktere %d)" msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (karaktere %d)" msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "bertikala hona: %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horizontala hona: %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; Ktrl + klik egin ezabatzeko" - -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "kapsulatuta" - -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" - -#: ../src/sp-image.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Irudia %d × %d: %s" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:698 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Objektu %deko taldea" -msgstr[1] "%d objektuko taldea" - -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" - -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; moztuta" - -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskaratuta" - -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Marra" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" - -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "luzatu" - -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "laburtu" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" - -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua)" - -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" - -#: ../src/sp-path.cpp:571 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Puntu bakuna sortzen" - -#: ../src/sp-path.cpp:572 -msgid "Create single dot" -msgstr "Sortu puntu bakuna" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" - -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espirala %3f birekin" - -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Izarra: erpin %d" -msgstr[1] "Izarra: %d erpin" - -#: ../src/sp-star.cpp:315 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" -msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" - -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" -msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<ez da izenik aurkitu>" - -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Testua bidean (%s, %s)" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" -#: ../src/sp-text.cpp:422 +#: ../src/sp-guide.cpp:420 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Testua (%s, %s)" +msgid "vertical, at %s" +msgstr "bertikala hona: %s" -#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#: ../src/sp-guide.cpp:423 #, c-format -msgid "Cloned character data from: %s" -msgstr "Klonatutako karakterearen datuak hemendik: %s" - -#: ../src/sp-tref.cpp:363 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontala hona: %s" -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -msgid "Text span" -msgstr "Hedatutako testua" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez; Ktrl + klik egin ezabatzeko" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-image.cpp:1136 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Honen klona: %s" +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:332 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon zurtza" +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:303 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 +#: ../src/spiral-context.cpp:305 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#: ../src/spiral-context.cpp:432 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 msgid "Create spiral" msgstr "Sortu espirala" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Bilketa" +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; moztuta" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskaratuta" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; iragazita (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; iragazita" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %deko taldea" +msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/splivarot.cpp:83 +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Marra" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Elkargunea" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Esklusioa" - -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Zatiketa" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Ebaki bidea" -#: ../src/splivarot.cpp:122 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:126 +#: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:132 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Hautatu bi bide diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea " +"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " "mozteko." -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -7381,100 +10138,227 @@ msgstr "" "Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " "hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." -#: ../src/splivarot.cpp:604 +#: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:888 +#: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Bihurtu trazua bidean" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 +#: ../src/splivarot.cpp:957 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." -#: ../src/splivarot.cpp:975 +#: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" -#: ../src/splivarot.cpp:1192 +#: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Outset path" msgstr "Luzatu bidea" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Inset path" msgstr "Laburtu bideak" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 +#: ../src/splivarot.cpp:1474 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/splivarot.cpp:1573 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" -#: ../src/splivarot.cpp:1575 +#: ../src/splivarot.cpp:1654 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Bideak soiltzen:" -#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." -#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d bide soilduta." -#: ../src/splivarot.cpp:1639 +#: ../src/splivarot.cpp:1717 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1731 msgid "Simplify" msgstr "Soildu" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 +#: ../src/splivarot.cpp:1733 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/star-context.cpp:353 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "luzatu" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "laburtu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espirala %3f birekin" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Izarra: erpin %d" +msgstr[1] "Izarra: %d erpin" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" +msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" +msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<ez da izenik aurkitu>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Testua bidean (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Testua (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " hemendik " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Hedatutako testua" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Honen klona: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon zurtza" + +#: ../src/star-context.cpp:315 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" -#: ../src/star-context.cpp:476 +#: ../src/star-context.cpp:442 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/star-context.cpp:477 +#: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " "atxikitzeko" -#: ../src/star-context.cpp:500 +#: ../src/star-context.cpp:466 msgid "Create star" msgstr "Sortu izarra" @@ -7503,7 +10387,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "Jarri testua bidean" @@ -7515,7 +10399,7 @@ msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "Kendu testua bidetik" @@ -7543,77 +10427,78 @@ msgstr "Testu mugikorra forman" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Askatu testua mugikorretik" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/text-context.cpp:452 +#: ../src/text-context.cpp:444 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " "hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " "bat hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:508 +#: ../src/text-context.cpp:501 msgid "Create text" msgstr "Sortu testua" -#: ../src/text-context.cpp:532 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/text-context.cpp:547 +#: ../src/text-context.cpp:540 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Txertatu Unicode karakterea" -#: ../src/text-context.cpp:582 +#: ../src/text-context.cpp:575 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " -#: ../src/text-context.cpp:659 +#: ../src/text-context.cpp:652 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:684 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/text-context.cpp:697 msgid "Flowed text is created." msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/text-context.cpp:706 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Create flowed text" msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -7621,79 +10506,90 @@ msgstr "" "Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " "mugikorra sortu." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:837 msgid "No-break space" msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:839 msgid "Insert no-break space" msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:876 msgid "Make bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:894 msgid "Make italic" msgstr "Etzana" -#: ../src/text-context.cpp:930 +#: ../src/text-context.cpp:933 msgid "New line" msgstr "Lerro berria" -#: ../src/text-context.cpp:964 +#: ../src/text-context.cpp:967 msgid "Backspace" msgstr "Atzera-tekla" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1015 msgid "Kern to the left" msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" -#: ../src/text-context.cpp:1034 +#: ../src/text-context.cpp:1040 msgid "Kern to the right" msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" -#: ../src/text-context.cpp:1056 +#: ../src/text-context.cpp:1065 msgid "Kern up" msgstr "Karaktere-tartea gora" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1091 msgid "Kern down" msgstr "Karaktere-tartea behera" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1168 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/text-context.cpp:1156 +#: ../src/text-context.cpp:1189 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/text-context.cpp:1173 +#: ../src/text-context.cpp:1206 msgid "Contract line spacing" msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1181 +#: ../src/text-context.cpp:1214 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1200 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1208 +#: ../src/text-context.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" -#: ../src/text-context.cpp:1312 +#: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" msgstr "Itsatsi testua" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); Sartu paragrafo " +"berria hasteko." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -7701,7 +10597,7 @@ msgstr "" "Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " "mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." -#: ../src/text-context.cpp:1659 +#: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" msgstr "Idatzi testua" @@ -7709,7 +10605,7 @@ msgstr "Idatzi testua" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -7719,11 +10615,13 @@ msgstr "" "inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " "Egin klik objektu batean hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren gainean." +msgstr "" +"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"gainean." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -7731,15 +10629,16 @@ msgstr "" "Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " "biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko " -"(Ktrl+Alt-ekin alde bakarra)" +"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere " +"tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ktrl+Alt-" +"ekin alde bakarra)" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -7747,7 +10646,7 @@ msgstr "" "Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " "segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -7755,7 +10654,7 @@ msgstr "" "Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " "editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -7763,33 +10662,34 @@ msgstr "" "Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " "forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path." msgstr "" "Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu bakunak sortzeko." +"hautatutako bideari eransteko." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " "Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " -"bakunak sortzeko." +"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " -"jarraipena egiteko, Alt argaltzeko/loditzeko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta angelua (gora/behera) doitzeko." +"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " +"angelua (gora/behera) doitzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -7797,7 +10697,7 @@ msgstr "" "Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " "hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -7805,11 +10705,11 @@ msgstr "" "Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " "Maius+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -7819,193 +10719,316 @@ msgstr "" "betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " "klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastatu ezabatzeko." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ezer ez da hautatu" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d bultzatzen" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu bultzatzen" +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d txikitzen" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu txikitzen" +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " +"teklarekinkanpora eramateko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " +"eskala handitzeko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " +"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " +"ezabatzeko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d hazten" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu hazten" +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " +"kanporatzeko." -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/tweak-context.cpp:242 #, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d erakartzen" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu erakartzen" +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " +"aldaratzeko." -#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#: ../src/tweak-context.cpp:250 #, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d aldaratzen" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu aldarazten" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." -#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d zirriborro egiten" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu zirriborro egiten" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d margotzen" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu margotzen" +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Hautatutako objektu %d josten" -msgstr[1] "Hautatutako %d objektu josten" +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " +"gutxiagotzeko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move tweak" +msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Bulkadaren berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Txikitzearen berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Handitzearen berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Eskalatu berrukitua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Erakarpenaren berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Biratu berrukitua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Aldaraztearen berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Zirriborroaren berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Laztu bidearen berrukitua" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Color paint tweak" msgstr "Margoketaren berrukitua" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Joskeraren berrukitua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Lausoaren berrukitua" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ez da ezer kopiatu." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Ez dago estilorik arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Ez dago efekturik arbelean." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektuaren p_ropietateak" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "_Hautatu hau" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "So_rtu esteka" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ezarri maskara" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Askatu maskara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Ezarri mozketa" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Askatu mozketa" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Sortu esteka" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Ungroup" msgstr "_Banandu" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "Estekaren _propietateak" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "_Jarraitu estekari" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "_Kendu esteka" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "Irudiaren _propietateak" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editatu kanpoan..." + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Bete eta trazatu" @@ -8049,551 +11072,513 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 -msgid "H:" +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "gap|H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "V:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 msgid "Remove overlaps" msgstr "Kendu teilakatuak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 msgid "Arrange connector network" msgstr "Antolatu lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 msgid "Unclump" msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 msgid "Randomize positions" msgstr "Ausaz nahastu posizioak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Align text baselines" msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Connector network layout" msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Nodoak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Relative to: " msgstr "Erlatiboa:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +msgid "Align left edges" +msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Zentratu bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Zentratu objektuak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Lerrokatu goialdeak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Align top edges" +msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Zentratu horizontalki" +msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Lerrokatu behealdeak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" +msgstr "" +"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Last selected" msgstr "Azkena hautatua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "First selected" msgstr "Lehena hautatua" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Elementu handiena" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objektu handiena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "Elementu txikiena" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objektu txikiena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 msgid "Drawing" msgstr "Marrazkia" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilaren izena:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core entitateak" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "Lizentzia" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Show page _border" msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " "aldean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "Atzeko _planoa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko ere " -"erabilia)" +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " +"ere erabilia)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border _color:" msgstr "Ertzaren _kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Page border color" msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color of the page border" msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitate lehenetsiak:" + #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" "Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " "izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " -"egon behar du 'Atxikitu' fitxan; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki " -"bat bakarrik atxikituko da)" +"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " +"atxikituko da)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Giden _kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guideline color" msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Color of guidelines" msgstr "Gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "_Gaitu atxikitzea" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "_Muga-koadroaren izkinak" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Hautapen-tresnan soilik erabilgarri: atxikitu muga-koadroaren izkinak gidei, " -"saretei eta beste muga-koadroei (baina ez nodoei edo bideei)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Nodoak" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"Atxikitu nodoak (adib. bideen nodoak, formen puntu bereziak, gradienteen " -"heldulekuak, testuan oinarritutako puntuak, eraldaketen jatorriak, e.a.) " -"gidei, saretei, bideei eta beste nodoei" - -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Atxikitu _bideei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Atxikitu nodoak objektuen bideei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Atxikitu _nodoei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Atxikitu nodoak eta gidak objektuen nodoei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Atxikitu muga-_koadroaren ertzei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Atxikitu muga-koadroa izkinak eta gidak muga-koadroa ertzei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren _izkinei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinak beste muga-koadroen izkinei" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Rotation _center" -msgstr "Biraketa-_zentrua" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "Hartu kontutan objektu baten biraketa-zentrua atxikitzean" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Sareta gidekin" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Atxikitu sareta eta giden elkarguneei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Marren segmentuak" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Atxikitu marren segmentuen elarguneei ('atxikitu bideei' gaituta egon behar " -"du, ikusi aurreko fitxa)" - #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Grid|_New" msgstr "_Berria" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Create new grid." msgstr "Sortu sareta berria." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Remove selected grid." msgstr "Kendu hautatutako sareta." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Saretak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Atxikitu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "Snap points" -msgstr "Atxikitu puntuak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Color Management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitate lehenetsiak:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Scripting" +msgstr "Script-a sortzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Border" msgstr "Ertza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Format" msgstr "Formatua" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap _distance" msgstr "Atxikitu _distantzia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Always snap" +msgstr "Atxikitu beti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " -"barrutian dagoenean" +"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap d_istance" msgstr "Atxikitu d_istantzia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " -"barrutian dagoenean" +"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Atxikitu di_stantzia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -8601,56 +11586,96 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " "barrutian dagoenean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snapping" -msgstr "Atxikitzea" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "What snaps" -msgstr "Zer atxikitu" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snap to objects" msgstr "Atxikitu objektuei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to grids" msgstr "Atxikitu saretei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to guides" msgstr "Atxikitu gidei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Atxikitu hauen elkarguneei" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Nodo bereziei atxikitzea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Estekatu kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Link Profile" +msgstr "Estekatu profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +msgid "External script files:" +msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +msgid "Add external script..." +msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove external script" +msgstr "Kendu kanpoko script-a" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 msgid "Creation" msgstr "Sortzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 msgid "Defined grids" msgstr "Definitutako saretak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 msgid "Remove grid" msgstr "Kendu sareta" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Esportatu" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -8658,11 +11683,11 @@ msgstr "Laguntza" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" msgstr "Aurrebistarik ez" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" msgstr "handiegia aurrebistarako" @@ -8672,13 +11697,13 @@ msgstr "Gaitu aurrebista" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" @@ -8687,54 +11712,61 @@ msgstr "Fitxategi denak" msgid "All Images" msgstr "Irudi denak" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +msgid "All Vectors" +msgstr "Bektore guztiak" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bit-mapa guztiak" + #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 msgid "Guess from extension" msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 msgid "Left edge of source" msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 msgid "Top edge of source" msgstr "Iturriaren goiko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 msgid "Right edge of source" msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Iturriaren beheko ertza" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 msgid "Source width" msgstr "Iturriaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 msgid "Source height" msgstr "Iturriaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 msgid "Destination width" msgstr "Helburuaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 msgid "Destination height" msgstr "Helburuaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" @@ -8742,31 +11774,32 @@ msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Antialias" msgstr "Antialiasing-a" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 msgid "Destination" msgstr "Helburua" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Image Files" msgstr "Irudi fitxategi denak" @@ -8774,23 +11807,25 @@ msgstr "Irudi fitxategi denak" msgid "Show Preview" msgstr "Erakutsi aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 msgid "No file selected" msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "Trazuaren _pintura" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Trazu-e_stiloa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 msgid "" "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -8799,208 +11834,206 @@ msgid "" msgstr "" "Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " "bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " -"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten du. " -"Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " +"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten " +"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " "osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" msgstr "Irudiaren fitxategia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Hautatutako SVG elementua" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 msgid "Light Source:" msgstr "Argi-iturria:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Location" msgstr "Posizioa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "X coordinate" msgstr "X koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Z coordinate" msgstr "Z koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Points At" msgstr "Hona erakusten du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Specular Exponent" msgstr "Ispilu-berretzailea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 msgid "Cone Angle" msgstr "Angelu konikoa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da " -"argirik proiektatuko kono honen kanpoan." +"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren " +"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik " +"proiektatuko kono honen kanpoan." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "New light source" msgstr "Argi-iturri berria" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "_Filter" msgstr "_Iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 msgid "R_ename" msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 msgid "Rename filter" msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 msgid "Apply filter" msgstr "Aplikatu iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 msgid "Add filter" msgstr "Gehitu iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu iragazkia" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 msgid "Duplicate filter" msgstr "Bikoiztu iragazkia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 msgid "_Effect" msgstr "_Efektua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 msgid "Connections" msgstr "_Lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 msgid "Remove merge node" msgstr "Kendu batzeko nodoa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 msgid "Add Effect:" msgstr "Gehitu efektua:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "No effect selected" msgstr "Ez da efekturik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 msgid "Effect parameters" msgstr "Efektuaren parametroak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Filter General Settings" msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Coordinates" msgstr "Koordenatuak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Dimentsioak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -9012,23 +12045,23 @@ msgstr "" "dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " "osoa zehaztu beharrik izan gabe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Value(s)" msgstr "Balioa(k)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Operator" msgstr "Eragilea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -9038,53 +12071,54 @@ msgstr "" "k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " "lehen eta bigarren sarreren balioak diren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "Target" msgstr "Helburua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa " -"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa " -"puntu honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "Kernel" msgstr "Kernela" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -9096,78 +12130,78 @@ msgstr "" "Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " "adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " "balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " -"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake " -"(matrizearen diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez " -"betetako matrize batek lauso-efektu arrunta sor dezake." +"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen " +"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize " +"batek lauso-efektu arrunta sor dezake." -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Divisor" msgstr "Zatitzailea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat lortzeko, " -"zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko kolorearen balioa " -"lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak arratsaldeko efektua " -"emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera izaten du." +"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat " +"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko " +"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak " +"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera " +"izaten du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Bias" msgstr "Joera" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio konstante " -"bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." +"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio " +"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Edge Mode" msgstr "Ertz modua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " -"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa " -"sarrerako irudiaren ertzean edo ertzetik gertu kokatzen denean." +"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean " +"edo ertzetik gertu kokatzen denean." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Mantendu alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 msgid "Diffuse Color" msgstr "Kolore lausoa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Surface Scale" msgstr "Gainazalaren eskala" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -9175,59 +12209,59 @@ msgstr "" "Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " "handitzen du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "Constant" msgstr "Konstantea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "Nukleo-unitatearen luzera" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "X displacement" msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Y displacement" msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "Flood Color" msgstr "Kolore betegarria" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbiderapen estandarra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -9235,84 +12269,88 @@ msgstr "" "Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" "Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 msgid "Source of Image" msgstr "Irudiaren iturburua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "Delta X" msgstr "X delta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Delta Y" msgstr "Y delta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Specular Color" msgstr "Ispilu-kolorea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Berretzailea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" -"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar duen " -"adierazten du." +"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar " +"duen adierazten du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "Base Frequency" msgstr "Oinarri-maiztasuna" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Octaves" msgstr "Zortzidunak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "Seed" msgstr "Hazia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Add filter primitive" msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." +msgstr "" +"Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen " +"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea aplikatzen " -"dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." +"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea " +"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " +"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " +"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -9321,22 +12359,23 @@ msgid "" msgstr "" "Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " "(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " -"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta mugaren " -"bezalako eragiketak baimentzen ditu." +"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta " +"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#, fuzzy msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu " -"Porter-Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako " -"modu aritmetikoa erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian " -"eragiketa logikoak dira irudien pixelen balioei dagozkienak." +"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-" +"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa " +"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira " +"irudien pixelen balioei dagozkienak." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -9344,13 +12383,13 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" -"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu " -"irudiari aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " -"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren primitiba " -"hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-aren primitiba berezia " -"azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." +"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari " +"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " +"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren " +"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-" +"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -9358,10 +12397,12 @@ msgid "" "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " -"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da " -"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -9369,21 +12410,21 @@ msgid "" "effects." msgstr "" "Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " -"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, " -"pixela nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta " -"tiratu efektuak dira." +"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela " +"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu " +"efektuak dira." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako " -"kolore eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " +"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore " +"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " "erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -9392,114 +12433,181 @@ msgstr "" "lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " "sortzeko." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" -"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko " -"irudi batekin edo dokumentuko beste zati batekin." +"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi " +"batekin edo dokumentuko beste zati batekin." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa konposizio " -"arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " -"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala da." +"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi " +"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa " +"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " +"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala " +"da." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" "Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " -"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." +"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objketua argalagoa " +"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du erabiltzaileak " -"definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren desberdina da." +"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du " +"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria " +"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren " +"desberdina da." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " +"sarrera grafikoarekin." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " +"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " +"granitoa)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "a angelua / graduak" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "Irudiaren _propietateak" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " -"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen da " -"informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen dira." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere sarrera grafikoarekin." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" msgstr "" -"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " -"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko (lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo granitoa)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "pixelak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +msgstr "" +"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " "aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" -"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa " -"(berrabiaraztea eskatzen du)" +"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " +"du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -9509,27 +12617,28 @@ msgstr "" "gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " "erabiltzen jarrai dezakezu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu" -"(berrabiarazi behar da)" +"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " +"behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " "(luma, borragoma, sagua)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -9537,23 +12646,23 @@ msgstr "" "Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " "(horizontalki Maius teklarekin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ktrl+geziak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Korritzea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Azelerazioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -9561,15 +12670,15 @@ msgstr "" "Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " "bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -9577,13 +12686,13 @@ msgstr "" "Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " "kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 msgid "Threshold:" msgstr "Atalasea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -9592,25 +12701,26 @@ msgstr "" "korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " "negatiboak oihalaren barrua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" -"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren ezkerreko " -"botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en antzera). " -"Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi baterako aldatzen du (lehenetsia)." +"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren " +"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en " +"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi " +"baterako aldatzen du (lehenetsia)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -9619,16 +12729,62 @@ msgstr "" "korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " "oihala korritzen du Ktrl gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Steps" -msgstr "Urratsak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "Atzerapena (ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" +"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " +"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " +"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " +"berehala." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Pisuaren faktorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " +"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " +"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snapping" +msgstr "Atxikitzea" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -9637,29 +12793,31 @@ msgstr "" "distantzia honetan (pixeletan)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "> and < scale by:" msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "laburtu/luzatu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " "dute (pixeletan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -9669,15 +12827,15 @@ msgstr "" "dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " "handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "degrees" msgstr "gradu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -9685,11 +12843,11 @@ msgstr "" "Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " "sakatuz kopuru honekin biratuko du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -9697,29 +12855,30 @@ msgstr "" "Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " "egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Show selection cue" msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " "(hautatzailean bezala)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Gaitu gradientea editatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -9727,23 +12886,25 @@ msgstr "" "Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " "kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "times current stroke width" msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-zabalerarekiko)" +msgstr "" +"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-" +"zabalerarekiko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -9751,23 +12912,23 @@ msgstr "" "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " "estiloa hartu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Create new objects with:" msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Last used style" msgstr "Erabilitako azken estiloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "This tool's own style:" msgstr "Tresnaren estilo propioa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -9775,169 +12936,234 @@ msgstr "" "Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " "objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Take from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +msgstr "" +"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Visual bounding box" msgstr "Muga-koadro bisuala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." +msgstr "" +"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Muga-koadro geometrikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Gidetara bihurtzea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." +msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " +"bereiztuta bihurtu ordez." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Select new path" msgstr "Hautatu bide berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Selector" msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "When transforming, show:" msgstr "Erakusti eraldatzean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Box outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +msgstr "" +"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Mark" msgstr "Marka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +msgstr "" +"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Box" msgstr "Koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Node" msgstr "Nodoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Path outline:" +msgstr "Bidearen eskema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Path outline color" +msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" +"Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua edukitzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "Keinuaren denbora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " +"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " +"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." + #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Berrukitu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Margotu objektuak honekin:" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Shapes" msgstr "Formak" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Pencil" -msgstr "Arkatza" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerantzia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Zirrimarraren modua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" -"Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean " -"aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin sortzen " -"dituzte" +"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " +"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " +"bestekoa kalkulatu ordez." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9946,7 +13172,7 @@ msgstr "" "zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " "egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -9955,81 +13181,82 @@ msgstr "" "desautatuz)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Margo-ontzia" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE tresna" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " "bistaratuko" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Aggressive" msgstr "Bortitza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -10037,7 +13264,7 @@ msgstr "" "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " "hobespenetan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -10045,50 +13272,55 @@ msgstr "" "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " "dokumentuan gordetzen da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " "dezake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. " -"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren " -"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' " -"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opakotasuna enfokatzean:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Hainbat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " "ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -10098,49 +13330,49 @@ msgstr "" "berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " "eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " "da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Move in parallel" msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Stay unmoved" msgstr "Egon geldi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move according to transform" msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Are unlinked" msgstr "Independiente bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Are deleted" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -10149,40 +13381,59 @@ msgstr "" "Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " "da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " +"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " +"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." + #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Clones" msgstr "Klonak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide " -"edo maskara gisa" +"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo " +"maskara gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " "erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -10190,98 +13441,109 @@ msgstr "" "Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " "objektua marrazkitik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Mozketak eta maskarak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Transform gradients" msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Transform patterns" msgstr "Eraldatu ereduak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Optimized" msgstr "Optimizatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Preserved" msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +msgstr "" +"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +msgstr "" +"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Store transformation:" msgstr "Gorde eraldaketa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." +msgstr "" +"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Transforms" msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Average quality" msgstr "Kalitate arrunta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -10289,27 +13551,36 @@ msgstr "" "Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " "esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -10317,47 +13588,44 @@ msgstr "" "Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " "iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Select in all layers" msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Select only within current layer" msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" +msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" +msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" +msgstr "" +"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -10365,13 +13633,15 @@ msgstr "" "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " "funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai ezkutuko geruzan egotean)" +msgstr "" +"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"ezkutuko geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -10379,7 +13649,7 @@ msgstr "" "Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " "blokeatutako geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -10387,25 +13657,25 @@ msgstr "" "Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " "aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Selecting" msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Default export resolution:" msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" "koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -10413,153 +13683,159 @@ msgstr "" "Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " "Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Import/Export" msgstr "Inportatu/Esportatu" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Perceptual" msgstr "Pertzepzioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Koloremetria erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Koloremetria absolutua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Display adjustment" msgstr "Pantailaren doikuntza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" +"Bilatutako direktorioak: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Display profile:" msgstr "Pantailaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Lortu profila pantailatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Proofing" msgstr "Proba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulatu irteera pantailan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." +msgstr "" +"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Device profile:" msgstr "Gailuaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Black point compensation" msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Preserve black" msgstr "Mantendu beltza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Color management" msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -10567,66 +13843,660 @@ msgstr "" "Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " "bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Default grid settings" msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Grid units" -msgstr "Saretaren unitateak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Grid units:" +msgstr "Saretaren unitateak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Origin X:" +msgstr "X iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y iturburua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Saretako kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Sareta nagusiko tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Origin X" -msgstr "X iturburua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Origin Y" -msgstr "Y iturburua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Spacing X" -msgstr "X tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " +"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Y tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML formatua ematea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea hautatzen du." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lerro barneko atributuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Saretako marra nagusitan (nabarmenduta) erabiliko den kolorea hautatzen du." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Marra nagusien tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Koska, tarteak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " +"balioarekin ez koskatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -msgid "Angle X" -msgstr "X angelua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Path data" +msgstr "Bidearen datuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Angle Z" -msgstr "Z angelua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " +"1,2 3,4' ordez)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Zehaztasun numerikoa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Gutxieneko berretzailea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " +"txikiena zero gisa idazten da." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG irteera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "System default" +msgstr "Sistemaren hutsegitea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albaniera (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharic (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabiera (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeniera (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbanaiera (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskara (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorrusiera (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgariera (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaliera (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoiera (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalana (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroaziera (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txekiera (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daniera (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlandera (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemaniera (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grekoa (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English (en)" +msgstr "Ingelesa (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperantoa (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estoniera (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandiera (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frantsesa (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandera (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziera (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreera (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungariera (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiera (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiera (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoniera (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khemerera (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyaruanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreera (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituaniera (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedoniera (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongoliera (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalera (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvegiera BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabera (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poloniera (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugesa (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Errumaniera (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Errusiera (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbiera (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovakiera (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveniera (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Gaztelera (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suediera (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thailandiera (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkiera (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraniera (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamera (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "Txikiagoa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " +"da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " +"batzuk konpontzen saiatuko da." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Clear list" +msgstr "Garbitu zerrenda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " +"du, edo zerrenda garbitzen du" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " +"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" +"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " +"baten aurrean galera gutxiagotzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Bitartea (min):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Path:" +msgstr "Bidea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " +"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Autosave" +msgstr "Gorde automatikoki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bit-mapen editorea:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bit-mapak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Second language:" +msgstr "Bigarren hizkuntza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Third language:" +msgstr "Hirugarren hizkuntza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Zuzentzailea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -10634,129 +14504,271 @@ msgstr "" "Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " "irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo die." +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki " +"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, " +"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " +"die." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Soiltze-muga:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " +"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " +"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Okerduraren latentzia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " +"batzuetan)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " +"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " +"egiteko da hau." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "User config: " +msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "User data: " +msgstr "Erabiltzailearen datuak: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "User cache: " +msgstr "Erabiltzailearen cachea: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "System config: " +msgstr "Sistemako konfig.: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemaren datuak: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAPA: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "DATA: " +msgstr "DATUAK: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "UI: " +msgstr "UIa: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikonoen gaia: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "System info" +msgstr "Sistemako informazioa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "General system information" +msgstr "Sistemako informazio orokorra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Geruzaren izena:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Gehitu geruza" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Unekoaren gainean" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Unekoaren azpian" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Soiltze-muga:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " -"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " -"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Geruza berria sortuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Erakutsi geruza" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Txikiagotu komandoen tresna-barrako ikonoak" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ezkutatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Komandoen tresna-barrak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blokeatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Txikiagotu tresna-barra nagusiko ikonoak" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desblokeatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Tresna-barra nagusiak tresna-barraren 'bigarren mailako' tamaina erabiltzen du (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Layers" +msgstr "Geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko kopurua:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Goian" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -msgid "Misc" -msgstr "Hainbat" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplikatu" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Aplikatu aukeratutako efektuak hautapenari" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Bot" +msgstr "Biak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Kendu efektuak hautapenetik" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "X" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Apply new effect" msgstr "Aplikatu efektu berria" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Current effect" msgstr "Uneko efektua" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Efektuen zerrenda" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 msgid "No effect applied" msgstr "Ez da efekturik aplikatu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 msgid "Empty selection" msgstr "Hautapen hutsa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 msgid "Remove path effect" msgstr "Kendu bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Eraman bidearen efektua gora" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Eraman bidearen efektua behera" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktibatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Pila" @@ -10788,11 +14800,11 @@ msgstr "Konbinatuta" msgid "Recalculate" msgstr "Birkalkulatu" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Prest." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -10800,128 +14812,495 @@ msgstr "" "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " -"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Hainbat' menuan (adib: openclipart.org)" +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " +"menuan (adib: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 msgid "Search for:" msgstr "Bilatu:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 msgid "No files matched your search" msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 msgid "Files found" msgstr "Aurkitutako fitxategiak" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 msgid "Could not set up Document" msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 msgid "SVG Document" msgstr "SVG dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 msgid "Rendering" msgstr "Errendatzea" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Exekutatu JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_Exekutatu Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Exekutatu Perl" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Exekutatu Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script-a" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Irteera" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +msgid "Session file" +msgstr "Saioko fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "Erreprodukzio-kontrolak" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Message information" +msgstr "Mezuaren informazioa" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +msgid "Active session file:" +msgstr "Aktibatu saioko fitxategia:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Atzerapena (ms):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +msgid "Close file" +msgstr "Itxi fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +msgid "Open new file" +msgstr "Ireki fitxategi berria" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Set delay" +msgstr "Ezarri atzerapena" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +msgid "Rewind" +msgstr "Birbobinatu" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "Joan aldaketa bat atzera" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +msgid "Open session file" +msgstr "Ireki saioko fitxategia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Familiaren izena:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glifoa" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Glifoa falta da:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editatu glifoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Kendu letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Kendu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifoa falta da:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Hautapenetik..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "Glifoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. glifoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. glifoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Gehitu bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "letra-tipoa" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Gehitu letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ezarpen _globalak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifoak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Karaktere-tartea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Lagin-testua" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Testuaren aurrebista:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " +"egin trazua ezartzeko" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Ezarri betegarria" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ezarri trazua" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Kendu trazuaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Antolatu saretaren" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Errenkadak:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Errenkada kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Berdindu altuera" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Lerrokatu:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Berdindu zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ezarri tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Antolatu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Distira mozketa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" @@ -10929,80 +15308,81 @@ msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Kolore-kuantizazioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Kolore murriztuen kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Alderantzikatu irudia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Distira maila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Eskaneatu:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua" +msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Grisak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Leundu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Pilatu eskaneatuak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -11010,57 +15390,57 @@ msgstr "" "Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " "(normalean hutsuneekin)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Kendu parasitoak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" +msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Leundu izkinak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Optimizatu bideak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -11068,96 +15448,111 @@ msgstr "" "Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " "bortitzagoaren bitartez" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerantzia:" + #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Mila esker Peter Selingerri, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" +"Potrace-n oinarritua,\n" +"sortzailea: Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" +msgstr "" +"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Exekutatu bektorizazioa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Bertikala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Zabalera" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Altuera" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "_Angelua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -11165,7 +15560,7 @@ msgstr "" "Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -11173,35 +15568,35 @@ msgstr "" "Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " "absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -11209,19 +15604,19 @@ msgstr "" "Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " "uneko posizio absolutua zuzenean" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Eskalatu proportzionalki" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -11229,200 +15624,192 @@ msgstr "" "Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " "hautapena objektu bakar bat bezala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editatu _uneko matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Lekuz aldatu" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Eskalatu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Biratu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Okertu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "_Erabili SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "_Erregistratu" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Ataka:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatzen" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" +"%1 Jabber zerbitzariko %2 erabiltzaile gisa konexioa ezartzen" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" +"Huts egin du SSL hasieratzean %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin konektatuta %2 gisa" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzarian %2 gisa harpidetzean" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_Eskalatu" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Biratu" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Okertu" +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Konektatu berriketa-gelara" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matrizea" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" +"%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua erabiliz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Gonbidatua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Lagunen zerrenda" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " "aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -11435,12 +15822,12 @@ msgstr "" "\n" "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 msgid "Close _without saving" msgstr "Itxi _gorde gabe" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -11453,544 +15840,603 @@ msgstr "" "\n" "Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Gorde SVG gisa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Nahaste modua:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Lausoa:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Uneko geruza" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(erroa)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Jabea" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Besterik" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Aldatu lausoa" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Aldatu opakotasuna" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Unitateak:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Paperaren zabalera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Paperaren altuera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "O_rri-tamaina:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orriaren orientazioa:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Horizontala" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Bertikala" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Doitu orria hautapenera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " +"badago hautapenik)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "tiny" msgstr "ttipi-ttipia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "small" msgstr "txikia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 -msgid "swatches|medium" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgid "large" msgstr "handia" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgid "huge" msgstr "eskerga" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "estuagoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "estua" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "tartekoa" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "zabala" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgid "Tall" -msgstr "Zutik" +msgid "wider" +msgstr "zabalagoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "Square" -msgstr "Karratua" +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Itzulbiratu" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "Wide" -msgstr "Zabala" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " +"sekuentzia desberdina sortzen du." -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Nahaste modua:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Lausoa:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Bektorea" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Jabea" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bit-mapa" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Besterik" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bit-mapen aukerak" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opakutasuna (%)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -msgid "Change blur" -msgstr "Aldatu lausoa" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " +"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " +"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Aldatu opakotasuna" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " +"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " +"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Bete:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Trazua:" # Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Ez da ezer hautatu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Betegarririk gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Trazurik gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Eredu-betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Trazuaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "E" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Diferentzia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Betegarri desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Trazu desberdinak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Ezarri gabe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Kendu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Trazuaren kolorea" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "b" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "h" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Editatu betegarria..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Editatu trazua..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Ezarritako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Hautatutako azken kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzikatu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Kopiatu kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Egin betegarria opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Egin trazua opako" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kendu betegarria" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kendu trazua" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Alderantzikatu betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Alderantzikatu trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Betegarri zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Trazu zuria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Betegarri beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Trazu beltza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Itsatsi betegarria" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Itsatsi trazua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Aldatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr ", arrastatu doitzeko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (batez bestekoa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gardena)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "%100 (opakoa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust saturation" msgstr "Doitu saturazioa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " -"(diferentzia: %.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik " -"gabe ñabardura doitzeko." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Doitu argitasuna" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " -"(diferentzia: %.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik " -"gabe ñabardura doitzeko." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Doitu ñabardura" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g " -"(diferentzia: %.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin argitasuna doitzeko." - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "O_rri-tamaina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orriaren orientazioa:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Horizontala" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Bertikala" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Doitu orria hautapenera" +msgstr "" +"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Doitu argitasuna" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " -"badago hautapenik)" +"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Unitateak:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Doitu ñabardura" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Paperaren zabalera" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin " +"argitasuna doitzeko." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altuera:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Doitu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Paperaren altuera" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Ezarri orriaren tamaina" +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Estekatu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "L gradientea" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "E gradientea" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Trazua: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna: %.3g" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" - -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " -"sekuentzia desberdina sortzen du." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Vector" -msgstr "Bektorea" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bit-mapa" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Backend" -msgstr "Motorra" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bit-mapen aukerak" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " -"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " -"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " -"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " -"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." - -#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "Zatitu ihespuntuak" -#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Batu ihespuntuak" -#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" -#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -11998,12 +16444,12 @@ msgid_plural "" "b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" msgstr[1] "" -"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; " -"arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" +"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -12011,212 +16457,233 @@ msgid_plural "" "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" msgstr[1] "" -"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; " -"arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" +"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" -#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-" -"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko" +"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" msgstr[1] "" -"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-" -"ekin hautatutako koadroa(k) banatzeko" +"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1125 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Aldatu aurreko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." -#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Goratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1184 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1188 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Azpiratutako %s geruza." -#: ../src/verbs.cpp:1192 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1196 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s(r)en kopia" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Bikoiztu geruza" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Bikoiztutako geruza." + +#: ../src/verbs.cpp:1295 msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1236 +#: ../src/verbs.cpp:1298 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1318 +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Txandakatu geruza bakartia" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:1333 +#: ../src/verbs.cpp:1404 msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +msgstr "" +"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -12224,147 +16691,148 @@ msgstr "" "Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " "(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Esportatu Open Clip Art liburutegira" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Esportatu dokumentu hau Open Clip Art liburutegira" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "I_rten" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi _altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" +msgstr "" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -12372,11 +16840,11 @@ msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " "zabalerara" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -12384,79 +16852,103 @@ msgstr "" "Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " "altuerara" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Kendu bidearen _efektua" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Kendu iragazkiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +msgstr "" +"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektuak _markatzaile" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektuak _gida" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -12464,485 +16956,511 @@ msgstr "" "Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " "bildumara" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "Garbitu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +msgstr "" +"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "Hautatu hurrengoa" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Hautatu aurrekoa" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" -#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +msgstr "" +"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" +msgstr "" +"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +msgstr "" +"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " "iraultzeko)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Bikozitu uneko geruza..." + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Uneko geruza soilik" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90° EN" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0° EKN" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -12950,577 +17468,649 @@ msgstr "" "Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " "testu mugikorra sortuz" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit mask" msgstr "Editatu maskara" -#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Release" msgstr "_Askatu" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " "erabiliz)" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Editatu mozketaren bidea" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Sortu 3D koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" msgstr "Hautatu koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Bete itxitako areak" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE editatu" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D koadroaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Borragomaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "LPE tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Iragazkirik ez" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Outline" msgstr "_Eskema" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Toggle" msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Color-managed view" msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_noaren aurrebista..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra ereduak..." +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " +"ereduak..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." msgstr "Desegin _historia..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Egiaztatu _ortografia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "View debug messages" msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -13528,253 +18118,299 @@ msgstr "" "Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " "sakabanatuz)" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " "propietateak" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Berehalako mezularitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Extensions..." msgstr "_Hedapenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "_Geruzak..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "View Layers" msgstr "Ikusi geruzak" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Bidearen efektuak..." +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Bidearen efektuen editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Kudeatu bidearen efektuak" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Iragazkiaren efektuak..." +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Iragazkien editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Kudeatu SVG iragazkiaren efektuak" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Hedapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Memory usage information" msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Doitu orria hautapenera" - -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" - -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" - -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock All" msgstr "Desblokeatu denak" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" msgstr "Erakutsi denak" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Kendu kolore-profila" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Marratxo-eredua" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Ereduaren desplazamendua" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (eskema) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "kendu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" + #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgid "fontselector|Style" msgstr "Estiloa" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tamaina:" @@ -13782,17 +18418,12 @@ msgstr "Letra-tamaina:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -13804,168 +18435,159 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " "errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "reflected" msgstr "islatuta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 msgid "direct" msgstr "zuzena" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Esleitu gradientea objektuari" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Gradienterik ez" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Ezer hautatu gabe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Hainbat gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "New:" msgstr "Berria:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Sortu gradiente lineala" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "aktibatuta" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Sortu gradientea betegarrian" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Sortu gradientea trazuan" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 msgid "No gradient selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "Etenik ez gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Add stop" msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Stop Color" msgstr "Eten kolorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradiente-editorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Uneko geruza" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(erroa)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Pinturarik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Kolore laua" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente erradiala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -13974,46 +18596,48 @@ msgstr "" "dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " "zero ez denean)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Objekturik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Hainbat estilo" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "Margoa definitu gabe dago" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " -"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu berria hautapenetik sortzeko." +"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu " +"berria hautapenetik sortzeko." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -14021,7 +18645,7 @@ msgstr "" "Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " "eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -14029,7 +18653,7 @@ msgstr "" "Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " "eskalatzean." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14037,7 +18661,7 @@ msgstr "" "Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " "(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14045,7 +18669,7 @@ msgstr "" "Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " "aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -14053,7 +18677,7 @@ msgstr "" "Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " "eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -14064,588 +18688,867 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "X posizioa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "Y posizioa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Zabalera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Z" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" +msgstr "" +"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "select_toolbar|H" msgstr "A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Affect:" msgstr "Eragina:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients" msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns" msgstr "Aldatu lekuz ereduak" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_U" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_Ñ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_Y" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_K" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 msgid "Gray" msgstr "Grisa" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "Horia" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "Finkatu" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opakotasuna)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "GBUA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "GBU" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "ÑSA" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMHB" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Gurpila" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Ezarri markatzaileak:" + +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Trazu-zabalera" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Elkartu:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Angelu-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +msgid "Round join" +msgstr "Biribil-elkartzea" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Bevel join" +msgstr "Alaka-elkartzea" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Angelu-muga:" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opakotasuna)" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +msgid "Cap:" +msgstr "Estalkia:" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +msgid "Butt cap" +msgstr "Topekako estalkia" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 -msgid "RGBA_:" -msgstr "GBUA_:" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Round cap" +msgstr "Estalki biribila" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +msgid "Square cap" +msgstr "Estalki karratua" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "GBU" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +msgid "Dashes:" +msgstr "Marratxoak:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "ÑSA" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hasierako markatzaileak:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMHB" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Erdiko markatzaileak:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Gurpila" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " +"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +msgid "End Markers:" +msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" msgstr "Izar berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "3D koadro berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Elipse berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" msgstr "Espiral berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "TBD" +msgstr "Erabakitzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Margo-ontziaren estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" msgstr "Txertatu nodoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" msgstr "Elkartu amaiera-nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" msgstr "Elkartu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 -msgid "Join Segment" -msgstr "Elkartu segmentua" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Ezabatu segmentua" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 -msgid "Node Break" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" msgstr "Hautsi nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Elkartu segmentuarekin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodoak erpin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo leuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatikoa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" msgstr "Nodoak marra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" msgstr "Nodoak kurba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" msgstr "Erakutsi heldulekuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Show Outline" msgstr "Erakutsi eskema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Erakutsi bidearen eskema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Editatu maskararen bidea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Editatu objektuaren maskara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" msgstr "X koordenatua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y koordenatua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gaitu atxikitzea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Muga-koadroa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Muga-koadroaren ertzak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Muga-koadroaren izkinak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Muga-koadroaren zentruak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Atxikitu bideei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Bidearen elkarguneak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Nodoetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Leundu nodoak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Marraren erdiguneak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektuaren zentruak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Biraketa-zentruak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Orriaren ertza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Make polygon" msgstr "Sortu poligonoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Make star" msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "triangle/tri-star" msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "square/quad-star" msgstr "karratua/lau puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Corners" msgstr "Izkinak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Corners:" msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "thin-ray star" msgstr "izpi meheko izarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "pentagram" msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "hexagram" msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "heptagram" msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "octagram" msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "regular polygon" msgstr "poligono erregularra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 msgid "Spoke ratio" msgstr "Erradio-tasa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "stretched" msgstr "tiratua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "twisted" msgstr "bihurritua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly pinched" msgstr "piskat tiratuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "NOT rounded" msgstr "Biribildu GABE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly rounded" msgstr "piskat biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "visibly rounded" msgstr "nabarmenki biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "well rounded" msgstr "oso biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "amply rounded" msgstr "soberan biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "blown up" msgstr "puztuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "Rounded" msgstr "Biribildua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "Rounded:" msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "NOT randomized" msgstr "Ausazko GABE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "slightly irregular" msgstr "piskat irregularra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "visibly randomized" msgstr "nabarmenki ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "strongly randomized" msgstr "oso ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Randomized" msgstr "Ausazkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Randomized:" msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -14653,368 +19556,500 @@ msgstr "" "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " "> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Change rectangle" msgstr "Aldatu laukizuzena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "W:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Width of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "Height of rectangle" msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "not rounded" msgstr "biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius" msgstr "Erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius" msgstr "Erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 msgid "Not rounded" msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "Make corners sharp" msgstr "Sortu izkin zorrotzak" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angelua X norabidean" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 msgid "State of VP in X direction" msgstr "IParen egoera X norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angelua Y norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 msgid "Angle Y:" msgstr "Y angelua:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "IParen egoera Y norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angelua Z norabidean" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "IParen egoera Z norabidean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean paraleloa(=paralelo)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Change spiral" msgstr "Aldatu espirala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "just a curve" msgstr "kurba bat soilik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 msgid "one full revolution" msgstr "bira oso bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Number of turns" msgstr "Bira kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Turns:" msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Number of revolutions" msgstr "Bira kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "circle" msgstr "zirkulua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is much denser" msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is denser" msgstr "ertza trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "even" msgstr "berdin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is denser" msgstr "zentrua trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is much denser" msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "Divergence" msgstr "Dibergentzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "Divergence:" msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts from center" msgstr "hasi zentrutik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts mid-way" msgstr "hasi erditik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts near edge" msgstr "hasi ertzetik gertu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius" msgstr "Barruko erradioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "('tiratu' berrukitzea)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Sortu Spiro bidea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangelua barruan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangelua kanpoan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "Arbeletik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nodo asko, latza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(default)" msgstr "(lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nodo gutxi, leuna)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Leuntzea:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Leuntzea: " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "('tiratu' berrukitzea)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "(broad tweak)" msgstr "(berrukitze zabala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "(minimum force)" msgstr "(gutxi. indarra)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "(maximum force)" msgstr "(gehien. indarra)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "Force" msgstr "Indarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "Force:" msgstr "Indarra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "Push mode" -msgstr "Bultzada modua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +msgid "Move mode" +msgstr "Mugitze modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Txikitze modua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Txikitu bidearen zatiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -msgid "Grow mode" -msgstr "Hazte modua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Hazi bidearen zatiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +msgid "Scale mode" +msgstr "Eskalaren moduak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Biratze modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Bultzada modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -msgid "Attract mode" -msgstr "Erakartze modua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Uzkurtze/handitze modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "Repel mode" -msgstr "Aldaratze modua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Aldaratu bidearen zatiak kurtsoretik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Erakartze/aldaratze modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 msgid "Roughen mode" msgstr "Zirriborro modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Bideen zatiak lakartu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 msgid "Color paint mode" msgstr "Kolore margoaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 msgid "Color jitter mode" msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -msgid "Mode:" -msgstr "Modua:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +msgid "Blur mode" +msgstr "Lauso modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "H" msgstr "Ñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "L" msgstr "A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" # Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fina, baina nodo ugari)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Fidelity" msgstr "Fideltasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 msgid "Fidelity:" msgstr "Fideltasuna:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -15022,61 +20057,70 @@ msgstr "" "Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " "ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" +msgstr "" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +msgid "No preset" +msgstr "Aurrezarpenik ez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +msgid "Save..." +msgstr "Gorde..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(hairline)" msgstr "(ilelerroa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(broad stroke)" msgstr "(trazu zabala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 msgid "Pen Width" msgstr "Lumaren zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight widening)" msgstr "(zabaltze arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(constant width)" msgstr "(zabalera konstantea)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Trazuaren mehetzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -15086,27 +20130,27 @@ msgstr "" "abiaduratik aske izatea egiten du)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(left edge up)" msgstr "(ezkerreko ertza gora)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontala)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(right edge up)" msgstr "(eskuineko ertza gora)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Pen Angle" msgstr "Lumaren angelua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -15115,155 +20159,156 @@ msgstr "" "orientazioa=0 bada)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 msgid "Fixation" msgstr "Orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 msgid "Fixation:" msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = " -"finkoa)" +"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " +"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(piskat konkortuta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(approximately round)" msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estalki luzea aterata)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Cap rounding" msgstr "Estalki biribilduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Caps:" msgstr "Estalkiak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 = " -"estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" +"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 " +"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(smooth line)" msgstr "(marra leuna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(slight tremor)" msgstr "(dardar arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(dardar nabarmena)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(gehien. dardara)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Trazuaren dardara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 msgid "Tremor:" msgstr "Dardara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kulunkarik ez)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(slight deviation)" msgstr "(desbiderapen arina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Lumaren kulunka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 msgid "Wiggle:" msgstr "Kulunkatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(no inertia)" msgstr "(inertziarik ez)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(atzerapen nabarmena)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(gehienezko inertzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Pen Mass" msgstr "Lumaren masa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" +msgstr "" +"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 msgid "Trace Background" msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -15271,83 +20316,79 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " "(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 msgid "Tilt" msgstr "Okerdura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Berrezarri parametro guztiak lehenetsira" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aukeratu aurrezarpena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -msgid "End" -msgstr "Amaiera" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 msgid "Closed arc" msgstr "Itxitako arkua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 msgid "Open Arc" msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "Make whole" msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Hautatu alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakutasuna:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Hautatu opakotasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -15355,37 +20396,114 @@ msgstr "" "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " "ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Set alpha" -msgstr "Ezarri alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +msgid "Pick" +msgstr "Hautatu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Esleitu opakotasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " "gisa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +msgid "Assign" +msgstr "Esleitu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "Guztiak inaktibo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "marrazketa-geometriko-inaktiboa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " +"hautapeneko muga-koadroari" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +msgid "Cut" +msgstr "Moztu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Mozketak objektuetatik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -15393,119 +20511,124 @@ msgstr "" "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo " "lehenetsia erabiliko du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 msgid "Bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 msgid "Italic" msgstr "Etzana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 msgid "Change connector spacing" msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 msgid "Avoid" msgstr "Saihestu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" +msgstr "Ezikusi egin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 msgid "Connector Spacing" msgstr "Lotura-marren tartea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 msgid "Spacing:" msgstr "Tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" +msgstr "" +"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 msgid "Graph" msgstr "Grafikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 msgid "Connector Length" msgstr "Lotura-marren luzera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 msgid "Downwards" msgstr "Beherantz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" +msgstr "" +"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 msgid "Fill by" msgstr "Bete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 msgid "Fill by:" msgstr "Bete:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 msgid "Fill Threshold" msgstr "Betegarriaren atalasea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko desberdintasuna " -"betegarrian kontatzeko" +"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko " +"desberdintasuna betegarrian kontatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Hazi/txikitu" +msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Hazi/txikitu:" +msgstr "Handitu/uzkurtu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo txikitzeko (negatiboa) kopurua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" +"(negatiboa) kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 msgid "Close gaps" msgstr "Itxi tarteak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 msgid "Close gaps:" msgstr "Itxi tarteak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -15513,35 +20636,267 @@ msgstr "" "Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " "Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "a alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "b alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "C alboaren luzera / px: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "A angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "B angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "C angelua / radianak:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Perimetro erdia/px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Area /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " +"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " +"irudia/x-icon motakoa" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " +"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Zailtasunak irudiaren datuak aurkitzeko." + +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " +"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " +"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " +"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" +"get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " +"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " +"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " +"du." + +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu Objektua menuko Banandu prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu Bidea menuko Objektua bide prozedura erabiltzen." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo horiek behar " +"ditu. Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean " +"honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " +"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " +"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Bigarren bideak lau nodoko luzera zehatza izan behar du." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "" + #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Gehitu nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Zatiketa metodoa" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Aldatu bidea" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Segmentu kopurua" + #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 sarrera" @@ -15646,10 +21001,6 @@ msgstr "Distiratsuagoa" msgid "Blue Function" msgstr "Urdinaren funtzioa" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu..." - #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Berdearen funtzioa" @@ -15662,10 +21013,6 @@ msgstr "Gorriaren funtzioa" msgid "Darker" msgstr "Ilunagoa" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desasetu" - #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" @@ -15719,17 +21066,22 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" +msgid "Replace color" +msgstr "Ordeztu kolorea" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Ordeztu kolorea..." +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "GBU gurpila" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Bihurtu Braillera" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama" @@ -15760,6 +21112,11 @@ msgstr "" "litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " "luke." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Bistaratu bidea" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" msgstr "X desplazamendua" @@ -15780,10 +21137,141 @@ msgstr "Letra-tamaina" msgid "Number Nodes" msgstr "Nodo kopurua" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Bistaratu bidea" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudeak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angeluaren erdikariak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentroidea" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Zirkunzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objektu arruntak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Ukitze-triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Marraztu triangelutik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Eszentrikoak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-ren puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Intzentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-en puntua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangelu ortikoa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortozentroa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Puntua hemen" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Erradioa / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangeluaren funtzioa" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Koordenatu triangeluarra" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -15791,20 +21279,25 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF sarrera" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: http://" -"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -15814,6 +21307,10 @@ msgstr "Taula marrazlea/mozlea" msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "ROBO-Master irteera" + #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "DXF irteera" @@ -15857,8 +21354,8 @@ msgid "Shades" msgstr "Itzaldurak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Kapsulatu irudi denak" +msgid "Embed Images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -15868,10 +21365,6 @@ msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" msgid "EPS Input" msgstr "EPS sarrera" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "PostScript kapsulatua" - #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" msgstr "EPSI irteera" @@ -15905,8 +21398,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Erauzi irudi bat" +msgid "Extract Image" +msgstr "Erauzi irudia" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." @@ -15916,6 +21409,10 @@ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." msgid "Path to save image" msgstr "Bidea irudia gordetzeko" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrusioa" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" @@ -15936,6 +21433,26 @@ msgstr "Lautu" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Lautu Bezier kurbak" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Gehitu gida-lerroak" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Kutxa tolesgarria" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Paperaren loditasuna" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Fitxaren proportzioa" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktalizatu" @@ -15953,11 +21470,12 @@ msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Marraztu ardatzak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" +msgid "End X value" msgstr "Amaierako x balioa" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 @@ -15973,108 +21491,356 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Funtzioaren marrazlea" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/" -"y_barrutia)" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Barrutia eta laginketa" +msgid "Number of samples" +msgstr "Lagin kopurua" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Kendu laukizuzena" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Laginak" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " +"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako x " +"balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita " +"dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " +"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti dago " +"numerikoki zehaztuta." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: ceil(x); fabs" +"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " +"oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x). Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Hasierako x balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Horztun gurpila" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Presioaren angelua" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Gorde gida:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Gorde gidak:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Sareta kartesiarra" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "X zatiketa nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Y zatiketa nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Angeluaren zatiketak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Sareta polarra" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Hautatu laukizuzen bat efektuari deitu aurretik. Laukizuzenak x eta y " -"eskalak zehazten ditu. Koordenatu polarrekin: hasierako eta amaierako " -"x balioek angeluaren barrutia radianetan definitzen dute. x eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko ertzak +/-1en daude. " -"Eskalatze isotropikoa desgaituta dago. Aurreneko deribatua beti " -"dago numerikoki zehaztuta." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude: " -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); " -"exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " -"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " -"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e " -"konstanteak ere erabilgarri daude." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Hasierako x-balioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Erabili" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Erabili koordenatu polarrak" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Horztun gurpila" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Urrezko tasa" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Hortz kopurua" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Giden sortzailea" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Presioaren angelua" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Gida horizontala: " -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Aurrezarpena" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Herenen araua" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Hasi ertzetatik" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Gida bertikala: " #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Marraztu heldulekuak" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL irteera" + #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Galdetu ezaiguzu" @@ -16107,6 +21873,90 @@ msgstr "Akatsen berri eman" msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Atributua interpolatzeko" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Amaierako balioa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Zenbaki mugikorra" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " +"\"bestea\" hau identifikatzeko:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Osoko zenbakia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolatu atributua taldean" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Unitaterik ez" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Beste atributua" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Bestelako atributu mota" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Hasierako balioa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " +"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Eraldatzea" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Itzuli X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Itzuli Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Non aplikatu?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" @@ -16116,8 +21966,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolatu estiloa" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -16132,35 +21982,53 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma eta arauak" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" msgstr "Lindenmayer sistema" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Left angle" msgstr "Ezkerreko angelua" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Right angle" msgstr "Eskuineko angelua" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 msgid "Rules" msgstr "Erregelak" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "Urratsaren luzera (px)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" +"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz sortzen da bidea. Honako komandoak " +"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en. A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu " +"gorantz; G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz; +: biratu ezkerrera; -: " +"biratu eskuinera; |: biratu 180 gradu; [: gogoratu puntua; ]: itzuli " +"gogoratutako puntura" + #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" @@ -16231,23 +22099,20 @@ msgid "" msgstr "" "Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " "objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien " -"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak " -"testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " +"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik " +"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke " "neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm " -"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar du." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angelua" +"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar " +"du." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Estrusioa" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudea" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mugimendua" + #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" @@ -16260,6 +22125,79 @@ msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" msgid "Text Outline Input" msgstr "Testu-eskema sarrera" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Amaierako x balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametroak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Formak" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "Hasierako x balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Ereduaren kopiak:" @@ -16277,20 +22215,28 @@ msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" msgid "Pattern along Path" msgstr "Eredua bidean" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Zinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Sugea" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "Kopien arteko tartea:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" -"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " -"zehar okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. " -"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)" +"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar " +"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/" +"klonen taldeak... onartuta)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -16301,8 +22247,8 @@ msgid "Copied" msgstr "Kopiatuta" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation." -msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa." +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 msgid "Moved" @@ -16312,141 +22258,383 @@ msgstr "Lekuz aldatuta" msgid "Original pattern will be:" msgstr "Jatorrizko eredua:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Sakabanatu" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/klonen " +"taldeak... onartuta)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Koska (hazbete)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Paperaren pisua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Liburuaren propietateak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Azala" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Barneko orrialdeak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orrialde kopurua" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zehaztu zabalera" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Harilkatutako objektua erlojuaren noranzkoan" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kuboa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Ertz zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Ertzak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Aurpegi zehaztua" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Aurpegiak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Betegarriaren kolorea (urdina)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Betegarriaren kolorea (berdea)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Betegarriaren kolorea (gorria)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro handia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Argiaren x posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Argiaren y posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Argiaren z posizioa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Marraren lodiera (px)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Kargatu fitxategitik" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Gehienezkoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Meridianoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Modeloaren fitxategia" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektu mota" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Biratu:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Biraketa (graduak)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Eskalatze-faktorea" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Trazuaren opakotasuna / %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedroa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Ondoren biratu:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Kubo trunkatua" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " -"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. " -"(bideen/formen/klonen taldeak... onartuta)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro trunkatua" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Koska (hazbete)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro trunkatua" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Paperaren pisua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaedro trunkatua" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro trunkatua" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Liburuaren propietateak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Erpinak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X ardatza" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Azala" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ardatza" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z ardatza" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Generate Template" -msgstr "Sortu txantiloia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Barneko orrialdeak" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Koskaren marjina" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Koskaren markatzaileak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orrialde kopurua" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Behean:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Oihala" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Kolore-barrak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Azal koadernatuta" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Mozketa markak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Kendu existitzen diren gidak" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerrean:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Zehaztu zabalera" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markak" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiba" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Orriaden informazioa" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizioan jartzea" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Inprimatze-markak" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Postscript sarrera" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Erregistratze-markak" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuinean:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Garatzailearen adibideak" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Ezarri mozketa-markak:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Irrati-botoia adibidea" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Izar-helburua" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Hautatu aukera: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Goian:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Hautatu bigarren aukera: " +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript sarrera" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Astindu nodoa" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)" +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" msgstr "Desplazatu nodoak" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -16454,17 +22642,17 @@ msgstr "" "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " "aukeran nodoen heldulekuak)." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "Erabili banaketa normala" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Ausazko puntua" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Letra-zopa" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Ausazko posizioa" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Ausazko hazia" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -16482,6 +22670,58 @@ msgstr "Barra-kodearen datuak:" msgid "Barcode Type:" msgstr "Barra-kode mota:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Angelu arbitrarioa:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Behetik gora (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Puntu horizontala:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Erdian" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Erradiala barnerantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Erradiala kanporantz" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Pilatu berriro" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Birpilatzearen norabidea:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Goitik behera (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Puntu bertikala:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Hasierako tamaina" @@ -16508,23 +22748,12 @@ msgstr "Goma tiratzea" msgid "Strength (%):" msgstr "Indarra (%):" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch sarrera" - #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" @@ -16532,6 +22761,28 @@ msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch sarrera" + #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" @@ -16580,6 +22831,18 @@ msgstr "Zuzendu segmentuak" msgid "Envelope" msgstr "Gutun-azala" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML irteera" + #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" @@ -16596,17 +22859,145 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP irteera" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML irteera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Day color" +msgstr "Egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day names" +msgstr "Egunen izenak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " +"Urria Azaroa Abendua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin" +msgstr "Hilabetearen marjina" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width" +msgstr "Hilabetearen zabalera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month color" +msgstr "Hilabetearen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month names" +msgstr "Hilabeteen izenak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line" +msgstr "Hilabeteak lerroko" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color" +msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Organization" +msgstr "Erakundea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Larunbata eta igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Astearen hasierako eguna" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Asteko egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Astebukaera" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Urtea (0 unekoa)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Urtearen kolorea" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Bihurtu Braillera" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" @@ -16616,10 +23007,6 @@ msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" msgid "lowercase" msgstr "minuskulak" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAIUSKULAK" - #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" @@ -16629,20 +23016,72 @@ msgid "By:" msgstr "Honekin:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text..." -msgstr "Ordeztu testua..." +msgid "Replace text" +msgstr "Ordeztu testua" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" msgstr "Ordeztu:" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" + #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSKULAK" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "a angelua / graduak" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "b angelua / graduak" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "c angelua / graduak" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "a albotik eta a,b angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "c albotik eta a,b angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Hiru alboetatik" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "a alboaren luzera / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "b alboaren luzera / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "c alboaren luzera / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -16656,6 +23095,182 @@ msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Testu sarrera" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Atributua ezartzeko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " +"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Exekutatu honen ondoren" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Exekutatu honen aurretik" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Set Attributes" +msgstr "Ezarri atributuak" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "" +"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " +"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " +"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " +"gertatzen direnenan." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Balioa ezartzeko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Weba" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "Noiz egin ezarpenak?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "aktibatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "lausotzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "klik egitean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "kargatutako elementuan" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "fokukatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "sagua sakatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "sagua mugitzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "sagua kanporatzean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "sagua gainean" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "sagua askatzean" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen dute" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Atributua transmititzeko" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " +"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " +"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmititu atributuak" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Noiz transmititu" + #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Bihurritze kopurua" @@ -16669,14 +23284,17 @@ msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows metafitxategi sarrera" @@ -16684,3 +23302,46 @@ msgstr "Windows metafitxategi sarrera" msgid "XAML Input" msgstr "XAML sarrera" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Ostadar urtua" + +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Ostadar banda bertikalak, 3D erliebedun orbaneko ertzekin" + +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiki biribildua" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "" +#~ "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuaren imitazioaren bertsio biribilagoa" + +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Eztainuzko NR" + +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Eztainutik gertu dagoen itzaldura bezalako satin grisaren erdian" + +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiki isuria" + +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komikien itzaldura gardentasunean isuriarekin" + +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Bit-mapen bereizmen hobetsia (DPI)" + +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Desaktibatu korapilo-heldulekua?" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Aktibatu hau korapiloen heldulekuak desaktibatzeko (erabilgarria da " +#~ "edizioan nodoen heldulekuekin arazoak sortzen badituzte)" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode"