X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fda.po;h=6d752488c3548749ecb1bec4831e736f955ac86b;hb=f2c42f9707332e6709445f1fcef2913a1c430e0c;hp=32aba67e6ca8b730ea6ffa00d30ef58a87fc2925;hpb=d371130b052bd5a6990e6f604cebbbbf3589af91;p=inkscape.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 32aba67e6..6d752488c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of da.po to Dansk -# Danish translation of Inkscape +# Translation of Inkscape to Danish. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# # Keld Simonsen , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2000. # Rune Rønde Laursen , 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: da\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-31 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,20 +28,20 @@ msgstr "Opret og redigér SVG-billeder" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustrator" +msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: trinvis justering af afsnit/udsnit pÃ¥ ellipse med " "heltalsforhold eller cirkel" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: tegn omkring startpunktet" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -50,47 +50,47 @@ msgstr "" "Ellipse: %s × %s; med Ctrl for at lave en cirkel eller ellipse " "med heltalsforhold; Shift for at tegne omkring startpunktet" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../src/arc-context.cpp:438 msgid "Create ellipse" msgstr "Opret ellipse" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "Opret ny forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:711 msgid "Reroute connector" msgstr "Omdirigér forbindelse" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:918 msgid "Create connector" msgstr "Opret forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" msgstr "Afsluttende forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Forbindelsespunkt: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Forbindelsesendepunkt: træk for at omdirigere eller forbinde til nye " "figurer" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markér mindst ét objekt der ikke er en forbindelse." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter" @@ -104,49 +104,74 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Det aktuelle lag er lÃ¥st. LÃ¥s det op, for at kunne tegne pÃ¥ det." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 +#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Create guide" +msgstr "Opret ellipse" + +#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Move guide" +msgstr "Flyt knudepunkter" + +#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Delete guide" +msgstr "Slet knudepunkt" + +#: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" -#: ../src/desktop.cpp:671 +#: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen forrige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:696 +#: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen næste zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Intet markeret." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Mere end et objekt markeret" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektet har %d fliselagte kloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektet har ingen fliselagte kloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Markér et objekt hvis fliselagte kloner skal afklumpes." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Fliselagte kloners startfarve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Markér et objekt hvis fliselagte kloner skal fjernes." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Slet valgte knuder" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markér et objekt til kloning." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -154,19 +179,24 @@ msgstr "" "Hvis du vil klone flere objekter, sÃ¥ gruppér dem og klon gruppen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Opret fliselagte kloner..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" msgstr "Pr. række:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 msgid "Per column:" msgstr "Pr. søjle:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 msgid "Randomize:" msgstr "Tilfældiggør:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" @@ -175,273 +205,304 @@ msgstr "_Symmetri" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: simpel omformning" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: glidereflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflektion + glidereflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflektion + reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflektion + 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: glidereflektion + 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflektion + reflektion + 180° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotation + 45° reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotation + 90° reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflektion + 120° rotation, tæt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflektion + 120° rotation, spredt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflektion + 60° rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-forskydning:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-forskydning:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate:" msgstr "Skiftende fortegn:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ forskydninger for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ forskydninger for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_alér" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "Scale X:" msgstr "X-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ skalering for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ skalaer for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Uigennemsigtighed" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +#, fuzzy +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Primær uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ farveændringer for hver række" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ farveændringer for hver søjle" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" msgstr "Ton ud:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Co_lor" msgstr "Fa_rve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Initial color: " msgstr "Startfarve: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Fliselagte kloners startfarve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -449,71 +510,71 @@ msgstr "" "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller " "udfyldning)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ farveændringer for hver række" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Skiftende fortegn pÃ¥ farveændringer for hver søjle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Trace" msgstr "_Tegn af" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Tegn tegningen under fliserne af" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -521,136 +582,150 @@ msgstr "" "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og " "anvend værdien pÃ¥ klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Vælg fra tegningen:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Vælg farvens rødkomponent" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Vælg farvens grønkomponent" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Vælg farvens blÃ¥komponent" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|Farvetone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Vælg farvetone" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|Mætning" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Vælg farvens mætning" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|Lysstyrke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Vælg farvens lysstyrke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ændr den valgte værdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrigering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Randomize:" msgstr "Tilfældiggør:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" msgstr "Invertér:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertér den valgte værdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Anvend værdien pÃ¥ klonerne:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Presence" msgstr "Nærvær" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -658,47 +733,47 @@ msgstr "" "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har " "uindfattet streg eller udfyldning)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Bredde pÃ¥ firkanten der skal udfyldes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Højde pÃ¥ firkanten der skal udfyldes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rækker, søjler: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " msgstr "Bredde, højde: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -706,11 +781,11 @@ msgstr "" "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du " "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid " _Create " msgstr " _Opret " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen" @@ -719,29 +794,29 @@ msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " msgstr " _Afklump " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " msgstr " _Fjern " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " msgstr " _Nulstil " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -755,13 +830,14 @@ msgstr "Beskeder" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "_Ryd" @@ -778,54 +854,54 @@ msgstr "Tøm logbeskeder" msgid "none" msgstr "ingen" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" msgstr "_Brugerdefineret" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:263 msgid "Export area" msgstr " EksportéringsomrÃ¥de" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:277 msgid "Units:" msgstr "Enheder:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:305 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:321 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:326 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Højde:" @@ -834,7 +910,7 @@ msgstr "Højde:" msgid "Bitmap size" msgstr "Punktbilledstørrelse" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" @@ -846,7 +922,7 @@ msgstr "billedpunkter ved" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -867,238 +943,273 @@ msgstr "_Eksportér" msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du skal indtaste et filnavn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:971 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "EksporteringsomrÃ¥det er ugyldigt" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:980 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 +#: ../src/dialogs/export.cpp:996 msgid "Export in progress" msgstr "Eksporterer" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Change fill rule" +msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Set fill color" +msgstr "Sidste valgte farve" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +msgid "Remove fill" +msgstr "Fjern udfyldning" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Opret overgang i udfyldning" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Mønsterudfyldning" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset fill" +msgstr "Uindfattet udfyldning" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt fundet (ud af %d), %s matcher." msgstr[1] "%d objekter fundet (ud af %d), %s matcher." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "nøjagtig" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "delvis" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Ingen objekter fundet" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " msgstr "T_ype: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Søg i alle objekttyper" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Alle typer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Søg efter alle figurer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Alle figurer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Søg efter firkanter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Firkanter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Søg efter stjerner og polygoner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Stjerner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Søg efter spiraler" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Søg efter tekstobjekter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Søg efter grupper" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "Søg efter kloner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Clones" msgstr "Kloner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "Søg efter billeder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search offset objects" msgstr "Søg efter forskudte objekter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "Forskydninger" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis " "match)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Find objekter ud fra navnet pÃ¥ en attribut (nøjagtig eller delvis match)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Søg i _markering" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Søg i det aktuelle _lag" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludér _skjulte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inkludér l_Ã¥ste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludér lÃ¥ste objekter i søgningen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" msgstr "Ryd værdier" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" msgstr "_Søg" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte" @@ -1119,6 +1230,11 @@ msgstr "Flyt med:" msgid "Move to:" msgstr "Flyt til:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Set guide properties" +msgstr "Udskrivningsegenskaber" + #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Hjælpelinie" @@ -1134,8 +1250,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 msgid "Selection" msgstr "Markering" @@ -1148,77 +1264,144 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Genopfrisk ikoner" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" msgstr "_Sæt" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "En fri etiket til objektet" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "L_Ã¥s" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Lock object" +msgstr "Ingen objekter" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unlock object" +msgstr "Ignorér lÃ¥ste objekter" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Hide object" +msgstr "Ingen objekter" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Unhide object" +msgstr "Ignorér skjulte objekter" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Ugyldigt id! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Id eksisterer! " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set object ID" +msgstr "Søg efter tekstobjekter" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Set object label" +msgstr "Stregst_il" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Set object title" +msgstr "Stregst_il" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Set object description" +msgstr " beskrivelse: " + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Unhide layer" +msgstr "Hæv lag" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Hide layer" +msgstr "Hæv lag" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Lock layer" +msgstr "Sænk lag" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Unlock layer" +msgstr "Sænk lag" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Primær uigennemsigtighed" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %:" msgstr "Uigennemsigtighed:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 @@ -1249,6 +1432,11 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Lagnavn:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Add layer" +msgstr "Tilføj lag" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Over det aktuelle lag" @@ -1273,7 +1461,11 @@ msgstr "Omdøb lag" msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Rename layer" +msgstr "Lag omdøbt" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1346,22 +1538,39 @@ msgstr "Y:" msgid "%s attributes" msgstr "%s attributter" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" msgstr "_Udfyldning" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 msgid "Stroke _paint" msgstr "Streg_farve" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Stregst_il" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189 -msgid "Master _opacity" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "_Blur, %" +msgstr "BlÃ¥" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Master _opacity, %" msgstr "_Uigennemsigtighed" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Primær uigennemsigtighed" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +msgid "Change blur" +msgstr "" + #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Navngivelse" @@ -1465,7 +1674,7 @@ msgstr "Identifikation" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Entydig URI til dokumentet." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -1549,50 +1758,88 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Sæt attribut" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color" +msgstr "Sidste valgte farve" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Fjern streg" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Opret overgang i streg" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Mønsterstreg" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Uindfattet streg" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Intet dokument valgt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Set markers" +msgstr "Vælg maske" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" msgstr "Bredde pÃ¥ streg" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Join:" msgstr "Samling:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 msgid "Miter join" msgstr "Hjørnesamling" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 msgid "Round join" msgstr "Rund samling" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Bevel join" msgstr "Kantet samling" @@ -1603,109 +1850,138 @@ msgstr "Kantet samling" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 msgid "Miter limit:" msgstr "Hjørneafgrænsning:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 msgid "Cap:" msgstr "Ende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Butt cap" msgstr "Afkortet ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Round cap" msgstr "Afrundet ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 msgid "Square cap" msgstr "Kantet ende" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Dashes:" msgstr "Stiplet linje:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 msgid "Start Markers:" msgstr "Startmarkører:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Mid Markers:" msgstr "Midtermarkører:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 msgid "End Markers:" msgstr "Endemarkører:" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 +#, fuzzy +msgid "Set stroke style" +msgstr "Stregst_il" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Change color definition" +msgstr "Ændr afstand pÃ¥ forbindelsesmellemrum" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" + #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Venstrejustér linjer" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Centrér linjer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Højrejustér linjer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Horizontal text" msgstr "Vandret tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Vertical text" msgstr "Lodret tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "Linjeafstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "Vælg som standard" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "Stregst_il" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "" + #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Rækker:" @@ -1766,15 +2042,15 @@ msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)" msgid "Arrange selected objects" msgstr "Arrangér markerede objekter" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klik for at vælge knudepunkter, træk for at omarrangere." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik pÃ¥ attribut for at redigere." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1783,81 +2059,93 @@ msgstr "" "Attribut %s markeret. Tryk Ctrl+Enter nÃ¥r du er færdig med at " "redigere, for at anvende ændringerne." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nyt elementknudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nyt tekstknudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" msgstr "Kopiér knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" msgstr "Slet knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" msgstr "Ryk knudepunkt ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" msgstr "Indryk knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" msgstr "Hæv knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "Sænk knudepunkt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "Slet attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Attributnavn" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Sæt attribut" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Sæt" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Attributværdi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Træk kurve" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nyt elementknudepunkt..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#, fuzzy +msgid "Create new element node" +msgstr "Nyt elementknudepunkt" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Create new text node" +msgstr "Nyt tekstknudepunkt" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1865,54 +2153,64 @@ msgstr "" "Kan ikke sætte %s: Et andet element med værdien %s eksisterer " "allerede!" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#, fuzzy +msgid "Change attribute" +msgstr "Sæt attribut" + +#: ../src/document.cpp:366 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nyt dokument %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unavngivet dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." msgstr "Sti er lukket." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "Lukker sti." +#: ../src/draw-context.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Draw path" +msgstr "Bryd sti op" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", midlet med radius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr " under markør" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Slip museknap for at indstille farve." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1923,42 +2221,53 @@ msgstr "" "inverteret farve; Ctrl+C for at kopiere farven under markøren til " "klippebordet" +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Set picked color" +msgstr "Sidste valgte farve" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Create calligraphic stroke" +msgstr "Tegn kalligrafi" + #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Uændret]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 msgid "_Undo" msgstr "Fo_rtryd" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Redo" msgstr "Ann_uller fortryd" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Dependency:" msgstr "Afhængighed:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " type: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " sted: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " tekststreng: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " beskrivelse: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1967,61 +2276,61 @@ msgstr "" "fejlagtig inx-fil kan være forÃ¥rsaget af en fejlagtig installation af " "Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "der blev ikke defineret noget ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "der blev ikke defineret noget navn." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML beskrivelsen gik tabt." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Filendelse \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" msgstr "Indlæst" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" msgstr "Ikke indlæst" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiveret" @@ -2047,7 +2356,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Vis dialog ved opstart" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2057,7 +2366,7 @@ msgstr "" "returneredes fra denne fejl er herunder. Inkscape bliver ved at fungere, " "men den handling du forsøgte at udføre, er blevet annulleret." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2067,11 +2376,11 @@ msgstr "" "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer mÃ¥ske at resultatet ikke blir " "som forventet." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2081,52 +2390,65 @@ msgstr "" "blive indlæst." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Udtvær kant" +#, fuzzy +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Skub ind/ud med:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Udtvær bredde" +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredde:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" +#, fuzzy +msgid "Width in px of the halo" msgstr "Bredde af det udtværrede omrÃ¥de i billedpunkter" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +#, fuzzy +msgid "Number of steps" msgstr "Antal trin" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +#, fuzzy +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Opret fra sti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Encapsulated PostScript-uddata" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konvertér tekst til sti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated PostScript Fil" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf inddata" @@ -2180,8 +2502,9 @@ msgid "Vertical Offset" msgstr "Lodret forskydning" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx +#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Optegn" @@ -2217,24 +2540,22 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument drawing fil" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" msgstr "Udskrivningsdestination" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" msgstr "Udskrivningsegenskaber" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2242,13 +2563,13 @@ msgstr "" "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i " "filstørrelse og kan skaleres vilkÃ¥rligt, men mønstre gÃ¥r tabt." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" msgstr "Udskriv som punktbillede" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2258,24 +2579,24 @@ msgstr "" "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkÃ¥rligt uden kvalitetstab, men alle " "objekter udskrives præcis som vist." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" msgstr "Udskrivningsdestination" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2283,12 +2604,11 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n" -"lad være tomt for at benytte systemets standardprinter.\n" +"lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n" "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n" -"Brug '| prog arg...' for at kanalisere videre til et program (pipe)." +"Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "PDF-udskrift" @@ -2308,24 +2628,20 @@ msgstr "PovRay Raytracer fil" msgid "Postscript Output" msgstr "PostScript-uddata" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Tekst-til-sti" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2335,7 +2651,7 @@ msgstr "" "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkÃ¥rligt, men alfagennemsigtighed og " "mønstre gÃ¥r tabt." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 msgid "Postscript Print" msgstr "PostScript-udskrivning" @@ -2373,7 +2689,7 @@ msgstr "Almindelig SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Skalérbar vektorgrafik format som defineret af W3C" +msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -2414,25 +2730,22 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bit-udskrift" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy msgid "WPG Input" -msgstr "SVG-inddata" +msgstr "WPG-inddata" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Skalérbar vektorgrafik format som defineret af W3C" +msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen Ã¥bnes som SVG." @@ -2440,49 +2753,54 @@ msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen Ã¥bnes som SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:127 +#: ../src/file.cpp:129 msgid "default.svg" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" -#: ../src/file.cpp:239 +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde." -#: ../src/file.cpp:245 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Ændringer vil gÃ¥ tabt! Er du sikker pÃ¥ du vil genindlæse dokumentet %s?" -#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentændringer fortrudt." -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt." -#: ../src/file.cpp:388 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" msgstr "Vælg fil der skal Ã¥bnes" -#: ../src/file.cpp:470 +#: ../src/file.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Ryd op i definitioner" + +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjernede %i ubrugt definition i <defs>." msgstr[1] "Fjernede %i ubrugte definitioner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:475 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ingen ubrugte definitioner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2491,54 +2809,74 @@ msgstr "" "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan " "være forÃ¥rsaget af en ukendt filnavneendelse." -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ikke gemt." -#: ../src/file.cpp:509 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." msgstr "Dokument gemt." -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "tegning%s" -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "tegning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Vælg fil at gemme i" + +#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" msgstr "Vælg fil at gemme i" -#: ../src/file.cpp:664 +#: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes." -#: ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "_Importér..." + +#: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../src/file.cpp:972 +#: ../src/file.cpp:1000 msgid "Select file to export to" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "Opret lineær overgang" + +#: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: trinvis justering af overgangsvinkel" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: tegn overgang omkring startpunktet" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "Lineær overgang" + +#: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2549,7 +2887,7 @@ msgstr[1] "" "Overgang for %d objekter; med Ctrl for trinvis justering af " "vinkel" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Markér objekter hvorpÃ¥ du vil skabe overgangen." @@ -2574,7 +2912,17 @@ msgstr "Radius af radial overgang" msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus af radial overgang" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Flyt knudepunkts-hÃ¥ndtag" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Flyt knudepunkts-hÃ¥ndtag" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:669 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2584,11 +2932,11 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt for at bevare vinkel, med Ctrl+Shift for at skalere " "omkring centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:672 msgid " (stroke)" msgstr " (streg)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/gradient-drag.cpp:675 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2596,7 +2944,7 @@ msgstr "" "Radialovergang centrum og fokus; træk med Shift for at " "adskille fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:678 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2623,7 +2971,7 @@ msgstr "Enheder" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2639,10 +2987,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "px" @@ -2659,7 +3007,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "%" msgstr "%" @@ -2671,7 +3019,7 @@ msgstr "Procenter" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2847,71 +3195,86 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "Kommandoværktøjslinje" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Værktøjskontrollinjen" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" msgstr "_Værktøjskasse" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/interface.cpp:786 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul farvepaletten" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/interface.cpp:788 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 +#: ../src/interface.cpp:945 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "GÃ¥ ind i gruppe #%s" -#: ../src/interface.cpp:963 +#: ../src/interface.cpp:956 msgid "Go to parent" msgstr "GÃ¥ til forælder" -#: ../src/interface.cpp:1108 +#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "Kopiér farve" + +#: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data" -#: ../src/interface.cpp:1273 +#: ../src/interface.cpp:1140 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Importér punktbillede som " + +#: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Overskriv %s" -#: ../src/interface.cpp:1294 +#: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2925,17 +3288,6 @@ msgstr "" msgid "_Write session file:" msgstr "_Skriv sessionsfil:" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"Det nye objekts ID er NULL, selv efter oprettelse og søgning, vil det " -"nyeobjekt ikke blive sendt, endsige nogle af objektets afledte objekter!" - #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Vælg en placering og et filnavn" @@ -2968,52 +3320,62 @@ msgstr "Inkboard session (%1 til %2)" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Træk i knudepunkt eller hÃ¥ndtag, annulleret." +#: ../src/knotholder.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Change handle" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../src/knotholder.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Move handle" +msgstr "Flyt knudepunkts-hÃ¥ndtag" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der fÃ¥r Pango til at bryde sammen)" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:198 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:203 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:208 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Forsøgt at benytte X-serveren (selv nÃ¥r $DISPLAY ikke er sat)" +msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv nÃ¥r $DISPLAY ikke er sat)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:213 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre " "(pipe))" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3021,19 +3383,19 @@ msgstr "" "Eksporteret omrÃ¥de i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste " "venstre hjørne)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Eksporteret omrÃ¥de er hele tegningen (ikke lærredet)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Eksporteret omrÃ¥de er hele lærredet" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3041,96 +3403,100 @@ msgstr "" "Trinvis justerning af billedets eksporteringsomrÃ¥de til nærmeste " "heltalsværdi (i SVG-enheder)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer " "eksporterings-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer " "eksporterings-dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID af objektet der eksporteres" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med " "eksporterings-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Brug gemt filnavn og DPI-vink nÃ¥r der eksporteres (kun med eksporterings-id)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-" "understøttet farvenavn)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "COLOR" msgstr "FARVE" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til " "1.0 eller 1 til 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-" "navnerum)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportér dokument til PS-fil" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3139,7 +3505,7 @@ msgstr "" "objektet, med forespørgsels-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3148,7 +3514,7 @@ msgstr "" "objektet, med forespørgsels-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3157,7 +3523,7 @@ msgstr "" "forespørgsels-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3165,29 +3531,25 @@ msgstr "" "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med " "forespørgsels-id" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade" - -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:557 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3205,39 +3567,39 @@ msgstr "_Ny" msgid "Open _Recent" msgstr "_Åbn seneste" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Inds_æt størrelse" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "V_is" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Vis/Skjul" - -#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" msgstr "_Visningstilstand" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Vis/Skjul" + +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" @@ -3273,7 +3635,7 @@ msgstr "Whiteboa_rd" msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" msgstr "Gennemgange" @@ -3296,27 +3658,27 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: lÃ¥s hÃ¥ndtagslængde; Ctrl+Alt: flyt langs hÃ¥ndtag" -#: ../src/node-context.cpp:641 +#: ../src/node-context.cpp:670 msgid "Drag curve" msgstr "Træk kurve" -#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454 +#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 msgid "Stamp" msgstr "Stempl" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Flyt knudepunkter lodret" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 +#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Flyt knudepunkter vandret" -#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999 +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 msgid "Move nodes" msgstr "Flyt knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:1262 +#: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3325,56 +3687,56 @@ msgstr "" "trinvis justering; med Alt for at lÃ¥se længden; med Shift for " "at rotere begge hÃ¥ndtag" -#: ../src/nodepath.cpp:1433 +#: ../src/nodepath.cpp:1431 msgid "Align nodes" msgstr "Justér knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:1495 +#: ../src/nodepath.cpp:1493 msgid "Distribute nodes" msgstr "Fordel knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 +#: ../src/nodepath.cpp:1532 msgid "Add nodes" msgstr "Tilføj knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Add node" msgstr "Tilføj knudepunkt" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1680 msgid "Break path" msgstr "Bryd sti op" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 +#: ../src/nodepath.cpp:1839 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "For at sammenføje, skal to endekundepunkter være markeret." -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1758 msgid "Close subpath" msgstr "Luk understi" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "Join nodes" msgstr "Sammenføj knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:1860 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Luk understi ved linjestykke" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1914 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 msgid "Delete nodes" msgstr "Slet knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2044 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 +#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3382,31 +3744,31 @@ msgstr "" "Vælg to ikke-endeknudepunkter mellem hvilke du vil slette " "linjestykker." -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter." -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2245 msgid "Delete segment" msgstr "Slet linjestykke" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2267 msgid "Change segment type" msgstr "Ændr linjestykketype" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 msgid "Change node type" msgstr "Ændr knudepunkttype" -#: ../src/nodepath.cpp:3230 +#: ../src/nodepath.cpp:3275 msgid "Retract handle" msgstr "Træk hÃ¥ndtag tilbage" -#: ../src/nodepath.cpp:3278 +#: ../src/nodepath.cpp:3324 msgid "Move node handle" msgstr "Flyt knudepunkts-hÃ¥ndtag" -#: ../src/nodepath.cpp:3418 +#: ../src/nodepath.cpp:3465 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3417,19 +3779,19 @@ msgstr "" "trinvis justering; med Alt for at lÃ¥se til længde; med Shift " "for at rotere begge hÃ¥ndtag" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3643 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotér knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:3721 +#: ../src/nodepath.cpp:3768 msgid "Scale nodes" msgstr "Skalér knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 +#: ../src/nodepath.cpp:3815 msgid "Flip nodes" msgstr "Vend knudepunkter" -#: ../src/nodepath.cpp:3933 +#: ../src/nodepath.cpp:3980 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3439,39 +3801,39 @@ msgstr "" "hÃ¥ndtagenes retninger" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4157 +#: ../src/nodepath.cpp:4204 msgid "end node" msgstr "endeknudepunkt" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4162 +#: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "cusp" msgstr "spids" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4165 +#: ../src/nodepath.cpp:4212 msgid "smooth" msgstr "blød" -#: ../src/nodepath.cpp:4167 +#: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4173 +#: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "endeknudepunkt, hÃ¥ndtag tilbagetrukket (træk med Shift for at udvide)" -#: ../src/nodepath.cpp:4175 +#: ../src/nodepath.cpp:4222 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "et hÃ¥ndtag trukket tilbage (træk med Shift for at udvide)" -#: ../src/nodepath.cpp:4178 +#: ../src/nodepath.cpp:4225 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "begge hÃ¥ndtag trukket tilbage (træk med Shift for at udvide)" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 +#: ../src/nodepath.cpp:4237 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3481,18 +3843,18 @@ msgstr "" "knudpunkter at forme; piletaster for at flytte knudepunkter, < " "> for at skalere, [ ] for at rotere" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Træk i knudepunktet eller dets hÃ¥ndtag; piletaster for at " "flytte knudepunktet" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller hÃ¥ndtag." -#: ../src/nodepath.cpp:4218 +#: ../src/nodepath.cpp:4265 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3507,18 +3869,18 @@ msgstr[1] "" "0 af %i knudepunkter markeret. Klik, Shift+klik, " "eller træk omkring knudepunkter for at markere." -#: ../src/nodepath.cpp:4224 +#: ../src/nodepath.cpp:4271 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Træk i objektets hÃ¥ndtag for at ændre det." -#: ../src/nodepath.cpp:4232 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i af %i knudepunkt markeret; %s. %s." msgstr[1] "%i af %i knudepunkter markeret; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4239 +#: ../src/nodepath.cpp:4286 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3531,7 +3893,7 @@ msgstr[1] "" "%i af %i knudepunkter markeret i %i af %i " "understier. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4245 +#: ../src/nodepath.cpp:4292 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3670,7 +4032,8 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Markér sti(er) at bryde." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break Apart" +#, fuzzy +msgid "Break apart" msgstr "Bryd op" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 @@ -3682,48 +4045,54 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til sti." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -msgid "Object to Path" +#, fuzzy +msgid "Object to path" msgstr "Objekt til sti" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ingen objekter at konvertere til sti i markeringen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Markér sti(er) at vende om." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "_Skift retning" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Ingen stier at vende om i det markerede." -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pen-context.cpp:222 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tegning annulleret" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Fortsæt markeret sti" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Opret ny sti" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Føj til markeret sti" -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Klik eller klik og træk for at lukke og afslutte stien." -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:565 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klik eller klik og træk for at fortsætte stien fra dette punkt." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3732,7 +4101,7 @@ msgstr "" "%s: vinkel %3.2f°, afstand %s; med Ctrl for trinvis justering, " "Enter for at afslutte stien" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3741,7 +4110,7 @@ msgstr "" "KurvehÃ¥ndtag: vinkel %3.3f °, længde %s; med Ctrl for trinvis " "justering" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3750,24 +4119,24 @@ msgstr "" "%s: vinkel %3.2f°, afstand %s; med Ctrl for trinvis justering, " "med Shift for at flytte kun dette hÃ¥ndtag" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/pen-context.cpp:1153 msgid "Drawing finished" msgstr "Tegning udført" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Frigiv her for at lukke og afslutte stien." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Tegner en frihÃ¥ndssti" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Træk for at fortsætte stien fra dette punkt." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "FrihÃ¥ndstegning udført" @@ -3788,7 +4157,7 @@ msgstr "" "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n" "Nye indstillinger vil ikke blive gemt." -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3796,7 +4165,7 @@ msgstr "" "Ctrl: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med lÃ¥st " "hjørneafrunding" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3806,255 +4175,257 @@ msgstr "" "firkant med heltalsforhold; med Shift for at tegne omkring " "startpunktet" -#: ../src/rect-context.cpp:490 +#: ../src/rect-context.cpp:491 msgid "Create rectangle" msgstr "Opret firkant" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Flytning annulleret." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering annulleret." -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:657 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "Ctrl: markér i grupper, flyt vandret/lodret" -#: ../src/select-context.cpp:628 +#: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" "Shift: markér/afmarkér, tving gummibÃ¥nd, deaktivér trinvis justering" -#: ../src/select-context.cpp:629 +#: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: markér under, flyt markerede" -#: ../src/select-context.cpp:783 +#: ../src/select-context.cpp:814 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gÃ¥ ind." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Delete text" msgstr "Slet tekst" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Intet blev slettet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markér objekt(er) at duplikere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 msgid "Delete all" msgstr "Slet alle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Vælg to eller flere objekter at gruppere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Markér mindst to objekter at gruppere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Gruppér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markér en gruppe at afgruppere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Ingen grupper at afgruppere i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 msgid "Ungroup" msgstr "Afgruppér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markér objekt(er) at hæve." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra forskellige grupper eller lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 msgid "Raise" msgstr "Hæv" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Markér objekt(er) at hæve til øverste lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "Raise to top" msgstr "Hæv til top" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markér objekt(er) at sænke." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgid "Lower" msgstr "Sænk" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markér objekt(er) at sænke til nederste lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sænk til bund" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." msgstr "Intet at fortryde." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ingen fortrydelse at annullere" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." msgstr "Intet kopieret." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Intet pÃ¥ klippebordet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte stil til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 msgid "Paste style" msgstr "Indsæt _stil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Markér objekt(er) at indsætte størrelse til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 msgid "Paste size" msgstr "Indsæt størrelse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Paste size separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markér objekt(er) at flytte til laget ovenover." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Raise to next layer" msgstr "Hæv til næste lag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." msgstr "Ikke flere lag ovenfor." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markér objekt(er) at flytte til laget nedenunder." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sænk til forrige lag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." msgstr "Ikke flere lag under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 msgid "Remove transform" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotér 90° i urets retning" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotér 90° mod urets retning" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotér med billedpunkter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 msgid "Scale" msgstr "Skalér" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skalér med hel faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move vertically" msgstr "Flyt lodret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 msgid "Move horizontally" msgstr "FLyt vandret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "Skub til billedpunkter lodret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "Skub til billedpunkter vandret" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Markér en klon at aflinke." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ingen kloner at aflinkel i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 msgid "Unlink clone" msgstr "Aflink klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4064,7 +4435,7 @@ msgstr "" "for at gÃ¥ til kilde. Markér tekst pÃ¥ sti for at gÃ¥ til stien. Markér " "en flydende tekst for at gÃ¥ til ramme." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4072,73 +4443,73 @@ msgstr "" "Kan ikke finde objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, " "tekststi, flydende tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objektet du forsøger at markere er usynligt (det er i <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til mønster." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekter til mønster" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Markér et objekt med mønsterudfyldning at udtrække objekter fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ingen mønsterudfyldninger i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 msgid "Pattern to objects" msgstr "Mønstre til objekter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Markér objekt(er) at lave punktbilledkopi af." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "Create bitmap" msgstr "Opret punktbillede" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Marker objekter at oprette beskæringssti eller maske fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Markér maskeobjekt og objekt(er) at anvende beskæringssti eller maske " "til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Set clipping path" msgstr "Vælg beskæringssti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Set mask" msgstr "Vælg maske" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Markér objekt(er) at fjerne beskæringssti eller maske fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 msgid "Release clipping path" msgstr "Frigør beskæringssti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 msgid "Release mask" msgstr "Frigiv maske" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Fit page to selection" msgstr "Tilpas side til markering" @@ -4152,7 +4523,7 @@ msgstr "Cirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4172,7 +4543,7 @@ msgstr "Linje" msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -4182,7 +4553,7 @@ msgstr "Polylinje" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" @@ -4192,13 +4563,13 @@ msgstr "Forskydningssti" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4314,15 +4685,15 @@ msgstr[1] "%i objekter af %i typerne" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:227 +#: ../src/seltrans.cpp:228 msgid "Set center" msgstr "Sæt midte" -#: ../src/seltrans.cpp:358 +#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 msgid "Skew" msgstr "Vrid" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4330,7 +4701,7 @@ msgstr "" "Centrum for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering " "med Shift bruger ogsÃ¥ dette centrum." -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4338,7 +4709,7 @@ msgstr "" "Pres sammen eller stræk markering; med Ctrl for at skalere " "jævnt; med Shift for at skalere omkring rotationscentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4346,7 +4717,7 @@ msgstr "" "Skalér markering; med Ctrl for at skalere jævn; med Shift for at skalere omkring rotationscentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:511 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4354,7 +4725,7 @@ msgstr "" "Vrid markeringen; med Ctrl for trinvis justering; med " "Shift for at vride omkring modsatte side" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4362,35 +4733,35 @@ msgstr "" "Rotér markering; med Ctrl for trinvis justering; med Shift for at rotere omkring modsatte hjørne" -#: ../src/seltrans.cpp:640 +#: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" msgstr "Nulstil midte" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 +#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalér: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl for at lÃ¥se forhold" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 +#: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrid: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 +#: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotér: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" -#: ../src/seltrans.cpp:1182 +#: ../src/seltrans.cpp:1185 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flyt midte til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 +#: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4441,14 +4812,14 @@ msgstr "Flyd omrÃ¥de" msgid "Flow excluded region" msgstr "Flyd ekskluderet omrÃ¥de" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Flydende tekstomrÃ¥de (%d tegn)" msgstr[1] "Flydende tekstomrÃ¥de (%d tegn)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4467,10 +4838,6 @@ msgstr "vandret hjælpelinje" msgid "embedded" msgstr "indlejret" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - #: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" @@ -4481,14 +4848,14 @@ msgstr "Billede med ugyldig reference: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Billede %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:687 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe af %d objekt" msgstr[1] "Gruppe af %d objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4564,16 +4931,16 @@ msgstr[0] "Betinget gruppe af %d objekt" msgstr[1] "Betinget gruppe af %d objekter" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "<intet navn fundet>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:419 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Tekst pÃ¥ sti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -4593,15 +4960,15 @@ msgstr "Klon af: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Forældreløs klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: trinvis justering" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: lÃ¥s spiralradius" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4609,6 +4976,11 @@ msgstr "" "Spiral: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for trinvis " "justering." +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Create spiral" +msgstr "Opret spiraler" + #: ../src/splivarot.cpp:66 msgid "Union" msgstr "Forening" @@ -4630,14 +5002,20 @@ msgid "Division" msgstr "Opdeling" #: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut Path" +#, fuzzy +msgid "Cut path" msgstr "Skær sti" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markér mindst to stier at udføre en boolsk operation pÃ¥." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Markér mindst to stier at udføre en boolsk operation pÃ¥." + +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4645,7 +5023,7 @@ msgstr "" "Markér præcis to stier at udføre differens, XOR, division eller sti-" "beskæring." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4653,51 +5031,87 @@ msgstr "" "Kunne ikke bestemme z-rækkefølge for objekter markeret til differens, " "XOR, division eller sti-beskæring." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:183 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Et af objekterne er ikke en sti, kan ikke udføre boolsk operation." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Markér sti(er) at lave omrids af." +#: ../src/splivarot.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til sti." + +#: ../src/splivarot.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konvertér tekst til sti" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/splivarot.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Ingen stier med streg at lave omrids af i denne markering." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:959 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Det markerede objekt er ikke en sti, kan ikke skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "_Opret link" + +#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" + +#: ../src/splivarot.cpp:1175 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vælg sti(er) at skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Outset path" +msgstr "Forskydningssti" + +#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Inset path" +msgstr "Forskydningssti" + +#: ../src/splivarot.cpp:1394 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ingen stier i markeringen at skubbe ind/ud." -#: ../src/splivarot.cpp:1520 +#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "Simplificerer %s - %d af %d stier simplificeret..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "Udført - %d stier simplificeret." + +#: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Markér sti(er) at simplificere." -#: ../src/splivarot.cpp:1534 +#: ../src/splivarot.cpp:1620 msgid "Simplify" msgstr "Simplificér" -#: ../src/splivarot.cpp:1536 +#: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ingen stier at simplificere i markeringen." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: trinvis justering; hold strÃ¥ler radiære" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4705,17 +5119,22 @@ msgstr "" "Polygon: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for trinvis " "justering." -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stjerne: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for trinvis justering" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Create star" +msgstr "Opret punktbillede" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markér en tekst og en sti for at placere tekst pÃ¥ sti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4723,13 +5142,8 @@ msgstr "" "Dette tekstobjekt er allerede pÃ¥ en sti. Fjern det fra stien først. " "Benyt Shift+D for at slÃ¥ dens sti op." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Du kan ikke placere flydende tekst pÃ¥ en sti. Konvertér til tekst først." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:107 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4737,19 +5151,31 @@ msgstr "" "Du kan ikke placere tekst pÃ¥ en firkant i denne udgave. Konvertér firkant " "til sti først." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Put text on path" +msgstr "Sæt tekst pÃ¥ sti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Markér en tekst pÃ¥ en sti for at fjerne den fra dens sti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:208 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ingen tekst pÃ¥ stier i denne markering." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Fjern tekst fra sti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Markér tekst(er) at fjerne knibning fra." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Fjern manuelle knibninger" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:279 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4757,50 +5183,90 @@ msgstr "" "Markér en tekst og en eller flere stier eller figurer for at " "lade tekst flyde til ramme." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "_Flyd ind i ramme" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:368 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Markér en flydende tekst for at gøre den ikke-flydende." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Flydende tekst" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Markér en flydende tekst for at gøre den ikke-flydende." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konvertér tekst til sti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Ingen objekter at konvertere til sti i markeringen." + +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik for at redigere tekst; træk for at markere dele af " "teksten." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik for at redigere flydende tekst; træk for at markere dele " "af teksten." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Create text" +msgstr "Slet tekst" + +#: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynligt tegn" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/text-context.cpp:542 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Flyt midte til %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Flyt midte til %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flydende tekstramme: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv tekst; Enter for at starte pÃ¥ ny linje." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flydende tekst oprettes." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "Flydende tekst" + +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4808,15 +5274,90 @@ msgstr "" "Rammen er for lille til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst " "oprettes ikke." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "Ikke-brudt mellemrum" -#: ../src/text-context.cpp:1475 +#: ../src/text-context.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Ikke-brudt mellemrum" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Make bold" +msgstr "Gør hel" + +#: ../src/text-context.cpp:886 +msgid "Make italic" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "New line" +msgstr "linjer" + +#: ../src/text-context.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Ikke-brudt mellemrum" + +#: ../src/text-context.cpp:955 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Kern to the right" +msgstr "Destinationens højde" + +#: ../src/text-context.cpp:995 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1016 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rotation er mod uret" + +#: ../src/text-context.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotation er mod uret" + +#: ../src/text-context.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Linjeafstand:" + +#: ../src/text-context.cpp:1118 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Linjeafstand:" + +#: ../src/text-context.cpp:1145 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Indstil afstand:" + +#: ../src/text-context.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Paste text" +msgstr "Indsæt _stil" + +#: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Skriv flydende tekst Enter for at starte pÃ¥ nyt afsnit." -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4824,6 +5365,11 @@ msgstr "" "Klik for at markere eller oprette tekst, træk for at oprette " "flydende tekst, skriv sÃ¥." +#: ../src/text-context.cpp:1570 +#, fuzzy +msgid "Type text" +msgstr "T_ype: " + #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " @@ -4910,8 +5456,8 @@ msgstr "" msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klik og træk mellem figurer for at oprette en forbindelse." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Spor: %d. %ld knudepunkter" @@ -4945,7 +5491,18 @@ msgstr "Spor: Intet aktivt dokument" msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "_Spor billede..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Opret punktbillede" + +#: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet" @@ -4965,8 +5522,13 @@ msgstr "_Vælg dette" msgid "_Create Link" msgstr "_Opret link" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "_Opret link" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "_Afgruppér" @@ -5030,13 +5592,30 @@ msgstr "_Licens" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "_Oversættere" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align" +msgstr "Justér" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuér" + #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af Ã¥bning mellem omkrandsningsbokse" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5050,127 +5629,146 @@ msgstr "" msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Justér" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuér" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 msgid "Remove overlaps" msgstr "Fjern ovelap" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr " _Afklump " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Randomize positions" +msgstr "Tilfældig placering" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Fordel knudepunkter" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "Justér venstre sider" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" msgstr "Forbindelsesudlægning" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align left sides" msgstr "Justér venstre sider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrér pÃ¥ lodret akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Align right sides" msgstr "Justér højre sider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 msgid "Align tops" msgstr "Justér toppe" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrér pÃ¥ vandret akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align bottoms" msgstr "Justér bunde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Justér teksomrÃ¥ders grundlinjeanker lodret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Justér tekstomrÃ¥ders grundlinjeanker vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuér tekstomrÃ¥ders grundlinjeankere vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuér tekstomrÃ¥ders grundlinjeankere lodret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5178,52 +5776,52 @@ msgstr "" "Flyt objekter sÃ¥ lidt som muligt, sÃ¥ deres afgrænsningsbokse ikke overlapper " "hinanden" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Sidste valgt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "First selected" msgstr "Første valgt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Største element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "Mindste element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" @@ -5243,277 +5841,321 @@ msgstr "Dublin Core Entities" msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" msgstr "Gitter/Hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Snap" msgstr "Hæng pÃ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Back_ground:" msgstr "Ba_ggrund:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)" +"Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "Show page _border" msgstr "Vis side_kant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Kant i _toppen af tegning" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" msgstr "_Kantfarve:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Page border color" msgstr "Sidekantfarve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Color of the page border" msgstr "Farve pÃ¥ sidekant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Vis kantskygge" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" msgstr "Standard_enheder:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "Format" msgstr "Format" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" msgstr "_Vis gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" msgstr "Vis/skjul gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Grid type:" +msgstr " type: " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Normal (2D)" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Axonometric (3D)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "" +"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " +"the projection of a primary axis." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter_enheder:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" msgstr "_Udgangspunkt X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_dgangspunkt Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" msgstr "Afstand _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Angle X:" +msgstr "Vinkel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "Vinkel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Gitterlinjefarve:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" msgstr "Gitterlinjefarve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" msgstr "Farve pÃ¥ gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Primær gitterlin_jefarve:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" msgstr "Primær gitterlinjefarve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farve pÃ¥ de primære (fremhævede) gitterlinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" msgstr "linjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" msgstr "Vis h_jælpelinier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Farve pÃ¥ hjælpe_linjer:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" msgstr "Farver for hjælpelinier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farve pÃ¥ hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" msgstr "Farve pÃ¥ frem_hævning:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farve pÃ¥ fremhævede hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farve pÃ¥ hjælpelinje nÃ¥r den er under musemarkøren" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse pÃ¥ objekter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "Hæng kanter pÃ¥ objekters afgrænsningsbokse pÃ¥ andre objekter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Hæng _knudepunkter pÃ¥ objekter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Hæng objekters knudepunkter pÃ¥ andre objekter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Hæng pÃ¥ objekt_stier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Hæng pÃ¥ andre objektstier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Hæng pÃ¥ objektknudepunkter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Hæng pÃ¥ andre objektknudepunkter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Hæng-pÃ¥-følsomh_ed:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" msgstr "Hæng altid pÃ¥" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-pÃ¥-afstand til objekt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Hvis sat, hænges objektet pÃ¥ nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Hæng afgrænsningsbokse pÃ¥ gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter pÃ¥ gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Hæng knudepunkter pÃ¥ _gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., pÃ¥." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Hæng-pÃ¥-_følsomhed:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-pÃ¥-afstand fra gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" @@ -5521,42 +6163,42 @@ msgstr "" "Hvis sat, hænges objekter pÃ¥ nærmeste gitterlinje nÃ¥r det flyttes, uden " "hensyntagen til afstanden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Hæng afgrænsningsbokse pÃ¥ hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Hæng p_unkter pÃ¥ hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Hæng-_pÃ¥-følsomhed:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-pÃ¥-afstand fra hjælpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Hvis sat, hænges objekter pÃ¥ nærmeste hjælpelinje nÃ¥r det flyttes, uden " "hensyntagen til afstanden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "Object Snapping" msgstr "Objekt-pÃ¥hænging" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" msgstr "Gitter-pÃ¥hængning" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "Hjælpelinje-pÃ¥hængning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Eksportér" @@ -5565,6 +6207,7 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -5572,27 +6215,27 @@ msgstr "Hjælp" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 msgid "No preview" msgstr "Ingen forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 msgid "too large for preview" msgstr "for stor til forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" msgstr "Alle billeder" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-filer" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse" @@ -5601,43 +6244,43 @@ msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 msgid "Source left bound" msgstr "Kildes venstre afgræsning" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 msgid "Source top bound" msgstr "Kildes øvre afgræsning" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 msgid "Source right bound" msgstr "Kildes højre afgræsning" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 msgid "Source bottom bound" msgstr "Kildes nedre afgræsning" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 msgid "Source width" msgstr "Kildes bredde" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 msgid "Source height" msgstr "Kildes højde" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 msgid "Destination width" msgstr "Destinationens bredde" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 msgid "Destination height" msgstr "Destinationens højde" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 msgid "Dots per inch resolution" msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)" @@ -5645,27 +6288,27 @@ msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" msgstr "Antialiasering" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 msgid "Destination" msgstr "Destination" @@ -5681,27 +6324,23 @@ msgstr "Stregmaling" msgid "Stroke Style" msgstr "Streg-stil" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Søg" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Gribefølsomhed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5709,26 +6348,26 @@ msgstr "" "Hvor tæt pÃ¥ et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i " "skærmbilledpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et " "træk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Musehjul ruller med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5736,24 +6375,24 @@ msgstr "" "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter " "(vandret med Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piletaster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scroll by:" msgstr "Rul med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Tryk pÃ¥ Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5761,15 +6400,15 @@ msgstr "" "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen " "acceleration)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5777,12 +6416,13 @@ msgstr "" "Hvor hurtigt lærredets autoruller, nÃ¥r du trækker udenfor lærredets kant (0 " "for at slÃ¥ autorul fra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5790,15 +6430,15 @@ msgstr "" "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at " "slÃ¥ autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Steps" msgstr "Trin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Piletaster flytter med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5806,31 +6446,31 @@ msgstr "" "Tryk pÃ¥ en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med " "denne afstand (i billedpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "> and < scale by:" msgstr "> og < skalér med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Tryk pÃ¥ > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i " "billedpunkter)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Skub ind/ud med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompaslignende visning af vinkler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5839,15 +6479,15 @@ msgstr "" "NÃ¥r slÃ¥et til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv " "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Trinvis rotation hver:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "degrees" msgstr "grader" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5855,11 +6495,11 @@ msgstr "" "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med sÃ¥ mange grader; det " "samme gør tryk pÃ¥ [ eller ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoom ind/ud med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5867,52 +6507,52 @@ msgstr "" "KKlik pÃ¥ zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne " "gangefaktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Show selection cue" msgstr "Vis markeringsvink" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aktivér redigering af overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ingen objekter markeret at hente stilen fra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Mere end et objekt markeret. Kan ikke tage stil fra flere objekter." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Create new objects with:" msgstr "Opret nye objekter med:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Last used style" -msgstr "Sidst benyttede stil" +msgstr "Sidst brugte stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Anvend stilen du sidst brugte pÃ¥ et objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "This tool's own style:" msgstr "Dette værktøjs egen stil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5920,126 +6560,127 @@ msgstr "" "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte pÃ¥ nye objekter. Brug knappen " "nedenfor til at aktivere." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Take from selection" msgstr "Taget fra markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Bredde er i absolutte enheder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Keep selected" msgstr "Husk valgte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Selector" msgstr "Markeringsværktøj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ved transformering, vis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Vis de faktiske objekter nÃ¥r der flyttes eller transformeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Box outline" msgstr "Boksomrids" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Vis kun boksomrids af objekter nÃ¥r der flyttes eller transformeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Mark" msgstr "Markér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box" msgstr "Boks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin:" msgstr "Standard skalaudgangspunkt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "Standard skalaudgangspunkt er pÃ¥ objektets afgrænsningsboks." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Farthest opposite node" msgstr "Fjerneste modsatte knudepunkt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "Standard skala-udgangspunkt er pÃ¥ objektets punkters afgrænsningsboks." #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Node" msgstr "Knudepunkt" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Shapes" msgstr "Figurer" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerance:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6048,16 +6689,16 @@ msgstr "" "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" msgstr "Pen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6066,7 +6707,7 @@ msgstr "" "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sÃ¥dan at den " "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" @@ -6075,49 +6716,54 @@ msgstr "" "nÃ¥r du er færdig med at tegne det" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Connector" msgstr "Forbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "Farvevælger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Save window geometry" msgstr "Gem vinduesstørrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoom nÃ¥r vinduet ændrer størrelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Vis lukkeknap pÃ¥ dialoger" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6125,11 +6771,11 @@ msgstr "" "Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-" "formatet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6139,64 +6785,71 @@ msgstr "" "samme omrÃ¥de synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved " "at bruge knappen over den højre rullebjælke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoger øverst:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Samme som Normal, men fungerer mÃ¥ske bedre med nogle vindueshÃ¥ndteringer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Move in parallel" msgstr "Flyt parallelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Stay unmoved" msgstr "Forbliv urørt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Move according to transform" msgstr "Flyt i henhold til transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Are unlinked" msgstr "Løst koblede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Are deleted" msgstr "Slettede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "NÃ¥r originalen flyttes, forskydes kloner og link:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloner bevarer deres positioner nÃ¥r deres ophav flyttes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6205,67 +6858,67 @@ msgstr "" "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For " "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "NÃ¥r et ophav slettes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalér stregbredde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformér overgange" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformér mønstre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Optimized" msgstr "Optimeret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Preserved" msgstr "Bevaret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "NÃ¥r objekter skaleres, skalér ogsÃ¥ stregbredden med samme andel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "NÃ¥r firkanter skaleres, skalér ogsÃ¥ afrundede hjørners radier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Store transformation:" msgstr "Gem transformation:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6273,60 +6926,112 @@ msgstr "" "Hvis muligt, anvend transformation pÃ¥ objekter, uden at tilføje en attribut: " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= pÃ¥ objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Transforms" msgstr "Transformationer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Markér i alle lag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Markér kun i aktuelle lag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Average quality" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorér skjulte objekter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Sænk lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignorér lÃ¥ste objekter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Afmarkér ved ændring af lag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i alle lag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i kun det aktuelle lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Fladhed" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Markér i alle lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Markér kun i aktuelle lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "Ignorér skjulte objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Ignorér lÃ¥ste objekter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Afmarkér ved ændring af lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i alle lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i kun det aktuelle lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i det aktuelle lag og " "alle underlag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6334,7 +7039,7 @@ msgstr "" "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, " "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6342,7 +7047,7 @@ msgstr "" "Deaktivér denne for at kunne markere lÃ¥ste objekter (enten lÃ¥st selv, eller " "en del af en lÃ¥st gruppe eller et skjult lag)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6350,23 +7055,23 @@ msgstr "" "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter nÃ¥r det aktuelle " "lag skiftes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standard eksporteringsopløsning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importér punktbillede som " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6374,11 +7079,11 @@ msgstr "" "NÃ¥r aktiveret, opretter et importeret punktbillede et -element; " "ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6386,19 +7091,19 @@ msgstr "" "NÃ¥r aktiveret, tilføjes en kommentar til den rÃ¥ udskrift, der markerer det " "optegnede uddata for et objekt med sin etiket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maksimale nylige dokumenter:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Simplificeringsgrænse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6408,46 +7113,46 @@ msgstr "" "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; " "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Flere tilfælde af bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Beskæring og maskering:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -6455,7 +7160,17 @@ msgstr "" "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller " "maske, fra tegningen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" msgstr "Diverse" @@ -6465,7 +7180,7 @@ msgstr "Heap" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Benyttes" +msgstr "I brug" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". @@ -6490,11 +7205,11 @@ msgstr "Kombineret" msgid "Recalculate" msgstr "Genberegn" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Klar." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6502,23 +7217,23 @@ msgstr "" "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i " "preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" msgstr "Kør _Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" msgstr "Kør P_erl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 msgid "Output" msgstr "Uddata" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" msgstr "Fejl" @@ -6583,181 +7298,250 @@ msgstr "Afspil" msgid "Open session file" msgstr "Åbn sessionsfil" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX forgrundsmarkering" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Dæk omrÃ¥det du vil benytte som forgrund" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Brightness cutoff" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Billed-lysstyrke" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Tegner en frihÃ¥ndssti" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantdetektion" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Kantdetektion" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Color quantization" msgstr "Farvekvantisering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Antallet af reducerede farver" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Farver:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantificering / reduktion" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Invert image" +msgstr "Uindfattet udfyldning" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Invertér sorte og hvide omrÃ¥dr til enkelte sporinger" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Brightness steps" +msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Skanninger:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "Det ønskede antal scanninger" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Farver:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Spor det givede antal reducerede farver" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Remove background" -msgstr "Fjern baggrund" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Fjern bund (baggrundslag) nÃ¥r udført" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til grÃ¥skala" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monokrom" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Udjævnet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til grÃ¥skala" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Anvend Gaussisk udtværring pÃ¥ billedet før sporing" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Stack scans" msgstr "Stak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " +"with gaps)" msgstr "" "Stak scanner lodret (ingen Ã¥bninger) eller fliselæg vandre (normalt med " "Ã¥bninger)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Fjern baggrund" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Fjern bund (baggrundslag) nÃ¥r udført" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "Flyt" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Smooth corners" msgstr "Udjævnet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Anvend Gaussisk udtværring pÃ¥ billedet før sporing" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Flere scanninger" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "ForhÃ¥ndsvis" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimeret" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "ForhÃ¥ndsvis resultatet uden egentlig sporing" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Invertér" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Invertér sorte og hvide omrÃ¥dr til enkelte sporinger" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Kreditering" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX forgrundsmarkering" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Dæk omrÃ¥det du vil markere som forgrunden" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Dato" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "ForhÃ¥ndsvis resultatet uden egentlig sporing" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "ForhÃ¥ndsvis" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Afbryd sporing under udførelse" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Udfør sporingen" @@ -6903,14 +7687,19 @@ msgstr "_Vrid" msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Anvend transformation pÃ¥ markering" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transformationsmatrixelement F" + #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "_Benyt SSL" @@ -7112,63 +7901,63 @@ msgstr "Sender whiteboard-invitation til %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom ind pÃ¥ tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Markørkoordinater" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7177,7 +7966,7 @@ msgstr "" "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere " "dem." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7190,12 +7979,12 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 msgid "Close _without saving" msgstr "Luk _uden at gemme" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7240,253 +8029,318 @@ msgstr "Ombryd" msgid "Proprietary" msgstr "Proprietær" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Meter" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 msgid "Nothing selected" msgstr "Intet markeret" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Ingen udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "Ingen streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterudfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mønsterstreg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "L-overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Udfyldning med lineær overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Streg med lineær overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "R-overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Udfyldning med radial overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Streg med radial overgang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different" msgstr "Forskellig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different fills" msgstr "Forskellige udfyldninger" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "Different strokes" msgstr "Forskellige streger" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "Uindfattet" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Uindfattet udfyldning" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Uindfattet streg" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color fill" msgstr "Flad farveudfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color stroke" msgstr "Flad farvestreg" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Streg midles over markerede objekter" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Flere markerede objekter har samme streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit fill..." msgstr "Redigér udfyldning..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigér streg..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Last set color" msgstr "Sidste satte farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "Last selected color" msgstr "Sidste valgte farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" msgstr "Hvid" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Copy color" msgstr "Kopiér farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Ombyt udfyldning og streg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gør streg uigennemsigtig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Fjern udfyldning" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Fjern streg" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Flad farveudfyldning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Flad farvestreg" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Sidste valgte farve" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Sidste valgte farve" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "Uindfattet udfyldning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "Uindfattet streg" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "Hvid" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "Redigér streg..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "Sort" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "Flad farvestreg" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "Mønsterudfyldning" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "Mønsterstreg" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Change stroke width" +msgstr "Skalér stregbredde" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Master opacity, %" msgstr "Primær uigennemsigtighed" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Bredde pÃ¥ streg: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" msgstr " (midlet)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gennemsigtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" msgstr "1.0 (uigennemsigtig)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Side_størrelse:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Sideorientering:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Landskab" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Portræt" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Tilpasset størrelse" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "_Tilpas til markering" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7494,22 +8348,27 @@ msgstr "" "Tilpas sidestørrelse sÃ¥ den passer med den aktuelle markering, eller hele " "tegningen hvis der ingen markering er" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "E_nheder:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Papirbredde" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Papirhøjde" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "Side_størrelse:" + #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" @@ -7530,178 +8389,200 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 +#: ../src/verbs.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Move to next layer" +msgstr "Flyttet til næste lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." msgstr "Flyttet til næste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 +#: ../src/verbs.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Flyttet til forrige lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Flyttet til forrige lag." -#: ../src/verbs.cpp:1107 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag." -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 msgid "No current layer." msgstr "Intet aktuelt lag." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hævet lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -msgid "Layer to Top" +#: ../src/verbs.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" msgstr "Lag til top" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -msgid "Raise Layer" +#: ../src/verbs.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" msgstr "Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sænket lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1162 -msgid "Layer to Bottom" +#: ../src/verbs.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" msgstr "Lag til bund" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -msgid "Lower Layer" +#: ../src/verbs.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" msgstr "Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere." -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Delete layer" msgstr "Slet lag" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet lag." -#: ../src/verbs.cpp:1263 +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Flip vertically" msgstr "Vend lodret" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1641 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1677 +#: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1681 +#: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1685 +#: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1689 +#: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1693 +#: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1697 +#: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1701 +#: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "Gør intet" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." msgstr "Å_bn..." -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" msgstr "For_tryd" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer gÃ¥r tabt)" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem dokument under et nyt navn" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gem _som..." + +#: ../src/verbs.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gem dokument under et nyt navn" + +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Ryd op i definitioner" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7709,148 +8590,148 @@ msgstr "" "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra " "dokumentets <defs>" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" msgstr "Udskriv _direkte" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" msgstr "_ForhÃ¥ndsvis udskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" msgstr "ForhÃ¥ndsvis udskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." msgstr "_Importér..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportér punktbillede..." -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" msgstr "_Næste vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skift til næste dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" msgstr "_Forrige vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skift til forrige dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" msgstr "Luk dette dokumentvindue" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Afslut Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Annullér fortryd" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klip markering til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" msgstr "K_opiér" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér markering til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" msgstr "Indsætnings_stil" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Anvend det kopierede objekts stil pÃ¥ markeringen" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalér markering sÃ¥ den passer med størrelsen af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" msgstr "Indsæt _bredde" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skalér markering vandret sÃ¥ den passer med bredden af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" msgstr "Indsæt _højde" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skalér markering lodret sÃ¥ den passer med højden af det kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt sÃ¥ det passer med størrelsen af det kopierede " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Indsæt bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7858,11 +8739,11 @@ msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt vandret, sÃ¥ det passer med bredden af det " "kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Indsæt højde separat" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7870,43 +8751,43 @@ msgstr "" "Skalér hvert markeret objekt lodret, sÃ¥ det passer med højden af det " "kopierede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" msgstr "Indsæt pÃ¥ _samme sted" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" msgstr "S_let" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" msgstr "Slet markering" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_kér" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikér markerede objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opret klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Aflin_k klon" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7914,467 +8795,479 @@ msgstr "" "Klip den markerede klons link til originalen, sÃ¥ den bliver et selvstændigt " "objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" msgstr "Markér _original" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til _mønster" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" msgstr "_Ryd alt" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" msgstr "Markér _alt" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markér alle i alle la_g" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulÃ¥ste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertér markering" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertér i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulÃ¥ste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2052 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "Slet tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" + +#: ../src/verbs.cpp:2054 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "Markering" + +#: ../src/verbs.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" + +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" msgstr "Fjern m_arkering" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" msgstr "Til ø_verst" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" msgstr "Markering til øverst" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk til _nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk markering til nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" msgstr "_Hæv" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" msgstr "_Sænk" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det markerede ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Afgruppér markerede grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" msgstr "_Sæt pÃ¥ sti" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Put text on path" -msgstr "Sæt tekst pÃ¥ sti" - -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern fra sti" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Fjern tekst fra sti" - -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuelle _knibninger" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" msgstr "_Forening" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Opret forening af markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" msgstr "_Gennemsnit" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Opret gennemsnit markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" msgstr "F_orskel" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" msgstr "Eks_klusion" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" msgstr "Delin_g" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Skær den nederste sti i stykker" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" msgstr "Skær _sti" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Outs_et" msgstr "Skub _ud" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skub markerede stier ud" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "S_kub sti ud med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "S_kub sti ud med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "Indføj" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" msgstr "Indføj markerede stier" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ndføj sti med en pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Indføj _stier med 10 pixler" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamisk forskudt" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linket forskudt" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Streg til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" msgstr "S_implificér" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" msgstr "_Skift retning" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Spor billede..." -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Opret punktbilledkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombiner flere stier til en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryd markerede stier op i understier" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Arrangér gitter..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Tilføj lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" msgstr "Opret nyt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Om_døb lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" msgstr "Omdøb det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Skift til lag ov_enfor" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Skift til lag neden_under" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Skift til laget under det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lag _øverst" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lag til _bund" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hæv lag" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hæv det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Sænk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sænk det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "S_let det aktuelle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slet det aktuelle lag" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotér _90° i urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotér markering 90° i urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _transformationer" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformationer fra objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flyd ind i ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8382,522 +9275,530 @@ msgstr "" "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), sÃ¥ der dannes en flydende tekst " "linket til rammen" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" msgstr "Fixér tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertér til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend markerede objekter vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend markerede objekter lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Anvend maske pÃ¥ markering (ved at benytte det øverste objekt som maske)" +msgstr "Anvend maske pÃ¥ markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" msgstr "_Slip" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maske fra markering" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Anvend beskæringsti pÃ¥ markeringen (ved at benytte det øverste objekt som " +"Anvend beskæringsti pÃ¥ markeringen (ved at bruge det øverste objekt som " "beskæringssti)" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markér og transformér objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" msgstr "Redigér knudepunkt" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-hÃ¥ndtag" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Opret firkant og kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Opret stjerner og polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create spirals" msgstr "Opret spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn med frihÃ¥nd" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tegn kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Opret og redigér tekstobjekter" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Opret og redigér overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ind eller ud" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" msgstr "Opret forbindelser" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Indstillinger for firkanter" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Indstillinger for ellipser" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Indstillinger for spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Indstillinger for blyant" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" msgstr "Indstillinger for pen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Indstillinger for kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" msgstr "Indstillinger for tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Indstillinger for overgange" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Indstillinger for zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Indstillinger for farvevælger" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" msgstr "Indstillinger for forbindelser" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" msgstr "Forstør" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" msgstr "Formindsk" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" msgstr "_Linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullebjælker" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis eller skjul gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" msgstr "H_jælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en " "hjælpelinje)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Næs_te zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Fo_rrige zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupli_kér vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_New View Preview" msgstr "_Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Skift visningstilstand til normal" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" msgstr "_Omrids" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Skift visningstilstand til omrids" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Ico_n Preview" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "_Toggle" +msgstr "V_inkel" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +#, fuzzy +msgid "Ico_n Preview..." msgstr "ForhÃ¥ndsvis iko_n" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Åbn et vindue at forhÃ¥ndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tilpas til vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" msgstr "Side_bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tilpas til sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Tilpas tegning til vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Tilpas markering til vindue" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape indstillinger..." +msgstr "In_kscape-indstillinger..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Redigér globale indstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." msgstr "Indstillinger for _dokument..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadata..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Udfyldning og streg..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." msgstr "Farvesamlinger..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mér..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justér og fordel..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justér og fordel objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." msgstr "Fortryd_historik..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" msgstr "Fortryd-historik" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrifttype..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Find..." msgstr "_Søg..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" msgstr "Find objekter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." msgstr "_Beskeder..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" msgstr "Vis fejlretningsbeskeder" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripter..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Run scripts" msgstr "Kør scripter" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis/skjul dialoger" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle Ã¥bne dialoger" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Opret fliselagte kloner..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8905,76 +9806,76 @@ msgstr "" "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster " "eller spredning" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektegenskaber..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Redigér id, status for lÃ¥sning og synlighed og andre objektegenskaber" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Kvikbeskeder..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inddata-enheder..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." msgstr "_Udvidelser..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" msgstr "Forespørg information om udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" msgstr "Vis lag" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tastaturgenveje og mus" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Reference til taste- og musegenveje" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" msgstr "Om _hukommelse" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om hukommelsesforbrug" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape version, forfattere, license" @@ -8982,107 +9883,107 @@ msgstr "Inkscape version, forfattere, license" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Grundlæggende" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Kom igang med Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurer" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscap: _Avanceret" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avancerede emner om Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: S_poring" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Brug af sporing pÃ¥ billeder" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Brug af kalligrafipennen" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Designelementer" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Designprincipper i gennemgangsform" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Vink og trick" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Forskellige vink og trick" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "Forrige effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med samme indstillinger" +msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Forrige effektopsætning..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med nye indstillinger" +msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "_Tilpas side til markering" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Tilpas side til tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Tilpas siden til tegningen" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -9097,27 +9998,37 @@ msgstr "Stiplet mønster" msgid "Pattern offset" msgstr "Mønsterforskydning" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Skrifttype" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Skrifttypestørrelse:" @@ -9125,7 +10036,7 @@ msgstr "Skrifttypestørrelse:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -9159,6 +10070,11 @@ msgstr "direkte" msgid "Repeat:" msgstr "Gentag:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Justér og fordel objekter" + #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Ingen overgange" @@ -9175,6 +10091,11 @@ msgstr "Ingen overgange i markering" msgid "Multiple gradients" msgstr "Flere overgange" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Kopiér knudepunkt" + #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " @@ -9187,11 +10108,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Redigér overgangens stop" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "Ny:" @@ -9219,11 +10140,11 @@ msgstr "Opret overgang i streg" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" msgstr "Ændr:" @@ -9235,41 +10156,61 @@ msgstr "Ingen overgange i dokumentet" msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen overgange markeret" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen stop i overgange" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 -msgid "Add stop" -msgstr "Tilføj stop" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Streg med lineær overgang" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Streg med radial overgang" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Slet stop" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 +msgid "Add stop" +msgstr "Tilføj stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 msgid "Delete stop" msgstr "Slet stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 msgid "Stop Color" msgstr "Stopfarve" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 msgid "Gradient editor" msgstr "Overgangseditor" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Streg med lineær overgang" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "SlÃ¥ aktuelle lagsynlighed til/fra" @@ -9347,22 +10288,27 @@ msgstr "" "Benyt objekt > mønster > objekter til mønster for at oprette et " "nyt mønster ud fra markeringen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformér mønstre" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Stregbredden skaleres nÃ¥r objekter skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Stregbredden skaleres ikke nÃ¥r objekter skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "Afrundede hjørner i firkanter skaleres nÃ¥r firkanter skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9370,7 +10316,7 @@ msgstr "" "Afrundede hjørner i firkanter skaleres ikke nÃ¥r firkanter " "skaleres." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9378,7 +10324,7 @@ msgstr "" "Overgange tranformeres sammen med deres objekter, nÃ¥r objekter " "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9386,7 +10332,7 @@ msgstr "" "Overgange forbliver fikseret nÃ¥r objekter transformeres " "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9394,7 +10340,7 @@ msgstr "" "Mønstre tranformeres sammen med deres objekter, nÃ¥r objekter " "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9404,45 +10350,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vandret koordinat af markeringen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Lodret koordinat af markeringen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Width of selection" msgstr "Bredde pÃ¥ markering" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "NÃ¥r lÃ¥st, ændr bÃ¥de bredde og højde med samme andel" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Height of selection" msgstr "Højde pÃ¥ markering" @@ -9590,99 +10536,130 @@ msgstr "Attribut" msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Forbind markerede endepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Udjævn markerede knudepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Vis Bezier-hÃ¥ndtag pÃ¥ markerede knudepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 +msgid "Star: Change spike ratio" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Make polygon" +msgstr "Gør hel" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Make star" +msgstr "Opret punktbillede" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Gem transformation:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Almindelig polygon (med et hÃ¥ndtag) istedet for en stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Egeforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" msgstr "Afrundet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "Tilfældig:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9690,76 +10667,86 @@ msgstr "" "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > " "Værktøjer for at ændre standarden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Width of rectangle" msgstr "Bredde pÃ¥ rektangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Height of rectangle" msgstr "Højde pÃ¥ rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" msgstr "Ikke afrundede" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gør hjørner skarpe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "Change spiral" +msgstr "Opret spiraler" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" msgstr "Omgange:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Antal omgange" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Divergence:" msgstr "Divergens:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Bredde pÃ¥ den kalligrafiske pen (relativt til det synlige omrÃ¥de af lærredet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" msgstr "Udtynding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9767,11 +10754,11 @@ msgstr "" "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 " "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9779,91 +10766,121 @@ msgstr "" "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° = vandret; har ingen effekt hvis " "fiksering = 0°)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +#, fuzzy msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret pÃ¥ strøgretningen, 1 = " "fikseret)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#, fuzzy +msgid "Caps:" +msgstr "Ende:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "Skælven:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Hvor stor inerti pÃ¥virker pennens bevægelser" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Træk:" +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "Afrundet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Hvor stor modstand pÃ¥virker pennens bevægelser" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre pÃ¥ pennespidsens vinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 msgid "Open arc" msgstr "Åben bue" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to " "radier)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" msgstr "Gør hel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Pick alpha" msgstr "Vælg alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -9871,98 +10888,117 @@ msgstr "" "Vælg bÃ¥de farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun " "den synlige farve præmultipliceret med alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "Set alpha" msgstr "Anvend alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller " "streggennemsigtighed" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Ændr linjestykketype" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#, fuzzy +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Sideorientering:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret pÃ¥ dit system. Inkscape " -"vil benytte standardskrifttypen istedet." +"vil bruge standardskrifttypen istedet." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 msgid "Align left" msgstr "Venstrestillet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Center" msgstr "Centrér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Align right" msgstr "Højrestillet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Justify" msgstr "Ligestillet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 msgid "Spacing between letters" msgstr "Mellemrum mellem tegn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 msgid "Spacing between lines" msgstr "Mellemrum mellem linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Vandret knibning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 msgid "Vertical kerning" msgstr "Lodret knibning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "Letter rotation" msgstr "Tegnrotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Fjern manuelle knibninger" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#, fuzzy +msgid "Change connector spacing" msgstr "Ændr afstand pÃ¥ forbindelsesmellemrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Spacing:" msgstr "Mellemrum:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Afstand omkring objekter, nÃ¥r forbindelser dirigeres automatisk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Length:" msgstr "Længde:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideel længde for forbindelser nÃ¥r layout anvendes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Tillad ikke overlappende figurer" @@ -9985,9 +11021,8 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Maksimal linjestykkelængde" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" @@ -10025,6 +11060,97 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de Ã¥bnes" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Brighter" +msgstr "Lysstyrke" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blue Function" +msgstr "Funktion" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Brugerdefineret" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Green Function" +msgstr "Funktion" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Red Function" +msgstr "Funktion" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Darker" +msgstr "Farvevælger" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Desaturate" +msgstr "Deaktiveret" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Less Saturation" +msgstr "Farvemætning" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Hue" +msgstr "Flyt knudepunkter" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Light" +msgstr "Kildes højde" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "More Saturation" +msgstr "Farvemætning" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Deaktiveret" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Blue" +msgstr "Fjern udfyldning" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Green" +msgstr "Fjern streg" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Remove Red" +msgstr "Fjern" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia" @@ -10109,7 +11235,8 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#, fuzzy +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/" "pstoedit" @@ -10118,6 +11245,11 @@ msgstr "" msgid "Embed All Images" msgstr "Indlejr alle billeder" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Indlejr alle billeder" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS-inddata" @@ -10146,6 +11278,19 @@ msgstr "LaTeX-formel" msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX-formel: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Udpak et billede" @@ -10154,99 +11299,13 @@ msgstr "Udpak et billede" msgid "Path to save image" msgstr "Sti til gemning af billede" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Brobredde" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Længde pÃ¥ første streng" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Gribebræt-designer" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Gribebræt-kanter" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Længde pÃ¥ sidste streng" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Forskellig længde, ens stemning" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Antal bÃ¥nd" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Antal strenge" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Sadelbredde" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Lodret afstand" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Skalabasis (2 for oktav)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Toner i skala" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px pr. enhed" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Forskellig længde skala" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Sti til skala *.scl fil" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Skalalængde" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Ens længde, ens stemning" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Ens længde skala" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Åbn filer gemt med XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#, fuzzy +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 @@ -10258,9 +11317,97 @@ msgid "Flatness" msgstr "Fladhed" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#, fuzzy +msgid "Flatten Beziers" msgstr "Udjævn Bezier" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Beregn første afledede numerisk" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tegn hÃ¥ndtag" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Første afledede" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funktionsplotter" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Opret firkant" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Samples" +msgstr "Figurer" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Start x-value" +msgstr "Attributværdi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"The following functions are available: (the available functions are the " +"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" +"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" +"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" +"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " +"e are also available." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Højde pÃ¥ rektangel" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "direkte" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Groups to PNGs" +msgstr "Grupper" + +#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Save layers only" +msgstr "Primær uigennemsigtighed" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -10273,6 +11420,32 @@ msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Tegn hÃ¥ndtag" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Command Line Options" +msgstr "Tilfældig placering" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape: S_poring" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplikér endestier" @@ -10297,52 +11470,65 @@ msgstr "Interpolationsmetode" msgid "Interpolation steps" msgstr "Interpolationstrin" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktal (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 msgid "L-system" msgstr "L-system" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 msgid "Left angle" msgstr "Venstre vinkel" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Tilfældiggør trin (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 msgid "Right angle" msgstr "Højre vinkel" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 msgid "Rules" msgstr "Regler" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "Trinlængde (px)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Antal rækker" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "" + #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" msgstr "MÃ¥l sti" @@ -10359,6 +11545,59 @@ msgstr "Ekstruder" msgid "Magnitude" msgstr "Udstrækning" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Tekstfil (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Tekst-inddata" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Farve pÃ¥ sidekant" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Deformation type:" +msgstr "Information" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "Vandret forskudt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Pattern along Path" +msgstr "_Sæt pÃ¥ sti" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mønsterforskydning" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Space between copies:" +msgstr "Mellemrum mellem linjer" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset" +msgstr "Lodret forskydning" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" @@ -10367,23 +11606,51 @@ msgstr "PostScript" msgid "Postscript Input" msgstr "PostScript-inddata" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radius" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Tilfældiggør radius" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select option: " +msgstr "Markering" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select second option: " +msgstr "Vælg fil der skal Ã¥bnes" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Rotér knudepunkter" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maksimal linjestykkelængde" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Tilfældiggør knudepunktshÃ¥ndtag" +#, fuzzy +msgid "Shift node handles" +msgstr "Flyt knudepunkts-hÃ¥ndtag" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Tilfældiggør knudepunkter" +#, fuzzy +msgid "Shift nodes" +msgstr "Sammenføj knudepunkter" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Brug normal fordeling" @@ -10424,8 +11691,8 @@ msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Linjestykke-udjævner" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10466,30 +11733,6 @@ msgstr "Tekstfil (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Tekst-inddata" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Beregn første afledede numerisk" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Første afledede" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funktionsplotter" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Knudepunkter pr. periode" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Perioder (hver 2*Pi)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Mængde af hvirvlen" @@ -10522,41 +11765,164 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-inddata" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "der skete en skrivefejl" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brugeren %1 har afslÃ¥et din " -#~ "invitation.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." +#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." #~ msgstr "" -#~ "Du er stadig tilkoblet Jabber-serveren som %2 og kan sende en " -#~ "invitation til %1 igen, eller du kan sende en invitation til en " -#~ "anden bruger." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brugeren %1 bruger en ikke-" -#~ "kompatibel udgave af Inkboard.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Inkscape cannot connect to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape kan ikke forbinde %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Du er stadig tilkoblet Jabber-serveren som %2." +#~ "Du kan ikke placere flydende tekst pÃ¥ en sti. Konvertér til tekst først." + +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "Udtvær kant" + +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Udtvær bredde" + +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "Tekst-til-sti" + +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "Brug den nye Gtkmm brugergrænseflade" + +#~ msgid "(null_pointer)" +#~ msgstr "(null_pointer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "Skub ind/ud med:" + +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: %s: %s" + +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Søg" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Billed-lysstyrke" + +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)" + +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "Kvantificering / reduktion" + +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Monokrom" + +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "Flere scanninger" + +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" + +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "Brobredde" + +#~ msgid "First String Length" +#~ msgstr "Længde pÃ¥ første streng" + +#~ msgid "Fretboard Designer" +#~ msgstr "Gribebræt-designer" + +#~ msgid "Fretboard Edges" +#~ msgstr "Gribebræt-kanter" + +#~ msgid "Last String Length" +#~ msgstr "Længde pÃ¥ sidste streng" + +#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Forskellig længde, ens stemning" + +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Antal bÃ¥nd" + +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "Antal strenge" + +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "Sadelbredde" + +#~ msgid "Perpendicular Distance" +#~ msgstr "Lodret afstand" + +#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#~ msgstr "Skalabasis (2 for oktav)" + +#~ msgid "Tones in Scale" +#~ msgstr "Toner i skala" + +#~ msgid "px per Unit" +#~ msgstr "px pr. enhed" + +#~ msgid "Multi Length Scala" +#~ msgstr "Forskellig længde skala" + +#~ msgid "Path to Scala *.scl File" +#~ msgstr "Sti til skala *.scl fil" + +#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)" + +#~ msgid "Scale Length" +#~ msgstr "Skalalængde" + +#~ msgid "Single Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Ens længde, ens stemning" + +#~ msgid "Single Length Scala" +#~ msgstr "Ens længde skala" + +#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "Stemning (skalatrin for hver streng adskilt af semikolon)" + +#~ msgid "Fractal (Koch)" +#~ msgstr "Fraktal (Koch)" + +#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Indlæs mønster" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radius" + +#~ msgid "Radius Randomize" +#~ msgstr "Tilfældiggør radius" + +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunktshÃ¥ndtag" + +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "Tilfældiggør knudepunkter" + +#~ msgid "Segment Straightener" +#~ msgstr "Linjestykke-udjævner" + +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "Knudepunkter pr. periode" + +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "Perioder (hver 2*Pi)" + +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Uigennemsigtighed" + +#~ msgid "Select path(s) to outline." +#~ msgstr "Markér sti(er) at lave omrids af." + +#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#~ msgstr "Hvor uensartet eller skælvende er pennestrøget" + +#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Hvor stor inerti pÃ¥virker pennens bevægelser" + +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "Træk:" + +#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Hvor stor modstand pÃ¥virker pennens bevægelser"