X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fbr.po;h=c5f9d91a6e72b6a6d4b9930b7c0ba42c1ad60e0b;hb=c8186ab7b094194def388233d63f90960fc990bb;hp=70ffc42497791b41bfe87c4550337d8b630396b8;hpb=2ba9496002f8b5815d8eb61142b18fe398058451;p=inkscape.git diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 70ffc4249..c5f9d91a6 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-17 13:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-03 11:46+0100\n" "Last-Translator: Alan Monfort \n" "Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,60 +28,60 @@ msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel" msgid "Matte jelly" msgstr "Kaotigell dilufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Bevels" -msgstr "Beskelloù" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "B.A.-BA" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "Kaotigell skedus" +msgid "Smart jelly" +msgstr "Kaotigell lufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Beskelloù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "Kaotigell skedus, kilgoulaouet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Heñvel ouzh Kaotigell dilufr met gant muioc'h a reolerezhioù" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet ; daou darzh gouloù" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Metal casting" msgstr "Teuzadenn vetal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-zremm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" msgstr "Ruzedoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" @@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "" "Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-zremm ; kengeidañ an Diroudadur " "Skoueriek a-benn kemm an nerzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-serzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" @@ -101,270 +101,268 @@ msgstr "" "Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-serzh ; kengeidañ an Diroudadur " "Skoueriek a-benn kemm an nerzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" msgstr "Dont war-wel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Cutout" msgstr "Didroc'hañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Disheolioù ha skleurioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "Disheol bannet dindan didroc'hadenn ar stumm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Pezh ur miltamm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Beskell lemm, izel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" msgstr "Rustaat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "ABCs" -msgstr "ABCioù" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Rustadur ar riblennoù hag an diabarzh gant ur skeuladur bihan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" msgstr "Stampon kaoutchoug" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" msgstr "Gwiskadoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" msgstr "Takenn huz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" msgstr "Torgennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Introù huz dindan an ergorenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" msgstr "Tan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Tan zo war riblenn an ergorenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" msgstr "Bleuñvenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Beskell guñv heñvel ouzh un dorchenn gant usskedoù dilufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Riblenn roudennet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" msgstr "Gwagenniñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" msgstr "Distummañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Gwagennadur a-zremm ar ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" msgstr "Brizhañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Leunia~b an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet" +msgstr "Leuniañ an ergorenn gant brizhoù damvoull strewet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" msgstr "Lennad tireoul" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Introù eoulek damvoull gant livioù ar ganavedenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Frost" msgstr "Skorn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" msgstr "Kreoñ ul loupard" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" msgstr "Dafarioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Pikoù mod loupard (koll a ra liv an ergorenn)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" msgstr "Roudenneg" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" "Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" msgstr "Koumoul" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Lemmaat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" msgstr "Efedoù war ar skeudenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" msgstr "Lemmaat muioc'h" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Lemmaat ar riblennoù hag ar bevennoù en ergorenn, nerzh=0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" msgstr "Pent dre eoul" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Darvanañ ar pent dre eoul" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" msgstr "Dinoadur ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv en ergorenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-zremm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-zremm en ergorenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Dinoadur ar riblennoù a-serzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-serzh en ergorenn" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Kreion" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e liveoù louedoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" msgstr "Glasstres" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "Dibeurvec'hiañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -389,740 +387,735 @@ msgstr "Dibeurvec'hiañ" msgid "Color" msgstr "Livañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "" "Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek " "mann" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Tuginañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Invert colors" msgstr "Tuginañ al livioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Deouez gant livioù sepia tomm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" msgstr "Oad" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" msgstr "Organek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" msgstr "Gwiadezhioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Gorre 3M lufr, draenek, goeñvet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" msgstr "Orjalenn dreinek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Orjalenn beskellet louet gant un disheol bannet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" msgstr "Formaj a Vro Suis" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Toulloù gnat beskelloù diabarzh dargouezhek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" msgstr "Formaj glas" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Brizh arc'hlas heñvel ouzh marbr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Button" msgstr "Nozelenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Beskell guñv, kleuzet un tammig e kreiz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Inset" msgstr "Enkrommañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Beskell diavaezh gant disheol" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Dripping" msgstr "Gleb" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Roudennoù pent dargouezhek davit an traoñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" msgstr "Kaotigell strewet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Kaotigell ledanaet fetis ha lufrus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" msgstr "Bastouilhadur pikselioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Pixel smear, glossy" -msgstr "Introù pikselioù, skleurus" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -msgstr "Efedoù pentadur skedus evit ar bitmapoù" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" msgstr "Koagennoù mod APL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" msgstr "Koagennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Koagennoù gweñv kenañ o kedaozañ slêrijennoù strewet ha skalfadel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" msgstr "Gwerenn torret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Dindan ur werenn torret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "Bullennoù mod APL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Koagennoù klogorek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "" -"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -"luminance" -msgstr "" -"Efed ar bullennoù argemmus kenañ liammet ouzh arliv, peurvec'hiañ ha lintr " -"al livioù" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" msgstr "Bullennoù skeurus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" msgstr "Riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Efed ar bullennoù gant gouskogañ ha skleur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Neon" msgstr "Neon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "Efed gouloù neon gant skleur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efed gouloù neon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Melt and glow" -msgstr "Teuzet ha skedus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metal o teuziñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" "Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Badge" -msgstr "Badje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Dir gwasket" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Metal or plastic badge bevel" -msgstr "Beskel ur badje mezell pe vetal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal gwasket gant ur riblenn laonennet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Pastel Bevel" -msgstr "Beskell mod pastel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Beskell dilufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Beskell gant ruzed, liv-pastel anezhañ ha kuñv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin Membrane" msgstr "Kroc'hennenn voan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Moan evel ur groc'hennenn soavon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Soft ridge" -msgstr "Riblenn guñv" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Riblenn dilufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Riblenn mod pastel kuñv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" msgstr "Metal skedus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "Gwiadezh vetal skedus ha splann" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Gwiadezh ar metal skedus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves" msgstr "Deilioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Strewiñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Deil war al leur e-pad an diskar-amzer pe deil bev" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Translucent" msgstr "Damvoull" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "Efed mezell damvoull sklêrijennet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efed mezell pe wer damvoull sklêrijennet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Cross-smooth" msgstr "Kuñvaat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Lakat ruzed war ar riblennoù hag ar c'henskejadurioù" +msgstr "Lakaat ruzed war ar riblennoù hag ar c'henskejadurioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "Koar gwenan skedus-diskedus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "Gwiadezh koar o virout he sked-disked gant kemm al leuniañ liv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" msgstr "Metal merglet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Gwiadezh vetal merglet gant riblennoù, irvi, toulloù ha koagennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Cracked Lava" msgstr "Lava skarillet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Gwiadezh ur menez-tan, un tamm heñvel ouzh al lêr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" msgstr "Rusk" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Gwiadezh ar rusk, a-serzh ; da arverañ gant livioù don" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" msgstr "Kroc'hen ur glazard" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Gwiadezh kroc'henn ur stlejvil eeunaet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" msgstr "Moger vaen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" -msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù teñval" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Gwiadezh ur voger vaen da arverañ gant livioù n'int ket peurvec'hiet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" msgstr "Pallenn seiz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Gwiadezh ur pallenn seiz, bandennoù a-zremm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" msgstr "Gel gouskogus A" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ skañv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" msgstr "Gel gouskogus B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Efed ar gel gant gouskogañ kreñv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" msgstr "Pent metalaet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Dragee" msgstr "Drajezenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Riblennoù gelek gant un neuz heñvel ouzh ar perlez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" msgstr "Bevenn savet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur c'horre plaen" +msgstr "Riblennoù savet uhel tro dro d'ur gorre plaen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Metallized ridge" msgstr "Riblennoù metalaet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Riblennoù gelek gant o c'hrec'h metalaet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" msgstr "Eoul lart" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Eoul lart gant strafuilhoù kengeidus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 msgid "Colorize" msgstr "Livañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "Reiñ a ra lanv al liv da barzhioù teñval ar skeudenn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al " +"lintr hag an dargemm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" msgstr "Kleuz kenstur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Neuziadur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "Ur c'hleuz gant ruzed a-stur gant ar riblenn en diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Hole" msgstr "Toull" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "Digeriñ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Black hole" msgstr "Toull du" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Krouiñ a ra ur gouloù du e-barzh hag er-maez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" msgstr "Trolinenn lenkr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "Lakadur un drolinenn gant al linennoù ha lenkradur o c'hroaziadurioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Cubes" msgstr "Diñsoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" "Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ " "ar vent" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" msgstr "Diskantañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Pent o tiskantañ war ur voger" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" msgstr "Strinkadeg alaouret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Teuzadenn vetal strimpet gant usskedadurioù alaouret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" msgstr "Peg alaouret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Teuzadenn vetal peget lart gant usskedadurioù alaouret" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" msgstr "Mezell joget" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Mezell joget dilufr, gant riblennoù arweuzet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" msgstr "Bizoù amailhet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Gwiadezh an amailh skarillet un tamm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" msgstr "Paper rust" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " "ergorennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" msgstr "Rust ha skleurus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" "Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe " "ergorennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" msgstr "Diabarzh ha diavaez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "Disheol livet diabarzh, disheol du diavaez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "Aersol" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "Aersol ; kengeidañ ar c'hementad war ar wiadezh dilec'hiañ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Amdreiñ da fullennoù bihan strewet gant un tamm tevder" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" msgstr "Tomm en diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, leun an diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" msgstr "Diavaezh cheuc'h" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Trolinenn livet ha lakaet ruzed warni, goullo an diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" msgstr "Mikroskop elektronek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop " "elektronek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Goustur un tartan dre zamer" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue" msgstr "Tuginañ an arliv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "Tuginañ an arliv pe c'hwelañ an arliv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Outline" -msgstr "Trolinenn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Trolinenn diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Draws an outline around" msgstr "Tresañ a ra un drolinenn tro-dro dezhi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Outline, double" msgstr "Trolinenn, doubl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "Tresañ a ra un linenn lenkr livet gant al liv emañ o c'holeiñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Fancy blur" msgstr "Ruzed kinklus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" "Trolinenn livet lenkr oc'h aotren an dibeurvec'hiañ ha c'hweladur an arliv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow" msgstr "Skleur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "Skleur gant liv an ergorenn dezhi war ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Ghost outline" -msgstr "Trolinenn mod tasmant" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Trolinenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "Ouzhpennañ a ra ur ruzed skleurus ha dilemel a ra ar stumm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Color emboss" msgstr "Koagenniñ liv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" "Efed ar c'hoagenniñ livet pe glasel : liveoù louedoù, livioù ha bosoù 3M" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft bump" -msgstr "Bosoù kuñv" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -msgstr "" -"Koagenn droenniñ ; gant un tamm ruzed e vez krouet efedoù koagenniñ brav" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" msgstr "Heoliaat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Efed heoliaat klasel war al luc'hskeudennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Moonarize" msgstr "Loaraat" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "" "Un efed etre heoliaat ha tuginañ o virout alies gouleier an heol ha an dour" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" msgstr "Stiañ kuñv ur ferenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Endalc'had skeudenn skleurus hep lakaat ruzed warnañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" msgstr "Gwerenn livet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Efed ar gwer liv skedus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" msgstr "Gwerenn deñval" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "HSL Bumps, alpha" -msgstr "Koagennoù mod APL, alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Efedoù war ar skeudenn, treuzwelus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Masking tools" -msgstr "Binvioù masklañ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL met gant usskedoù treuzwelus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -"transparency depending filters" -msgstr "" -"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù mod APL gant un alfa ouzhpennet evit " -"kedaozadurioù gant siloù o deus ezhomm treuzweluster " +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "HSL Bubbles, alpha" -msgstr "Klogorennoù mod APL, alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant usskedoù treuzwelus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" msgstr "Riblennoù lenkr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" "Lenkraat diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" msgstr "Riblennoù roget" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" "Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" msgstr "Pluenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Maskl gant ruzed war ar riblenn hep tizhout an endalc'hadoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" msgstr "Endalc'had ar ruzed" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" msgstr "Gouloù skalfadel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" msgstr "Diabarzh rust" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Rustaat diabarzh a-bezh ar stummoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" msgstr "Steuzius" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" @@ -1130,587 +1123,1215 @@ msgstr "" "Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ " "treuzweluster argammedek d'ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" msgstr "Kleiz ha spouenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" "Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz " "kleiz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" msgstr "Tud" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Brizhoù livet evel ma vefe kalz tud" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Scotland" msgstr "Bro Skoz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Lein ur menez livet dreist al latar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" msgstr "Treuzweluster an trouz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" msgstr "Leuniadur an trouz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "Gwiadezh damvoull an trouz diazez ; kengeidañ al liv el lanv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" msgstr "Liorzh an trugarioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" "Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liozh an Trugarioù gant " "Hieronymus Bosch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" msgstr "Gouloù amstrew" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Beskell amstrew diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" msgstr "Skleur war an didroc'hadur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv hag a vez livet ha linket" +msgstr "Skleur diabarzh ha diavaez gant ul lanv livus ha linket" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "Koagennoù mod APL, amstrew" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Koagennoù mod APL, dilufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" "Heñvel ouzh ar bosoù mod APL met gant un disvannadur amstrew e-lec'h unan " "skalfadel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Dark Emboss" msgstr "Koagenniñ teñval" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Efed koagenniñ : bosoù 3M ma vez lakaet du e-lec'h gwenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" msgstr "Ruzed eeun" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" "Ruzed Gausse eeun, heñvel ouzh riklell ar ruzed e boestad emziviz Leuniañ ha " "Tres" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "HSL Bubbles, diffuse" -msgstr "Klogorennoù mod APL, amstrew" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"Heñvel ouzh ar bullennoù mod APL met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " +"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " "skalfadel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "Koagenniñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "" "Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn orin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" msgstr "Paper-splu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Intr huz war baper-splu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" msgstr "Moulladur dre goar" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Moulladenn goar war gwiadezh ur gwiad" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" msgstr "Intr huz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Intr huz war gwiad pe baper krai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Burnt edges" -msgstr "Riblennoù devet" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "Gwiadezh riblennoù paper devet" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Color outline" -msgstr "Liv an drolinenn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Liv an drolinenn, diabarzh" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "Un drolinenn hag a vez livet gant he led hag he ruzed kengeidus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Ul linenn diabarzh livus, gant he led hag he ruzed kengeidus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" msgstr "Liñvenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant treuzweluster liñvel" +msgstr "Leuniadur livus gant treuzweluster liñvel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" msgstr "Dourliv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Efed an dourlivañ koumoulek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" msgstr "Feultrenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" "Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm " "war ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" msgstr "Pent dre huz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Introù huz war un tamm paper gant linkadoù liv strafuilhek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" msgstr "Kanevedenn arlivet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù hag a vez livet" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket a-hed ar riblennoù livus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" msgstr "Kanevedenn arweuzet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn mesket un tammik a-hed ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Darken edges" -msgstr "Teñvalaat ar riblennoù" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "Gwellaat an drolinenn hag ar skleurioù diavaez ha diabarzh" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Dark and glow" -msgstr "Teñval ha skleur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" msgstr "Metal gweñv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, hag a vez livet" +msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Comics draft" msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Non realistic shaders" -msgstr "Deouezioù skeud diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Skeudoù 3M diveziadek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Deouez un dresadenn fiñv pentet evel ur brouilhoñs gant un neuz gwerek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Comics fading" msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "" "Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Deouez skeud lenkr diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Deouez skeud lenkr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "Deouez lenkr gant ur c'hreion dre c'hrafit louet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Emboss shader NR" -msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Deouez skeud dre goagenniñ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "Kedaozadur eus savadur un deouez lenkr gant ur c'hoagennadur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Deouez skeud lenkr ha teñval" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Handelv teñval eus un deouez lenkr diveziadek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics" msgstr "Bandennoù treset" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "Darvanadur deouezioù ar bandennoù treset e gwenn ha du" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Satin NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" msgstr "Satin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "Seizek, tost ouzh deouez an nakr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Frosted glass NR" -msgstr "Gwer skornet diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Gwer skornet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "Darvanadur ar gwer skornet diveziadek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Deouez skeud lenkr an drolinenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Handelv dre linennoù an deouez skeud lenkr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "Aluminium NR" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" msgstr "Aluminiom" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "Deouez skeud an aluminom broustet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Comics fluid" msgstr "Liñvenn ar bandennoù treset" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Tresadenn ur vandenn treset broustet gant un doare berus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Chrome NR" -msgstr "Krom diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "Deouez skeud krom diveziadek gant disvannadurioù kreñv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Chrome dark NR" -msgstr "Krom teñval diveziadek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Krom teñval" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "Handelv teñval un deouez krom gant darvanadur an disvannañ leur" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Wavy tartan" msgstr "Tartan gwagennek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" "Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar " "riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" msgstr "Marbr 3M" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Gwiadezh marbr ambaket 3M" +msgstr "Gwiadezh marbr distummet 3M" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" msgstr "Koad 3M" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Gwiadezh koad neudennek 3M" +msgstr "Gwiadezh koad neudennek, distummet 3M" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Mother of pearl" -msgstr "Nakr" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Nakr mod 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, ambaket 3M" +msgstr "Gwiadezh ur grogenn berlezek splann, distummet 3M" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" msgstr "Kreoñ un tigr" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Goustur un tigr gant plegoù ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Flow inside" -msgstr "Lanv diabarzh" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Liñvenn hejet" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Leuniadur hag a vez livet gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster" +msgstr "Leuniadur livus gant ul lanv diabarzh evel an treuzweluster" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" msgstr "Koavon ar bandennoù treset" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Black Light" msgstr "Gouloù du" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval" -#. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Diverkell" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Diverkell guñv" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Goulevioù mavek a-fet treuzweluster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" "Lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorennoù da vezañ treuzwelus tamm ha tamm" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" msgstr "Ruzed trouzus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" "Rustadur ha lakadur ruzed war ar riblennoù hag an endalc'had dre ur skeul " "vihan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Film Grain" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" msgstr "Arwe film" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Ouzhpennañ a ra arwe krai e skeul vihan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "Koagennoù mod APL, treuzwelus" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Lead pencil" -msgstr "Kreion plom" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 +msgid "Drawing" +msgstr "Tresadenn" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " "images and material filled objects" msgstr "" -"Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all da " -"skeudennoù ha d'an ergorennoù dafar leuniet" +"Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all d'ar " +"skeudennoù ha d'an ergorennoù leuniet gant danvezioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Velvet bump" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" msgstr "Bosoù heñvel ouzh ar voulouz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Reiñ a ra bosoù kuñv heñvel ouzh ar voulouz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" msgstr "Tres dre alfa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Reiñ a ra efed un tres treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an dafarioù" +msgstr "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Alpha paint" -msgstr "Pent alfa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Tres mod alfa, livañ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"Reiñ a ra efed ul leuniadur liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an dafarioù" +"Reiñ a ra efed ul leuniañ liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Gom chaok" -#: ../src/arc-context.cpp:303 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" -"Ctrl: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn " -"ar wareg/regenn" +"Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv kuñv dreist riblennoù al linennoù ma " +"'z emaint o kroaziañ" -#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Linenn diavaez du" -#: ../src/arc-context.cpp:451 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsenn: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Tresañ a ra ul linenn diavaez du tro-dro dezhi" -#: ../src/arc-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsenn: %s × %s; gant Ctrl da dresañ ur c'harrez pe un " -"elipsenn daveel ; gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Liv an drolinenn" -#: ../src/arc-context.cpp:472 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Krouiñ un elipsenn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Tresañ a ra ul linenn diavaez livet tro-dro dezhi" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Disheol diabarzh" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Boest 3M; gant Shift evit eztourzhañ a-hed an ahel Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Krouiñ ur voest 3M" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Teñval ha skleur" -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "Boest 3M" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur " +"skleur gweñv" -#: ../src/connector-context.cpp:526 -msgid "Creating new connector" -msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Teñvalaat ar riblennoù" -#: ../src/connector-context.cpp:777 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet." +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Teñvalaat a ra ar riblennoù gant ur ruzed diabarzh" -#: ../src/connector-context.cpp:826 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Kanevedenn distummet" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:990 -msgid "Create connector" -msgstr "Krouiñ ur c'hennasker" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Livioù kuñv ar ganevedenn distummet a-hed ar riblennoù livus" -#: ../src/connector-context.cpp:1014 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Rustaat hag arlediñ" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Krouiñ un drolinenn fistoulik tro-dro dezhi" -#: ../src/connector-context.cpp:1230 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"dibenn ar c'hennasker : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul " -"lun nevez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Faltazi pevarliv" -#: ../src/connector-context.cpp:1342 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Diuzañ un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Amsaviñ an arliv gant daou liv" -#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Kartenn bost kozh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh " +"moullet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Skleur dispis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" +"Goleiñ a ra un eilad hanter-treuzwelus linket war unan lakaet ruzed warnañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Treuzweluster ar pikennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL heñvel ouzh ar boentegezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Treuzweluster ar steuennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Reiñ a ra un treuzweluster kizidik mod APL evel ur steuenn." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pent tev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Tarzhañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Lêr koagennet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel ouzh " +"lêr pe goad livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Meurlajez " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Introù gwenn o lakaat da soñjal e maskloù Meurlarjez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Mezellaat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha " +"jogadur argemmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Plastr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget ha " +"dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Treuzweluster krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war un " +"dro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouach" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efed an dourlivañ damdemer gant takennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Engravadur mod alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Tres mod alfa, liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha leuniadur " +"krai" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tresadenn liñvel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar " +"skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Huz marbret" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar skeudenn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Pent akrilik tev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Gwiadezh pent akrilik tev gant donder uhel ar wiadezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Engravadur B mod alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an " +"danvezioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Saflik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Un dra bennak evel trubuilh an dour" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Treuzweluster unliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Amdreiñ d'ur c'hinenn pe d'ur goc'henn yonel dreuzwelus livus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Daouliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Kemmañ al livioù en ul livaoueg daouliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Diverkell guñv, ginel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Evel un diverkell guñv, amdreiñ a ra da c'hinenn avat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Adpentañ alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Adpentañ pep tra unliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù " +"peurvec'hiañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Toullet-didoullet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Toullañ-didoullañ ar c'horre hag ouzhpennañ koagennoù d'ar skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Gwernis joget" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Gwiadezh pent tev, skedus ha damvoull gant un donder uhel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Koagennoù ar steuenn " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Gwiadezh ar steuenn gant ur gartenn he sav gizidik mod APL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Bosoù ar steuenn, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan " +"skalfadel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Koagennoù ar steuenn, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant usskedoù treuzwelus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Lintr-Dargemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Kreskiñ pe zigreskiñ al lintr pe an dargemm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Skarzhañ ar riblennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Dilemel pe zigreskiñ a ra ar skleurioù hag an neuzioù mod sukr \"jageri\" " +"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ arloet siloù zo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metal sklaer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efed metalek sklaer evit an holl livioù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Mezell gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Mezell treuzwelus gant livioù don" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Kaotigell teuzet, dilufr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Beskell dilufr gant riblennoù lakaet ruzed warno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Kaotigell teuzet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Beskell skedus gant riblennoù lakaet ruzed warno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Sklêrijenn kedaozet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Follenn aluminiom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh skêrijennadur ha jogadur argemmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Livioù kouevr ha chokolad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Koagennoù skalfadel a c'hall bezañ amdroet aes eus efedoù metal da efedoù " +"mezell teuzet en ur moul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Skleur diabarzh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur livus enni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Livioù dous" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag " +"ar skeudennoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Moulladur dre vosoù" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Kelligoù o kreskiñ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Leuniadur gant kelligoù bev dargouezhek rontaet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Kendreluc'hañ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Livioù dreistpeurvec'hiet a c'hall bezañ kendreluc'hek er bed gwir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Triliv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Krouiñ ul livaoueg triliv gant un arliv diuzus dre lanv" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandennoù 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandennoù 1:1 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandennoù 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandennoù 1:1.5 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandennoù 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandennoù 1:2 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandennoù 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandennoù 1:3 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandennoù 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandennoù 1:4 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandennoù 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandennoù 1:5 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandennoù 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandennoù 1:8 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandennoù 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandennoù 1:10 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandennoù 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandennoù 1:16 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandennoù 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandennoù 1:32 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandennoù 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandennoù 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandennoù 2:1 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandennoù 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandennoù 4:1 gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Damer" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Damer gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Kelc'hioù leuniet" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Piz, bihan" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Piz, bihan gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Piz, krenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Piz, krenn, krenn gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Piz, bras" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Piz, bras gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Gwagennek" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Gwagennek gwenn" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Touellivadur" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Erminig" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Traezh (bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Dilhad (bitmap)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pent kozh (bitmap)" + +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn " +"ar wareg/regenn" + +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsenn: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsenn: %s × %s; gant Ctrl da dresañ ur c'harrez pe un " +"elipsenn daveel ; gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" + +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Krouiñ un elipsenn" + +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Boest 3M; gant Shift evit eztourzhañ a-hed an ahel Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Krouiñ ur voest 3M" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Boest 3M" + +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "O krouiñ ur c'hennasker nevez" + +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Rikladur dibenn ar c'hennasker dilezet." + +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Diroudañ ar c'hennasker" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Krouiñ ur c'hennasker" + +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker" + +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" + +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"dibenn ar c'hennasker : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul " +"lun nevez" + +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Diuzañ un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ." + +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet" @@ -1726,28 +2347,28 @@ msgstr "" "Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Dibrennañ a-benn bezañ evit " "tresañ warni." -#: ../src/desktop.cpp:819 +#: ../src/desktop.cpp:828 msgid "No previous zoom." msgstr "Zoum kent ebet" -#: ../src/desktop.cpp:844 +#: ../src/desktop.cpp:853 msgid "No next zoom." msgstr "Zoum nes ebet" -#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#: ../src/desktop-events.cpp:187 msgid "Create guide" msgstr "Krouiñ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Dilec'hiañ un dealf" + +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Diverkañ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid "Move guide" -msgstr "Dilec'hiañ un dealf" - -#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#: ../src/desktop-events.cpp:425 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Linenn an dealfoù : %s" @@ -1785,7 +2406,7 @@ msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da ziverkañ." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 msgid "Select an object to clone." msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." @@ -2275,8 +2896,7 @@ msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Demerez" @@ -2384,7 +3004,6 @@ msgstr "" "poent-mañ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "Size" msgstr "Ment" @@ -2494,93 +3113,93 @@ msgstr "" "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er " "voestad emziviz betek mann" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "_Pajenn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "_Tresañ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "_Diuzañ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" msgstr "Personel_aat" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Export area" msgstr "Ezporzhiañ ar maez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 msgid "Units:" msgstr "Unanennoù : " -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "_x0:" msgstr "_x0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "Wid_th:" msgstr "Le_d :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "_y0:" msgstr "_y0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 msgid "Hei_ght:" msgstr "Sa_v :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 msgid "Bitmap size" msgstr "Ment ar bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "_Led :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 msgid "pixels at" msgstr "a pikselioù e" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 msgid "dp_i" msgstr "pd_m" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "_Sav :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "dpi" msgstr "pdm" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 msgid "_Filename" msgstr "_Anv restr" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Furchal..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -2588,68 +3207,68 @@ msgstr "" "Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an " "tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Ezporzhiañ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Ezporzhiañ ar restr bitmap gant an arvetennoù-mañ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Ezporzhiañ a-stroll %d ergorenn diuzet" msgstr[1] "Ezporzhiañ a-stroll %d a ergorennoù diuzet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "O ezporzhiañ %d restr" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Ret eo deoc'h enankañ un anv restr" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Didalvoudek eo ar maez dibabet da vezañ ezporzhiet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -2658,15 +3277,15 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganto." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "rik" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "darnel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" @@ -2735,7 +3354,7 @@ msgstr "Treugoù" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "Klask erorennoù testenn" +msgstr "Klask ergorennoù testenn" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" @@ -2749,116 +3368,118 @@ msgstr "Klask strolladoù" msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Klask klonioù" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "find|Clones" msgstr "find|Klonioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Klask skeudennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Klask linkad ergorennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Linkadoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Testenn :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_Naoudi : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Stil : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Doareenn :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Klask _en diuzad" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Gannañ ar re guz_h" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Gannañ ar re br_ennet" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Skarzhañ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Kavout" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" @@ -2910,7 +3531,7 @@ msgstr "_Kuzhat" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ dihewel" +msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ diwelus" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here @@ -2978,12 +3599,18 @@ msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn" msgid "Href:" msgstr "Dav. a-zr. :" +#. default x: +#. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Target:" msgstr "Bukenn :" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Type:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" msgstr "Rizh :" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute @@ -3004,7 +3631,7 @@ msgid "Title:" msgstr "Titl :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Show:" msgstr "Diskouez :" @@ -3019,19 +3646,21 @@ msgstr "URL :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Width:" msgstr "Led :" @@ -3068,55 +3697,55 @@ msgstr "O wiriañ..." msgid "Fix spelling" msgstr "Prientiñ ar reizhskrivadur" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 msgid "Suggestions:" msgstr "Kuzulioù :" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "_Accept" msgstr "_Asantiñ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Asantiñ an ali dibabet" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "_Ignore once" msgstr "Leuskel a-_gostez ur wech" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit ur wech hepken" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "_Ignore" msgstr "_Leuskel a-gostez" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Leuskel ar ger-mañ a-gostez evit an estez-mañ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "Ouzh_pennañ er geriadur :" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Ouzhpennañ ar ger-mañ er geriadur bet dibabet" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "_Stop" msgstr "_Paouez" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 msgid "Stop the check" msgstr "Arsaviñ ar gwiriadur" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "_Start" msgstr "_Deraouiñ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 msgid "Start the check" msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur" @@ -3124,7 +3753,7 @@ msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur" msgid "Font" msgstr "Nodrezh" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Layout" msgstr "Pajennaozañ" @@ -3145,11 +3774,11 @@ msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" msgid "Justify lines" msgstr "Marzekaat al linennoù" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 msgid "Horizontal text" msgstr "Testenn a-zremm" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 msgid "Vertical text" msgstr "Testenn a-serzh" @@ -3158,10 +3787,10 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Esaouiñ al linennoù :" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -3211,14 +3840,13 @@ msgid "New text node" msgstr "Klom an destenn nevez" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Eilañ ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Diverkañ ar c'hlom" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dilemel ar c'hlom" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" @@ -3270,8 +3898,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Klom elfenn nevez..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Dilezel" @@ -3287,6 +3913,10 @@ msgstr "Krouiñ klom un elfenn nevez" msgid "Create new text node" msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom" + #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Kemmañ an doareenn" @@ -3300,8 +3930,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Orin X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn X ar gael orin" @@ -3310,8 +3940,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rin Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn Y ar gael orin" @@ -3320,29 +3950,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Esaouiñ _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Hirder diazez an ahel-z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle X:" msgstr "Korn X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Korn an ahel-x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle Z:" msgstr "Korn Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Korn an ahel-y" @@ -3402,7 +4032,7 @@ msgid "" "grids." msgstr "" "Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit " -"kaelioù anwelus ivez." +"kaelioù diwelus ivez." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" @@ -3426,19 +4056,19 @@ msgid "" "to invisible grids." msgstr "" "Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù " -"ouzh ar c'haelioù anwelus." +"ouzh ar c'haelioù diwelus." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" msgstr "Esaouiñ _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael" @@ -3452,7 +4082,7 @@ msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "DIZISPIZET" @@ -3473,154 +4103,162 @@ msgid "guide intersection" msgstr "kenskejadur an dealf" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "orin an dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid-guide intersection" msgstr "kenskejadur ar gael hag an dealf" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "cusp node" msgstr "beg ar c'hlom" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "smooth node" msgstr "Lenkraat ar c'hlomoù" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "path" msgstr "treug" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "path intersection" msgstr "Kenskejadur an treug" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "bounding box corner" msgstr "korn ar voest bevennet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box side" msgstr "tu ar voest bevennet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box" msgstr "boestad vevenniñ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "page border" msgstr "riblenn ar bajenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "line midpoint" msgstr "poent kreiz al linenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object midpoint" msgstr "poent kreiz an ergoenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "object rotation center" msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "handle" msgstr "dornell" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" msgstr "Poent kreiz ar voest vevenniñ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" msgstr "korn ar bajenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "convex hull corner" msgstr "korn ur grogenn argeinek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" msgstr "poent pervann" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" msgstr "kreiz" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "corner" msgstr "korn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" msgstr "linenn diazez an destenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "Bounding box corner" msgstr "Korn ar boest bevennet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Smooth node" msgstr "Klomoù lenkr" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Cusp node" msgstr "Klom lemm" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "Line midpoint" msgstr "Poentoù kreiz al linenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "Object midpoint" msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Object rotation center" msgstr "Kreiz c'hwelañ an ergorenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Handle" msgstr "Dornell" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Path intersection" msgstr "Kenskejadur an treugoù" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Guide" msgstr "Dealf" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Orin an dealf" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Convex hull corner" msgstr "Korn ur grogenn argeinek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Quadrant point" msgstr "Poent pervann" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 msgid "Center" msgstr "Kreizañ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Corner" msgstr "Korn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Text baseline" msgstr "Linennoù diazez an destenn" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 msgid " to " msgstr " e " @@ -3663,28 +4301,28 @@ msgstr "Krouiñ ur pik eeun" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:302 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", keitad gant ar skin %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:304 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " dindan ar reti" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Dibouezañ diwar al logodenn evit arventenniñ al liv." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -3695,7 +4333,7 @@ msgstr "" "Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " "logodenn er golver" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:344 msgid "Set picked color" msgstr "Arventenniñ al liv paket" @@ -3733,7 +4371,7 @@ msgstr "O tresañ un tres diverkañ" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Tresañ un tres diverkañ" -#: ../src/event-context.cpp:612 +#: ../src/event-context.cpp:618 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" "Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit lieseilañ an ergorenn diuzet" @@ -3881,7 +4519,7 @@ msgstr "" "sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list" "\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -3917,7 +4555,7 @@ msgstr "Gwehin azasaus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -3926,18 +4564,15 @@ msgstr "Led" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Sav" -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Linkañ" @@ -3986,10 +4621,7 @@ msgstr "Arloañ efed ar gwehin azasaus d'ar bitmap(où) diuzet." msgid "Add Noise" msgstr "Ouzhpennañ trouz" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Type" msgstr "Rizh" @@ -4033,7 +4665,6 @@ msgstr "Ruzed" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Radius" msgstr "Skin" @@ -4269,17 +4900,17 @@ msgstr "Kengeidañ an APL" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Arliv" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Peurvec'hiañ" @@ -4347,7 +4978,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "Digreskiñ an trouz" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order" msgstr "Urzh" @@ -4374,12 +5005,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Skeud" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Elevation" msgstr "Savadur" @@ -4509,33 +5140,35 @@ msgstr "Live 2 Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar steuenn a-bezh" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Efedoù ar siloù amdreiñ da vitmap" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "Diarunusted evit evit ar pikselaat (pdm)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo an dresadenn" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar bajennad" + #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 @@ -4573,14 +5206,6 @@ msgstr "Destrizhañ da handelv PDF" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "Ezporzhiañ ar steuenn" - #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "Enankad EMF" @@ -4646,10 +5271,10 @@ msgstr "Linkañ a-serzh, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Filters" msgstr "Siloù" @@ -4738,15 +5363,15 @@ msgstr "Linkañ a-serzh" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Deouez" @@ -4755,15 +5380,15 @@ msgstr "Deouez" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 msgid "JavaFX Output" msgstr "Ec'hankad JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Restr JavaFX Raytracer" @@ -4880,39 +5505,41 @@ msgstr "Enporzhiañ an arventennoù" msgid "PDF Import Settings" msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "enankadpdf|krenn" +msgstr "pdfinput|krenn" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 msgid "fine" msgstr "spis" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 msgid "very fine" msgstr "spis kenañ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Enankad PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Enankad AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 9.0 ha nevesoc'h" @@ -4965,13 +5592,10 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "Enankad SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)" @@ -4980,13 +5604,10 @@ msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Ec'hankad SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant GZip" @@ -5026,63 +5647,59 @@ msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:107 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr " "SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1041 +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s" -#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:290 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "N'eo ket bet enrollet an tteul c'hoazh. N'hellet ket tuginañ." -#: ../src/file.cpp:280 +#: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?" -#: ../src/file.cpp:309 +#: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." msgstr "Teul tuginet" -#: ../src/file.cpp:311 +#: ../src/file.cpp:327 msgid "Document not reverted." msgstr "Teul ket bet tuginet" -#: ../src/file.cpp:461 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "Select file to open" msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:564 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>" -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:569 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Dilemet ez eus bet %i despizadur e <desps>." msgstr[1] "Dilemet ez eus bet %i a zespizadurioù e <desps>." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:574 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>." -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:605 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5091,82 +5708,73 @@ msgstr "" "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez " "eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." -#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul." -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-" +"enep ar skrivañ ha klaskit en-dro." + +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %s." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "Document saved." msgstr "Teul bet enrollet." -#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1166 ../src/file.cpp:1286 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "tresadenn%s" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/file.cpp:776 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "tresadenn-%d%s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni" -#: ../src/file.cpp:777 +#: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:888 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Kemm ebet da enrollañ" -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:905 msgid "Saving document..." msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." -#: ../src/file.cpp:1038 +#: ../src/file.cpp:1064 msgid "Import" msgstr "Enporzhiañ" -#: ../src/file.cpp:1068 +#: ../src/file.cpp:1114 msgid "Select file to import" msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" -#: ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1301 +#: ../src/file.cpp:1226 msgid "Select file to export to" msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" -#: ../src/file.cpp:1333 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek" - -#: ../src/file.cpp:1353 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Anv tremen Open Clip Art" - -#: ../src/file.cpp:1379 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv an " -"dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard eo skoret webdav gant an " -"dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz." - -#: ../src/file.cpp:1400 -msgid "Document exported..." -msgstr "Teul bet ezporzhiet..." - -#: ../src/file.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Enprzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" @@ -5202,7 +5810,7 @@ msgstr "Kartenn dilec'hiañ" msgid "Flood" msgstr "Lañv" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" @@ -5218,7 +5826,7 @@ msgstr "Gouloù skalfadel" msgid "Tile" msgstr "Karrell" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 msgid "Turbulence" msgstr "Strafuilh" @@ -5246,162 +5854,163 @@ msgstr "Pent leuniañ" msgid "Stroke Paint" msgstr "Pent an tres" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "filterBlendMode|Skoueriek" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Multiply" msgstr "Liesaat" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Screen" msgstr "Skramm" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" msgstr "Teñvalaat" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Lighten" msgstr "Sklaeraat" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Matrix" msgstr "Oged" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Saturate" msgstr "Peurvec'hiañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Hue Rotate" msgstr "C'hwelañ an arliv" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Sked da alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "Diouer" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "A-us da" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "In" msgstr "E-barzh" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Out" msgstr "Er-maez" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Atop" msgstr "War al lein" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Arithmetic" msgstr "Niveroniel" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Identity" msgstr "Naoudi" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Table" msgstr "Taolenn" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Discrete" msgstr "Damguzh" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Linear" msgstr "Linennek" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Arredaoliñ" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 msgid "Wrap" msgstr "Ambakañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Ruz" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Erode" msgstr "Strishaat" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:112 msgid "Dilate" -msgstr "Ledanaat" +msgstr "Arlediñ" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Fractal Noise" msgstr "Trouz brevennek" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Distant Light" msgstr "Sklêrijenn a-bell" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Point Light" msgstr "Sklêrijenn ar poent" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Spot Light" msgstr "Pik Sklêrijenn" @@ -5411,12 +6020,12 @@ msgstr "Livioù hewel" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Lintr" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Small" msgstr "Bihan" @@ -5424,7 +6033,7 @@ msgstr "Bihan" msgid "Medium" msgstr "Etre" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Large" msgstr "Bras" @@ -5486,7 +6095,7 @@ msgstr "Ilrezenn linennek derou" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Ilrezenn linennek ddibenn" +msgstr "Ilrezenn linennek dibenn" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" @@ -5512,13 +6121,13 @@ msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ilrezenn skinek arsav kreiz" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s bet diuzet" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -5526,8 +6135,8 @@ msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -5535,7 +6144,7 @@ msgstr[0] " diwar %d ergorenn diuzet" msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" @@ -5549,7 +6158,7 @@ msgstr[1] "" "diuzet" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" @@ -5557,7 +6166,7 @@ msgstr[0] "%d dornell ilrezenn diuzet diwar %d" msgstr[1] "%d a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -5567,37 +6176,37 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" -#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:457 msgid "Simplify gradient" msgstr "Eeunaat an ilrezenn" -#: ../src/gradient-context.cpp:531 +#: ../src/gradient-context.cpp:534 msgid "Create default gradient" msgstr "Krouiñ an ilrezenn dre ziouer" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 +#: ../src/gradient-context.cpp:588 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Sachañ an dornelloù evit o diuzañ" # to snap : forcer par incréments -#: ../src/gradient-context.cpp:684 +#: ../src/gradient-context.cpp:686 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: bountañ war korn an ilrezenn dre azvuiañ" -#: ../src/gradient-context.cpp:685 +#: ../src/gradient-context.cpp:687 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: tresañ an ilrezenn tro dro d'an poent deraouiñ" -#: ../src/gradient-context.cpp:805 +#: ../src/gradient-context.cpp:807 msgid "Invert gradient" msgstr "Tuginañ an ilrezenn" -#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#: ../src/gradient-context.cpp:924 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -5606,7 +6215,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 +#: ../src/gradient-context.cpp:928 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Diuzañ ergorennoù ma vo krouet un ilrezenn warno." @@ -5681,17 +6290,17 @@ msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Unit" msgstr "unanenn" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 msgid "Units" msgstr "a unanennoù" @@ -5731,9 +6340,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -5751,7 +6360,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "dregantad" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "%" msgstr "%" @@ -5847,140 +6456,140 @@ msgstr "ez" msgid "Ex squares" msgstr "ez karrezioù" -#: ../src/inkscape.cpp:324 +#: ../src/inkscape.cpp:328 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Oc'h enrollañ an teul ent emgefreek..." -#: ../src/inkscape.cpp:395 +#: ../src/inkscape.cpp:399 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn " "enrollañ an teul." -#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" "C'hwitadenn war an enrolladur emgefreek. Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %" "s." -#: ../src/inkscape.cpp:420 +#: ../src/inkscape.cpp:424 msgid "Autosave complete." msgstr "Emenrollañ peurechu." -#: ../src/inkscape.cpp:651 +#: ../src/inkscape.cpp:661 msgid "Untitled document" msgstr "Teul dianv" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:692 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -"Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" +"Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" "mañ :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:683 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "C'hwitadenn war gwaredadur emgefreek an teulioù da zont :\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Barrennad an arc'hadoù" -#: ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad an arc'hadoù (dindan al lañser)" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Pegañ barrennad ar reolerezhioù" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Diskouez pe guzhat ar reolerezhioù desteudañ" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barrennad reoliañ ar binvioù" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad reoliañ ar binvioù" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "_Toolbox" msgstr "_Boestad binvioù" -#: ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Diskouez pe guzhat ar voestad binvioù pennañ (war an tu kleiz)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Palette" msgstr "_Livaoueg" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Diskouez pe guzhat al livaoueg" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Statusbar" msgstr "Barrennad ar _stad" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:956 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" dianav" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:995 msgid "Open _Recent" msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1047 +#: ../src/interface.cpp:1096 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Enankañ ar strollad #%s" -#: ../src/interface.cpp:1058 +#: ../src/interface.cpp:1107 msgid "Go to parent" msgstr "Mont da gar" -#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 -#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Lakaat ul liv" -#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn" -#: ../src/interface.cpp:1351 +#: ../src/interface.cpp:1400 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "N'haller ket dezrannañ ar roadennoù SVG" -#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/interface.cpp:1439 msgid "Drop SVG" msgstr "Lakaat un SVG" -#: ../src/interface.cpp:1450 +#: ../src/interface.cpp:1495 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Lakaat ur skeudenn mod btmap" -#: ../src/interface.cpp:1542 +#: ../src/interface.cpp:1587 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -5994,100 +6603,59 @@ msgstr "" "Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " "endalc'had." -#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Amsaviñ" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:444 +#: ../src/io/sys.cpp:478 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "N'haller ket kemmañ ar c'havlec'hiad '%s' (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "C'hwitadenn war erounit an argerzh mab (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:623 +#: ../src/io/sys.cpp:657 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Anv goulev didalvoudek : %s" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Hedad didalvoudek e sturiadell an arguzenn e %d : %s" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Hedad didalvoudek en amva : %s" -#: ../src/io/sys.cpp:705 +#: ../src/io/sys.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "C'hwitadenn war krouiñ ur sanell gehentiñ da gehentiñ gant un argerzh mab (%" "s)" -#: ../src/io/sys.cpp:918 +#: ../src/io/sys.cpp:952 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s" -#: ../src/io/sys.cpp:986 +#: ../src/io/sys.cpp:1020 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "C'hwitadenn war erounit ar goulev skoazell (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Skrivañ restr an estez :" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Arventenniñ an anv restr" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant %1." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant %1 ?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Degemer ar bedadenn" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Nac'hañ ar bedadenn" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)" - -#: ../src/knot.cpp:443 +#: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell." @@ -6095,20 +6663,20 @@ msgstr "Dilezet eo bet rikladur ar c'hlom pe an dornell." msgid "Change handle" msgstr "Kemmañ an dornell" -#: ../src/knotholder.cpp:215 +#: ../src/knotholder.cpp:213 msgid "Move handle" msgstr "Dilec'hiañ an dornell" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:236 +#: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "dilec'hiañ ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" -#: ../src/knotholder.cpp:239 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Skeulaat ar goustur leuniañ unvan" +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Skeulaat ar goustur leuniañ ; unvan gant Ctrl" -#: ../src/knotholder.cpp:242 +#: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " @@ -6130,8 +6698,8 @@ msgstr "Stil barrenn ar c'hae" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Stil barrenn ar c'hae evit diskouez an ergorennoù warni" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Floating" msgstr "Neuennus" @@ -6314,11 +6882,11 @@ msgstr "" "mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an " "ergorennoù gant -1" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Stil an trec'haoler" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stil afell an trec'haoler" @@ -6353,10 +6921,10 @@ msgstr "" "c'hae dre zorn nemetken" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 msgid "Page" msgstr "Pajenn" @@ -6528,7 +7096,7 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad" @@ -6594,68 +7162,68 @@ msgid "Recursive skeleton" msgstr "Korf eskern askizat" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Ruler" -msgstr "Reolenn" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "A-spin d'ar grommenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Text label" msgstr "Skritell destenn" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Bend" msgstr "Pleg" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Gears" msgstr "Dafarioù" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Goustur a-hed an treug" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Kevreañ an istreugoù" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Knot" msgstr "Klom" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Construct grid" msgstr "Sevel ar gael" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Spiro spline" msgstr "Tanailh droellenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Distummadur al lun" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Etrelotodiñ an istreugoù" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Linennaouegoù (dispis)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Sketch" msgstr "Sketch" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Reolenn" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Is visible?" msgstr "Zo hewel ?" @@ -6668,60 +7236,28 @@ msgstr "" "Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo " "war ar steuenn gant un doare padennek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" msgstr "Efed ebet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) " "'%s' gant klikoù %d al logodenn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Oc'h embann an arventennoù%s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar " "steuenn." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "Hirder a-gleiz" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "Hirder a-zehou" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn" - #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" msgstr "Krommañ an treug" @@ -6753,62 +7289,13 @@ msgstr "" "C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug " "krommañ" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "Nullañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -msgid "Intersect" -msgstr "Kenskejañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "Dilemel A-B" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Ment X" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -msgid "Identity A" -msgstr "Naoudi A" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "Dilemel -AB" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -msgid "Identity B" -msgstr "Naoudi B" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Diskarzhañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Unaniñ" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "2nd path" -msgstr "Eil treug" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean." - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Boolop type" -msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet." - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "Ment X" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Ment ar gael davit ar roud X." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Ment ar gael davit ar roud X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "Size Y" @@ -6818,46 +7305,6 @@ msgstr "Ment Y" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Ment ar gael davit ar roud Y." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Starting" -msgstr "Deraouadur" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "Korn an eilad kentañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Rotation angle" -msgstr "C'hweladur ar c'horn" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies" -msgstr "Niver a eiladoù" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin" -msgstr "Orin" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Orin ar reteradur" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ" - #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "Krafañ an treug" @@ -6938,110 +7385,6 @@ msgstr "Skeulaat an tevder e-keñver an hirder" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skeulaat tevder kraf an treug e-keñver e hirder" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "Kreion elipsennek" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -msgid "Sharp" -msgstr "Lemm" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -msgid "Round" -msgstr "Rontaet" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -msgid "Method" -msgstr "Hentenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -msgid "Choose pen type" -msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -msgid "Pen width" -msgstr "Led ar c'hreion" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Tevder uc'hek an tres" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Pen roundness" -msgstr "Rontelezh ar c'hreion" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "Feur izek/uc'hek al led" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "angle" -msgstr "korn" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)" - -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Start" -msgstr "Derou" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -msgid "Choose start capping type" -msgstr "Dibab doare ar penn derou" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 -msgid "End" -msgstr "Dibenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -msgid "Choose end capping type" -msgstr "Dibab doare an dibenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Grow for" -msgstr "Kreskiñ adalek" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "Moanaat betek" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -msgid "Round ends" -msgstr "Dibennoù rontaet" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Dibenn an tresoù gant un dibenn ront" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -msgid "Capping" -msgstr "Doare dibenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -msgid "left capping" -msgstr "Doare dibenn a-gleiz" - #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" msgstr "Treug e krec'h krommet" @@ -7119,7 +7462,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Treug ma vo krouet ar pazioù etre a-hed dezhañ" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Steps" msgstr "Pazioù" @@ -7144,36 +7487,37 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Interruption width" -msgstr "Led an troc'h" +msgid "Fixed width" +msgstr "Tevder fest" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Ment ar maez kuzh eus an hedad izelañ" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "unit of stroke width" -msgstr "Unanenn tevder an tres" +msgid "In units of stroke width" +msgstr "E unanennoù tevder an tres" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evel ur feur eus ul led tres." +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Gwelout 'Led an troc'hadur' evel ur feur eus un tevder tres." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Tevder an tres" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "Ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur." +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Ouzhpennañ tevder an tres da vent an troc'hadur." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "ouzhpennañ led tresoù kroaziet all da vent an troc'hadur" +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Kroaziadur tevder an tres" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "Ouzhpennañ led tresoù kroaziet da vent an troc'hadur." +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Ouzhpennañ tevder tresoù kroaziet da vent an troc'hadur." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Switcher size" @@ -7195,155 +7539,6 @@ msgstr "Arouezennoù kroaziañ" msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ur c'hroaziadur, klikañ a-benn e wintañ" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Dornell reoliañ 0" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Dornell reoliañ 1" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Dornell reoliañ 2" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "Dornell reoliañ 3" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "Dornell reoliañ 4" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "Dornell reoliañ 5" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "Dornell reoliañ 6" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "Dornell reoliañ 7" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "Dornell reoliañ 8" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "Dornell reoliañ 9" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "Dornell reoliañ 10" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "Dornell reoliañ 11" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "Dornell reoliañ 13" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "Dornell reoliañ 13" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "Dornell reoliañ 14" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "Dornell reoliañ 15" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -msgid "Closed" -msgstr "Serret" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Open start" -msgstr "Digeriñ an derou" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open end" -msgstr "Digeriñ an dibenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open both" -msgstr "Digeriñ an holl" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "End type" -msgstr "Rizh an dibenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn." - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "Distrujañ an treug orin ?" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "Linenn disvannañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Kengeidañ al linkañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Scale" -msgstr "Skeulaat" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Periad skeulaat" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Display unit" -msgstr "Unanenn ar skrammañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug" - #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single" @@ -7443,71 +7638,6 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ." -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale x" -msgstr "Skeulaat x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale y" -msgstr "Skeulaat y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "Linkañ x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Linkañ davit ar roud x" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "Linkañ y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Linkañ davit ar roud y" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" -"Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all e " -"vo war an tu dehou" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Kengeidañ an orin" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "Iterations" -msgstr "Arredoadurioù" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "recursivity" -msgstr "askizañ" - #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "Dargouezhelezh an talm" @@ -7526,13 +7656,13 @@ msgstr "Kresk ar pellder etre al linennaouegoù." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. " "0=lemm, 1=dre ziouer" @@ -7543,7 +7673,7 @@ msgstr "Tu kentañ, diavaez" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. " @@ -7555,7 +7685,7 @@ msgstr "Eil tu, diabarzh" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. " @@ -7567,7 +7697,7 @@ msgstr "Eil tu, diavaez" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. " @@ -7578,9 +7708,9 @@ msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hantre-droioù 'en traoñ' a-benn " +"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'en traoñ' a-benn " "krouiñ argemmadoù brasder." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 @@ -7590,7 +7720,7 @@ msgid "2nd side" msgstr "Eil tu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn " "krouiñ argemmadoù brasder." @@ -7601,7 +7731,7 @@ msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' " @@ -7609,7 +7739,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' " @@ -7620,12 +7750,12 @@ msgid "Variance: 1st side" msgstr "Vebiant : tu kentañ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "Dargouezhelezh lenkrder un hanter-dro 'en traoñ'" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'en traoñ'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "Dargouezhelezh lenkrder un hanter-dro 'e krec'h'" +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Dargouezhelezh lenkrder hanter-droioù 'e krec'h'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 @@ -7633,7 +7763,7 @@ msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Krouiñ un treug tev/moan" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Darvannañ un tres gant un tevder argemmus" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 @@ -7649,7 +7779,7 @@ msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "Tevder : war an tu kentañ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Led war hanter-droioù 'en traoñ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 @@ -7657,7 +7787,7 @@ msgid "at 2nd side" msgstr "war an eil tu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" +msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Led war hanter-droioù 'e krec'h" #. @@ -7666,14 +7796,17 @@ msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "eus an eil tu betek an hini kentañ" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "Led an treugoù eus hanter-droioù e krec'h an traoñ" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Led eus 'krec'h' betek 'an traoñ'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "eus an tu kentañ betek an eil" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Led eus 'an traoñ' betek krec'h" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Led ha roud al linennaouegoù" @@ -7708,75 +7841,74 @@ msgstr "Dehou" msgid "Both" msgstr "An eil hag egile" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Derou" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Dibenn" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mark distance" msgstr "Pellder ar merk" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" msgstr "Major length" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vrasañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length" msgstr "Led bihanañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Led eus merkoù ar reolenn vihanañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" msgstr "Pazioù brasañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Tresañ ur merk bras bep ... a bazioù" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" msgstr "Linkañ ar merkoù dre" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Linkañ ar merkoù dre" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" msgstr "Roud ar merk" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Roud ar merkoù (pa weler a-hed an treug eus ar penn derou d'an dibenn)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset of first mark" msgstr "Linkad ar merk kentañ" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" msgstr "Merkoù ar riblenn" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Dibab mar bez treset ar merkoù e penn derou pe e dibenn an treug" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "Float parameter" -msgstr "Arventennoù neuennus" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "un niver gwir evel 1.4 !" - #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -7865,6 +7997,13 @@ msgstr "Linennoù sevel" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Pet savadurioù dre linennoù (spinat) da dresañ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Skeulaat" + #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " @@ -7915,66 +8054,6 @@ msgstr "k_uc'hek" msgid "max curvature" msgstr "Krommañ uc'hek" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Korn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" -"Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-regennoù)" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "Paz berniañ" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -msgid "point param" -msgstr "arventenn ar poent" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -msgid "path param" -msgstr "arventenn an treug" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Label" -msgstr "Skritell" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug" - #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Nb of generations" msgstr "Niver a grouadurioù" @@ -8017,9 +8096,10 @@ msgid "Reference segment" msgstr "Regenn daveiñ" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" -"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer e boestad vevenniñ an treuzkiz." +"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar " +"voestad vevenniñ." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8040,7 +8120,7 @@ msgstr "Kemmañ arventenn ar bolean" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Kemmañ arventenn an niveriñ" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Kemmañ an arverntennoù skeuliadel" @@ -8084,10 +8164,6 @@ msgstr "Kemmañ arventenn an destenn" msgid "Change unit parameter" msgstr "Kemmañ arventenn an unanennoù" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù" - #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -8099,41 +8175,41 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Divarrek da gavout naoudi ar c'hlom : '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:265 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -"Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" +"Arabat arverañ an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 msgid "FILENAME" msgstr "ANV AR RESTR" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel " "sannel gehentiñ)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -8141,31 +8217,31 @@ msgstr "" "Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e " "modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PDM" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a " +"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar bajenn dre diouer ; 0,0 a " "dalv korn kleiz en traoñ)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Maez ezporzhiet en dresadenn a-bezh (ket ur steuenn)" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Ar maez ezporzhiet eo an dresadenn a-bezh (ket ar bajenn)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar steuenn a-bezh" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8173,89 +8249,89 @@ msgstr "" "Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e " "unanennoù SVG an arveriad)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "WIDTH" msgstr "LED" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "HEIGHT" msgstr "SAV" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 msgid "ID" msgstr "NAOUDI" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:337 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all " "(gant export-id hepken)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id " "hepken)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Liv drekva ar bitmap ezporzhiet (ne vern pe hedad liv skoret gant SVG)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "COLOR" msgstr "LIV" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Liv demerez ar bitmap ezporzhiet (pe 0.0 da 1.0, pe 1 da 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "VALUE" msgstr "GWERZH" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr EMF (Enhanced Metafile)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:384 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8264,7 +8340,7 @@ msgstr "" "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8273,7 +8349,7 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8282,7 +8358,7 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8290,56 +8366,56 @@ msgstr "" "Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Sevel roll an noudi,x,y,w,h evit an holl ergorennoù" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Naoudi an ergorenn he mentoù a zo bet goulennet" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" "Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Roll an naoudioù eus an holl verboù e Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verb da c'hervel pa vez digoret Inkscape." -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "VERB-ID" msgstr "NAOUDI AR VERB" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Naoudi ergorenn da ziuzañ pa vez digoret Inkscape." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "OBJECT-ID" msgstr "NAOUDI AN ERGORENN" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat." -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8439,7 +8515,7 @@ msgstr "S_koazell" msgid "Tutorials" msgstr "Teulioù kelenn" -#: ../src/node-context.cpp:223 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -8447,37 +8523,37 @@ msgstr "" "Ctrl: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, " "dilec'hiañ a-zre/a-ser ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ an dornelloù a-hed" -#: ../src/node-context.cpp:224 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, " "c'hwelañ an holl zornelloù" -#: ../src/node-context.cpp:225 +#: ../src/node-context.cpp:230 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: prennañ led an dornelloù ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed an " "dornelloù" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624 msgid "Stamp" msgstr "Stampon" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3615 +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 msgid "Move nodes" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 +#: ../src/nodepath.cpp:1754 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -8486,55 +8562,55 @@ msgstr "" "evit terriñ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; gant " "Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" -#: ../src/nodepath.cpp:1912 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Align nodes" msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:1974 +#: ../src/nodepath.cpp:1986 msgid "Distribute nodes" msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Add nodes" msgstr "Ouzhpennañ klomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 msgid "Add node" msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2220 msgid "Break path" msgstr "Terriñ an treug" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 +#: ../src/nodepath.cpp:2276 msgid "Close subpath" msgstr "Serriñ an istreug" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 +#: ../src/nodepath.cpp:2337 msgid "Join nodes" msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 +#: ../src/nodepath.cpp:2364 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Serriñ " -#: ../src/nodepath.cpp:2406 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout daou glom dibenn bet diuzet." -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 msgid "Delete nodes" msgstr "Diverkañ klomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 +#: ../src/nodepath.cpp:2605 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Diverkañ klomoù hep distummañ al lun" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -8542,31 +8618,35 @@ msgstr "" "Diuzañ daou glom nad int ket poentoù dibenn war un treug ; etrezo e " "vo dilamet regennoù." -#: ../src/nodepath.cpp:2760 +#: ../src/nodepath.cpp:2772 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù." -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Diverkañ ar regenn" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 msgid "Change segment type" msgstr "Kemmañ rizh ar regenn" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 msgid "Change node type" msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:3861 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Diverkañ ar c'hlom" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "Retract handle" msgstr "Strizhañ an dornell" -#: ../src/nodepath.cpp:3916 +#: ../src/nodepath.cpp:3926 msgid "Move node handle" msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#: ../src/nodepath.cpp:4111 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8577,25 +8657,25 @@ msgstr "" "azvuiadañ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; gant " "Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" -#: ../src/nodepath.cpp:4295 +#: ../src/nodepath.cpp:4305 msgid "Rotate nodes" msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:4410 +#: ../src/nodepath.cpp:4420 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" "N'haller ket skeulaat ar c'hlomoù dre m'emaint an holl anezho en hevelep " "lec'h." -#: ../src/nodepath.cpp:4436 +#: ../src/nodepath.cpp:4446 msgid "Scale nodes" msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:4480 +#: ../src/nodepath.cpp:4490 msgid "Flip nodes" msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:4649 +#: ../src/nodepath.cpp:4659 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -8604,42 +8684,42 @@ msgstr "" "a-zremm/a-serzh ; gant Ctrl+Alt evit azvuiadañ roudoù an dornelloù" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4882 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "end node" msgstr "klom dibenn" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "cusp" msgstr "lemm" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4890 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "smooth" msgstr "lenkr" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "auto" msgstr "emgefreek" -#: ../src/nodepath.cpp:4894 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "symmetric" msgstr "kemparzh" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4910 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant Shiftevit astenn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant Shiftevit astenn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4905 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant Shiftevit astenn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4917 +#: ../src/nodepath.cpp:4927 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -8649,17 +8729,17 @@ msgstr "" "evit delwenniñ ; ar biroù evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, < > evit skeulaat, [ ] evit c'hwelañ" -#: ../src/nodepath.cpp:4918 +#: ../src/nodepath.cpp:4928 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Riklañ ar c'hlom oe e zornelloù ; ar biroù evit dilec'hiañ ar " "c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù." -#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#: ../src/nodepath.cpp:4958 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -8674,18 +8754,18 @@ msgstr[1] "" "0 diwar %i a glomoù diuzet. Klikañ, Shift+klikañ, pe riklañ tro dro d'ar c'hlomoù evit diuzañ." -#: ../src/nodepath.cpp:4954 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ." -#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom bet diuzet ; %s. %s." msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù bet diuzet ; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#: ../src/nodepath.cpp:4979 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -8698,7 +8778,7 @@ msgstr[1] "" "%i diwar %i a glomoù diuzet e %i diwar %i " "istreug. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#: ../src/nodepath.cpp:4985 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -8763,7 +8843,7 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" @@ -8799,7 +8879,7 @@ msgstr "" "skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " "Shift evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/object-edit.cpp:1272 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -8807,7 +8887,7 @@ msgstr "" "Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit " "azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." -#: ../src/object-edit.cpp:1269 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -8815,11 +8895,11 @@ msgstr "" "Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit " "azvuiadañ ar c'horn ; gant Shift evit skeulaat/c'hwelañ." -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1319 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1355 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Riklañ evit admentañ framma an destenn red" @@ -8871,56 +8951,56 @@ msgstr "Ergorenn da dreug" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ergorenn ebet da amdreiñ da dreug en diuzad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Diuzañ an treug(où) da ziuzañ." -#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 msgid "Reversing paths..." msgstr "Tuginañ an treug..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 msgid "Reverse path" msgstr "Tuginañ an treug" -#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Treug ebet da duginañ en diuzad." -#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Continuing selected path" msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet" -#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 msgid "Creating new path" msgstr "O krouiñ un treug nevez" -#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet" -#: ../src/pencil-context.cpp:374 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Leuskel amañ evit serriñ hag echuiñ an treug." -#: ../src/pencil-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "O tresañ un tres dre zorn" -#: ../src/pencil-context.cpp:385 +#: ../src/pencil-context.cpp:392 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:458 +#: ../src/pencil-context.cpp:466 msgid "Finishing freehand" msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" -#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tresañ dilezet" -#: ../src/pencil-context.cpp:565 +#: ../src/pencil-context.cpp:572 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -8928,23 +9008,23 @@ msgstr "" "Mod brastres: chom o poezañ war Alt a etrelotod etre an " "treugoù brastreset. Leuskel Alt a-benn echuiñ." -#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#: ../src/pencil-context.cpp:600 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn" -#: ../src/pen-context.cpp:667 +#: ../src/pen-context.cpp:662 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." -#: ../src/pen-context.cpp:677 +#: ../src/pen-context.cpp:672 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar " "poent-mañ." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8953,7 +9033,7 @@ msgstr "" "Regenn ar grommenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " "evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1267 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -8962,7 +9042,7 @@ msgstr "" "Regenn al linenn: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl " "evit azvuiadañ ar c'horn, Enankañ evit echuiñ an treug\"" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8971,7 +9051,7 @@ msgstr "" "Krommañ an dornell: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " "evit azvuiadañ ar c'horn." -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1307 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlCtrl evit desteudañ ar c'horn, gant Shift evit dilec'hiañ an " "dornell-mañ hepken\"" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -8991,7 +9071,7 @@ msgstr "" "evit desteudañ ar c'horn, gant Shift evit dilec'hiañ an dornell-mañ " "hepken\"" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1355 msgid "Drawing finished" msgstr "Tresañ echu" @@ -9062,6 +9142,30 @@ msgstr "Restr ar gwellvezioù %s n'eo ket ur restr reoliek." msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr gwellvezioù talvoudek." +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Stouiñ ar c'hreion" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Merker" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Broust" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kildroennek" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Strimpet" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Tresadur" + #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" @@ -9160,7 +9264,7 @@ msgstr "Naoudi" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 msgid "Source" msgstr "Tarzh" @@ -9248,7 +9352,7 @@ msgstr "Bruzhunenn" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:344 +#: ../src/rect-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9256,7 +9360,7 @@ msgstr "" "Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar " "c'horn rontaet" -#: ../src/rect-context.cpp:486 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftReizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " "Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" -#: ../src/rect-context.cpp:489 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9274,7 +9378,7 @@ msgstr "" "Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " "Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:513 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9283,7 +9387,7 @@ msgstr "" "Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " "Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" -#: ../src/rect-context.cpp:495 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -9293,7 +9397,7 @@ msgstr "" "karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant Shift evit tresañ dro dro " "ar poent deraouiñ." -#: ../src/rect-context.cpp:516 +#: ../src/rect-context.cpp:542 msgid "Create rectangle" msgstr "Krouiñ ur reizhkorn" @@ -9305,7 +9409,7 @@ msgstr "Fiñv dilezet." msgid "Selection canceled." msgstr "Diuzad dilezet" -#: ../src/select-context.cpp:559 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -9313,7 +9417,7 @@ msgstr "" "Tresañ dreist an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel Alt evit " "trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" -#: ../src/select-context.cpp:561 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -9321,26 +9425,26 @@ msgstr "" "Tresañ tro dro d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war Alt " "evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" -#: ../src/select-context.cpp:725 +#: ../src/select-context.cpp:721 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-" "ser" -#: ../src/select-context.cpp:726 +#: ../src/select-context.cpp:722 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ " "stirennek" -#: ../src/select-context.cpp:727 +#: ../src/select-context.cpp:723 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini " "diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi." -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/select-context.cpp:898 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ." @@ -9352,9 +9456,9 @@ msgstr "Diverkañ an destenn" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tra ebet zo bet diverket." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Delete" msgstr "Diverkañ" @@ -9370,7 +9474,7 @@ msgstr "Diverkañ pep tra" msgid "Select some objects to group." msgstr "Diuzañ ergorennoù zo da strollañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Strollañ" @@ -9382,7 +9486,7 @@ msgstr "Diuzañ ur strollad da zistrollañ." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Strollad ebet da zistrollañ en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 msgid "Ungroup" msgstr "Distrollañ" @@ -9390,204 +9494,206 @@ msgstr "Distrollañ" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar strolladoù disheñvel pe " "treuzfollennoù" -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "undo_action|Raise" msgstr "undo_action|Sevel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel betek krec'h." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Raise to top" msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower" msgstr "Diskenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn betek an traoñ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 msgid "Lower to bottom" msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 msgid "Nothing to undo." msgstr "Netra da zizober." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 msgid "Nothing to redo." msgstr "Netra da adober." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 msgid "Paste" msgstr "Pegañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 msgid "Paste style" msgstr "Pegañ ar stil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pegañ efed an treug bev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilemel efedoù an treug bev diwarno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Remove live path effect" msgstr "Dilemel an efed treug bev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit dilemel ar siloù diouto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "Dilemel ar sil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 msgid "Paste size" msgstr "Pegañ ar vent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegañ ar vent disrann" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "No more layers above." msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "No more layers below." msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "Remove transform" msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "C'hwelañ 90° RGB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "C'hwelañ 90° RB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "C'hwelañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 msgid "Rotate by pixels" msgstr "C'hwelañ dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Skeulaat dre an holl barennoù" +msgstr "Skeulaat dre an holl varennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 msgid "Move vertically" msgstr "Dilec'hiañ a-serzh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Move horizontally" msgstr "Dilec'hiañ a-zremm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Dilec'hiañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "N'eus tamm troc'hadur treug arloet ebet gant an diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "N'eus tamm maskl arloet ebet gant an diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "action|Clone" msgstr "action|Klonañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 msgid "Select clones to relink." msgstr "Diuzañ klonioù da aderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Eilañ un ergorenn er golver da aderen klonioù outi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Klon ebet da aderen en diuzad-mañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "Relink clone" msgstr "Aderen ar c'hlon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Diuzañ klonioù da zieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Klon ebet da zieren en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 msgid "Unlink clone" msgstr "Dieren ar c'hlon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -9597,7 +9703,7 @@ msgstr "" "b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un destenn war un treug evit mont " "d'an treug. Diuzañ un destenn red evit mont d'he frammad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -9605,7 +9711,7 @@ msgstr "" "N'haller ket kavout an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, " "treug testenn, testenn red ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -9613,245 +9719,250 @@ msgstr "" "N'eo ket hewel an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 msgid "Objects to marker" msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da zealfoù." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 msgid "Objects to guides" msgstr "Ergorennoù da zealfoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da c'houstur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 msgid "Objects to pattern" msgstr "Ergorennoù da c'houstur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " "diouti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Leniadur goustur ebet en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 msgid "Pattern to objects" msgstr "Goustur da ergorennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit ober un eilad bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "O teouez ar bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Create bitmap" msgstr "Krouiñ ur bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Diuzañ ergorennoù evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit arloañ un treug " "dic'hronnañ pe ur maskl warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set clipping path" msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 msgid "Set mask" msgstr "Arventenniñ ar maskl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Diuzañ ergorennoù evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl " "warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release clipping path" msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Release mask" msgstr "Lakaat ur maskl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "web|Link" msgstr "web|Ere" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Flowed text" msgstr "Testenn gwagennet" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Line" msgstr "Linenn" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Treug" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Polygon" msgstr "Liestueg" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 msgid "Polyline" msgstr "Lieslinenneg" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Reizhkorn" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "Boest 3M" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "object|Clone" -msgstr "ergorenn|Klon" +msgstr "object|Klon" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 msgid "Offset path" msgstr "Linkañ an treug" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Troellenn" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 msgid "Star" msgstr "Steredenn" -#: ../src/selection-describer.cpp:125 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:127 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an " "ergorennoù da ziuzañ." -#: ../src/selection-describer.cpp:136 +#: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" msgstr "gwrizienn" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "treuzfollenn %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "Treuzfollenn %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#: ../src/selection-describer.cpp:162 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in %s" msgstr " e %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " er strollad %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " e %i a gerent (%s)" msgstr[1] " e %i a gerent (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " e %i a dreuzfollennoù" msgstr[1] " e %i a dreuzfollennoù" -#: ../src/selection-describer.cpp:185 +#: ../src/selection-describer.cpp:188 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Arverañ Shift+D evit teurle ur sell war an hini orin" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Arverañ Shift+D evit teurle ur sell war an treug" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Arverañ Shift+D evit teurle ur sell war ar framm" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9859,7 +9970,7 @@ msgstr[0] "%i ergorenn diuzet" msgstr[1] "%i ergorenn diuzet" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#: ../src/selection-describer.cpp:216 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -9867,7 +9978,7 @@ msgstr[0] "%i ergorenn he rizh %s" msgstr[1] "%i ergorenn o rizh %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -9875,7 +9986,7 @@ msgstr[0] "%i ergorenn he rizhoù %s, %s" msgstr[1] "%i ergorenn o rizhoù %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#: ../src/selection-describer.cpp:226 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -9883,27 +9994,27 @@ msgstr[0] "%i ergorenn he rizhoù %s, %s, %s" msgstr[1] "%i ergorenn o rizhoù %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#: ../src/selection-describer.cpp:231 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i ergorenn gant %i rizh" msgstr[1] "%i ergorenn gant %i rizh" -#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Stouiñ" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:549 msgid "Set center" msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:646 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -9911,7 +10022,7 @@ msgstr "" "Kreiz ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; " "skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez." -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:673 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -9919,7 +10030,7 @@ msgstr "" "Gwaskañ pe astenn an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat a-" "unavan ; gant Shift evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -9927,7 +10038,7 @@ msgstr "" "Skeulaat an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat unvan ; gant " "Shift evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz" -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:678 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -9935,7 +10046,7 @@ msgstr "" "Stouiñ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " "Shift evit stouiñ tro dro d'an tu enebat" -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/seltrans.cpp:679 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -9943,11 +10054,11 @@ msgstr "" "C'hwelañ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " "Shift evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat" -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:813 msgid "Reset center" msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -9955,25 +10066,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1269 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Stouiñ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1329 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "C'hwelañ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1371 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Dilec'hiañ ar c'hreiz betek %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1541 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -9995,19 +10106,19 @@ msgstr "Eren ouzh %s" msgid "Link without URI" msgstr "Eren hep URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Regenn" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Gwareg" @@ -10041,23 +10152,31 @@ msgstr[0] "Testenn red ereet (%d arouezenn)" msgstr[1] "Testenn red ereet (%d arouezenn)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" +msgid "Guides Around Page" msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Pennlizh+riklañ a-benn c'hwelañ, Reol+riklañ a-benn dilec'hiañ " +"an orin, Div a-benn diverkañ" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "a-serzh, e %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "a-zremm, e %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#: ../src/sp-guide.cpp:434 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s); Ctrl+klikañ evit diverkañ" +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "betek %d a zerezioù, dre (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:1128 msgid "embedded" @@ -10073,15 +10192,15 @@ msgstr "Skeudenn gant dave fall: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Skeudenn %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 +#: ../src/spiral-context.cpp:319 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 +#: ../src/spiral-context.cpp:321 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: prennañ skin an droellenn" -#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#: ../src/spiral-context.cpp:453 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10089,7 +10208,7 @@ msgstr "" "Troellenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit bountañ war " "ar c'horn dre azvuiadañ" -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/spiral-context.cpp:479 msgid "Create spiral" msgstr "Krouiñ un droellenn" @@ -10117,18 +10236,22 @@ msgstr "%s; silet (%s)" msgid "%s; filtered" msgstr "%s; silet" -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Strollad gant %d ergorenn" msgstr[1] "Strollad gant %d ergorenn" -#: ../src/sp-line.cpp:190 +#: ../src/sp-line.cpp:194 msgid "Line" msgstr "Linenn" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unaniñ" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Kenskejañ" @@ -10136,6 +10259,10 @@ msgstr "Kenskejañ" msgid "Difference" msgstr "Diforc'hañ" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Diskarzhañ" + #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Rannañ" @@ -10246,7 +10373,7 @@ msgstr "Eeunaat" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Treug ebet da eeunaat en diuzad." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug." @@ -10298,19 +10425,19 @@ msgstr "Reizhkorn" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Troellenn gant %3f a droioù" -#: ../src/sp-star.cpp:307 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Steredenn gant %d beg" msgstr[1] "Steredenn gant %d a vegoù" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -10371,11 +10498,11 @@ msgstr "Klon eus : %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon emzivad" -#: ../src/star-context.cpp:315 +#: ../src/star-context.cpp:333 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek" -#: ../src/star-context.cpp:442 +#: ../src/star-context.cpp:464 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10383,14 +10510,14 @@ msgstr "" "Liestueg: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " "c'horn" -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:465 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Steredenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ " "ar c'horn" -#: ../src/star-context.cpp:466 +#: ../src/star-context.cpp:494 msgid "Create star" msgstr "Krouiñ ur steredenn" @@ -10481,59 +10608,59 @@ msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Testenn red ebet da amdreiñ en diuzad." -#: ../src/text-context.cpp:444 +#: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus " "an destenn." -#: ../src/text-context.cpp:446 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn " "eus an destenn." -#: ../src/text-context.cpp:501 +#: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" msgstr "Krouiñ un destenn" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" msgstr "Arouezennoù divoullus" -#: ../src/text-context.cpp:540 +#: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:572 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) : %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) :" -#: ../src/text-context.cpp:652 +#: ../src/text-context.cpp:649 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Frammad an destenn red: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:684 +#: ../src/text-context.cpp:681 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" "Biziata an destenn ; Enankañ evit kreiñ gant un arroudenn nevez." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." msgstr "Krouet eo bet an destenn red." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Krouiñ an destenn red" -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:698 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -10541,67 +10668,67 @@ msgstr "" "Re vihan eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet " "an destenn red." -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Esaou didorrus" -#: ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "Enlakaat un esaou didorrus" -#: ../src/text-context.cpp:876 +#: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tevaat" -#: ../src/text-context.cpp:894 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "Stouiñ" -#: ../src/text-context.cpp:933 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "Linenn nevez" -#: ../src/text-context.cpp:967 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Kilañ" -#: ../src/text-context.cpp:1015 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Tostaat ouzh an tu kleiz" -#: ../src/text-context.cpp:1040 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the right" msgstr "Tostaat ouzh an tu dehou" -#: ../src/text-context.cpp:1065 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern up" msgstr "Tostaat ouzh al lein" -#: ../src/text-context.cpp:1091 +#: ../src/text-context.cpp:1088 msgid "Kern down" msgstr "Tostaat ouzh an traoñ" -#: ../src/text-context.cpp:1168 +#: ../src/text-context.cpp:1165 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/text-context.cpp:1189 +#: ../src/text-context.cpp:1186 msgid "Rotate clockwise" msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" -#: ../src/text-context.cpp:1206 +#: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" msgstr "Strishaat tresañ al linenn" -#: ../src/text-context.cpp:1214 +#: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Strishaat tresañ al lizherenn" -#: ../src/text-context.cpp:1233 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" msgstr "Astenn tresañ al linenn" -#: ../src/text-context.cpp:1241 +#: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Astenn tresañ al lizherenn" @@ -10698,11 +10825,11 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Kregiñ da dresañ gant " -"Shift evit ouzhpennañ d'an treug diuzet." +"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Shift evit ouzhpennañ " +"d'an treug diuzet, Alt evit gweredekaat ar mod brastresañ." #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" @@ -10820,7 +10947,7 @@ msgstr "Tra ebet zo bet diuzet." msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Riklañ a-benn dilec'hiañ." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" @@ -10833,13 +10960,13 @@ msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-benndilec'hiañ gant un doare dargouezhek." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-bennbihanaat; gant Shift a-benn brasaat." -#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " @@ -10848,46 +10975,46 @@ msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-bennc'hwelañ gant roud ar bizied; gant Shift, " "gant roud gin ar bizied." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benneilañ; gant Shift, diverkañ." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Riklañ a-benn bountañ war an treugoù." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-bennenskantañ treugoù; gant Shift a-benn " "ezskantañ." -#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-benndedennañ treugoù; gant Shift a-benn " "diskas." -#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-bennrustaat treugoù." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-bennpentañ ergorennoù gant livioù." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benndargouezhekaat al livioù." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." @@ -10895,98 +11022,98 @@ msgstr "" "%s. Riklañ pe glikañ a-bennkreskiñ ar ruzed; gant Shift a-benn " "digreskiñ." -#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Netra bet diuzet ! Diuzañ ergorennoù da beurlipat." -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Move tweak" msgstr "Kreskiñ ar peurlipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Scale tweak" msgstr "Skeulaat ar peurlipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Rotate tweak" msgstr "C'hwelañ ar peurlipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 msgid "Push path tweak" msgstr "Bountañ war peurlipat an treug" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Peurlipat an treug krai" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Color paint tweak" msgstr "Liv pent ar peulipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Distabilded liv ar peulipat" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 msgid "Blur tweak" msgstr "Peurlipat ar ruzed" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "N'eus netra bet eilet" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Netra er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar stil warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Stil ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar vent warno." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Ment ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ efed an treug bev warno." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Efed ebet er golver." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "N'eus treug ebet e-bazh ar golver." @@ -11103,7 +11230,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alan Monfort\n" @@ -11112,12 +11239,12 @@ msgstr "" "www.drouizig.org" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align" msgstr "Desteudañ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Distribute" msgstr "Dasparzhañ" @@ -11125,162 +11252,164 @@ msgstr "Dasparzhañ" msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 msgid "gap|H:" msgstr "gap|S :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Esaou a-serzh izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 msgid "V:" msgstr "A-S. :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 msgid "Remove overlaps" msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" msgstr "Dasparzhañ unvan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 msgid "Randomize positions" msgstr "Dargouezhekaat al lec'hiadurioù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Dasparzhañ linennoù diazez an destenn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" msgstr "Desteudañ linennoù diazez an destenn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" msgstr "Pajennaozañ ar rouedad kennaskerioù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Klomoù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " msgstr "Daveel ouzh :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Keweriañ ar strollad evel un diuzad :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-zehou an ergorennoù ouzh riblenn a-gleiz an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left edges" msgstr "Desteudañ an tuioù a-gleiz" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Center objects horizontally" msgstr "Kreizañ a-zremm an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" msgstr "Desteudañ an tuioù a-zehou" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Desteudañ tuioù a-gleiz an ergorennoù ouzh riblenn a-zehou an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Desteudañ riblennoù traoñioù an ergorennoù ouzh riblenn grec'h an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" msgstr "Desteudañ riblennoù krec'h" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Kreizañ war an ahel a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align bottom edges" msgstr "Desteudañ riblennoù an traoñ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Desteudañ krec'hioù an ergorennoù ouzh riblenn traoñ an eor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Desteudañ a-zremm eorioù linenn diazez an testennoù " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Desteudañ linennoù diazez an testennoù " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Lakaat an esaouioù a-zremm etre an ergorennoù da vezañ unvan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù kleiz keitpell" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Dasparzhañ ar riblennoù dehou keitpell" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Lakaat an esaouioù a-serzh etre an ergorennoù da vezañ unvan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Dasparzhañ riblennoù al leinoù keitpell" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Dasparzhañ ar c'hreizioù keitpell a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Dasparzhañ riblennoù an traonioù keitpell" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Dasparzhañ eorioù al linenn destenn diaz a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Dasparzhañ a-serzh linenn diaz an destenn " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -11288,54 +11417,48 @@ msgstr "" "Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " "boestoù bevennet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Desteudan ar c'hlomoù diuzet war ur genlinenn a-serzh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-zremm" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Dasparzhañ ar c'hlomoù diuzet a-serzh" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Last selected" msgstr "An hini diwezhañ diuzet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "First selected" msgstr "An hini kentañ diuzet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Biggest object" msgstr "Ergorenn vrasañ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 msgid "Smallest object" msgstr "Ergorenn vihanañ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 -msgid "Drawing" -msgstr "Tresadenn" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 msgid "Selection" msgstr "Diuzad" @@ -11343,7 +11466,20 @@ msgstr "Diuzad" msgid "Profile name:" msgstr "Anv an aelad :" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" @@ -11482,87 +11618,89 @@ msgstr "Liv an dealf ussked" msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Grid|_New" msgstr "Grid|_Nevez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Create new grid." msgstr "Krouiñ ur gael nevez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" msgstr "_Dilemel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Remove selected grid." msgstr "Dilemel ar gaet diuzet." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Guides" msgstr "Dealfoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "Kaelioù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Snap" msgstr "Desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color Management" msgstr "Ardoadur al livioù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Scripting" msgstr "Skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "General" msgstr "Hollek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "Border" -msgstr "Riblennr" +msgstr "Riblenn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 msgid "Format" msgstr "Mentrezh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" msgstr "Dealfoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap _distance" msgstr "Pellder _desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap" msgstr "Pegañ atav" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Atav pegañ ouzh an ergorennoù, ne vern ar pellder diouto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -11571,24 +11709,24 @@ msgstr "" "bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap d_istance" msgstr "Pellder _desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Atav pegañ ouzh ar c'haelioù, ne vern ar pellder diouto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -11597,24 +11735,24 @@ msgstr "" "mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Pellder desteud_añ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -11622,23 +11760,23 @@ msgstr "" "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-" "kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" msgstr "Desteudañ ouzh an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to guides" msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)." @@ -11647,61 +11785,61 @@ msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "Eren aelad al livioù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Dilemel aelad al livioù ereet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Aeladoù liv ereet :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Aeladoù liv hegerz : " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 msgid "Link Profile" msgstr "Aelad an ere" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 msgid "Profile Name" msgstr "Anv an aelad :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 msgid "External script files:" msgstr "Restroù skript diavaez :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 msgid "Add external script..." msgstr "Ouzhpennañ ar skript diavaez..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Remove external script" msgstr "Dilemel ar skript diavaez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 msgid "Creation" msgstr "Krouidigezh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 msgid "Defined grids" msgstr "Kaelioù bet despizet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 msgid "Remove grid" msgstr "Dilemel ar gael" @@ -11711,7 +11849,10 @@ msgstr "Stlennoù" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Skoazell" @@ -11745,64 +11886,67 @@ msgstr "An holl restroù" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 msgid "All Images" msgstr "An holl skeudennoù" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 msgid "All Vectors" -msgstr "An holl sturiadell" +msgstr "An holl sturiadelloù" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 msgid "All Bitmaps" msgstr "An holl vitmapoù" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" msgstr "Divinout gant an askouezhadenn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Left edge of source" msgstr "Riblenn gleiz an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Top edge of source" msgstr "Riblenn lein an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Right edge of source" msgstr "Riblenn dehou an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Riblenn diaz an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Source width" msgstr "Led an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source height" msgstr "Sav an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Destination width" msgstr "Led an arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination height" msgstr "Sav an arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" @@ -11810,40 +11954,36 @@ msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Document" msgstr "Teul" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Personelaat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 msgid "Antialias" msgstr "Lenkraat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 msgid "Background" msgstr "Drekva " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Destination" msgstr "Arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "An holl restroù mod skeuden" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 msgid "Show Preview" msgstr "Diskouez an alberz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 msgid "No file selected" msgstr "Restr ebet bet diuzet" @@ -11863,7 +12003,7 @@ msgstr "S_til an tres" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." @@ -11895,62 +12035,62 @@ msgstr "N'eus ket ezhomm ag arventennoù ebet evit efed ar sil SVG." msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 msgid "Light Source:" msgstr "Tarzh luc'h :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn XY, e derezioù." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù." #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "X coordinate" msgstr "Daveenn X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Y coordinate" msgstr "Daveenn Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Z coordinate" msgstr "Daveenn Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Points At" msgstr "Poent e" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Specular Exponent" msgstr "Mac'her skalfadel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Gwerzh ar mac'her o reoliañ ar stiañ evit an tarzh luc'h" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "Cone Angle" msgstr "Korn ar c'hern" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -11960,116 +12100,117 @@ msgstr "" "ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet " "o vont er-maez eus ar c'hern-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 msgid "New light source" msgstr "Tarzh luc'h nevez" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 msgid "_Duplicate" msgstr "Arre_daoliñ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 msgid "_Filter" msgstr "_Silañ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 msgid "R_ename" msgstr "Ad_envel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 msgid "Rename filter" msgstr "Adenvel ar sil" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 msgid "Apply filter" msgstr "Arloañ ar sil" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 +msgid "filter" +msgstr "silañ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "Add filter" msgstr "Ouzhpennañ ar sil" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "Duplicate filter" msgstr "Arredaoliñ ar sil" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "_Effect" msgstr "_Efed" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 msgid "Connections" msgstr "Kennaskadurioù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Dilemel ar sil kentidik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 msgid "Remove merge node" msgstr "Dilemel ar c'hlomoù toueziañ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Adkempenn ar sil kentidik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 msgid "Add Effect:" msgstr "Ouzhpennañ un efed :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 msgid "No effect selected" msgstr "Efed ebet bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 msgid "No filter selected" msgstr "Efed ebet bet diuzet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Effect parameters" msgstr "Arventennoù an efed" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 msgid "Filter General Settings" msgstr "Arventennoù hollek ar silañ" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Coordinates" -msgstr "Daveoù" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Daveoù :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Daveenn X kornadoù kleiz eus maez ar sil efedoù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Daveenn Y eus kornioù uhelañ maez efedoù ar sil" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Mentoù" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mentoù :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Led maez ar sil efedoù" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Sav maez ar sil efedoù" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Mod :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -12081,60 +12222,59 @@ msgstr "" "splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep " "erspizañ un oged klok." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Value(s)" -msgstr "Gwerzh(ioù)" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "Niñvader" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Gwerzh(ioù) :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Niñvader :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1 :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en " -"ur arverañ ar reollin k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ " +"ur arverañ ar reollun k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ " "gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K2" -msgstr "K2" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K3" -msgstr "K3" +msgid "K2:" +msgstr "K2 :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K4" -msgstr "K4" +msgid "K3:" +msgstr "K3 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4 :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" # kevolouenañ vb. : convolution -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "led an oged kevolouenañ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "sav an oged kevolouenañ" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Target" -msgstr "Bukenn" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -12142,7 +12282,7 @@ msgstr "" "Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro " "d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -12151,11 +12291,11 @@ msgstr "" "d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Kernel" -msgstr "Kraoñell" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kraoñell :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -12171,11 +12311,11 @@ msgstr "" "keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh " "arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "Ranner" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Ranner :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -12187,11 +12327,11 @@ msgstr "" "diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da " "gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "Beskell" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Beskell :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -12199,11 +12339,11 @@ msgstr "" "Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh " "arstal evel ar respont mann eus ar sil." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Mod Riblenn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Mod Riblenn :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -12213,32 +12353,32 @@ msgstr "" "gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar " "graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Mirout an Alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Liv amstrew" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Liv amstrew :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Despizañ a ra liv an tarzh luc'h" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Skeulaat al leur" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Skeulaat al leur :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -12246,59 +12386,68 @@ msgstr "" "Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet " "gant ar werzh-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "Arstalek" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Arstalek :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Toustaat ouzh pellder an unanenn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Hirder unanenn ar graoñell :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Skeulaat :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Despizet e vez kreñvder efed an dilec'hiañ ganti." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "X displacement" -msgstr "Dilec'hiadur X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur X :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Y displacement" -msgstr "Dilec'hiadur Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Dilec'hiadur Y :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "Liv al lanv" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Liv al lanv :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Ar maez sil a-bezh a vo leuniet gant al liv-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Diroudenn skoueriek" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Demerez :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Diroudenn skoueriek :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -12306,41 +12455,44 @@ msgstr "" "Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" "Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -msgid "Source of Image" -msgstr "Tarzh ar skeudenn" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Skin :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "Delta X" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Tarzh ar skeudenn :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "Delta Y" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "Liv skalfadel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Liv skalfadel :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Mac'her" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Mac'her :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -12348,27 +12500,27 @@ msgstr "" "Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar " "gentegenn silañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Talmenn diazez" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "Oktavoù" +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Talmenn diazez :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "Had" +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktavoù :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Had :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Add filter primitive" msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -12376,17 +12528,17 @@ msgstr "" "Ar sil kentidik feMeskañ a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, " "liesaat, teñvalaat ha sklaeraat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" "Ar sil kentidik feLivOged a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep " "piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet " "ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -12397,7 +12549,7 @@ msgstr "" "(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da " "gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -12409,7 +12561,7 @@ msgstr "" "skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek " "etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -12423,7 +12575,7 @@ msgstr "" "ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet " "diarunusted." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12435,7 +12587,7 @@ msgstr "" "fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " "maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -12447,7 +12599,7 @@ msgstr "" "ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù " "klasel gant an efed-mañ." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -12457,7 +12609,7 @@ msgstr "" "lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur " "c'hevregad." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -12466,7 +12618,7 @@ msgstr "" "doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed " "disheol bannet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -12474,7 +12626,7 @@ msgstr "" "Ar sil kentidik feSkeudenn a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e " "gant un darn all eus an teul." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -12486,15 +12638,17 @@ msgstr "" "arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod " "'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -"Ar sil kentidik feNeuziadur a bourchas un efed strishaat pe ledanaat." +"Ar sil kentidik feNeuziadur a bourchas un efed strishaat pe ledanaat. " +"Evit an ergorennoù o liv eeun e laka 'strishaat' an ergorennoù da vezañ " +"moanoc'h hag 'arlediñ' a laka an ergorennoù da vezañ tevoc'h." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -12504,7 +12658,7 @@ msgstr "" "gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez " "an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -12516,14 +12670,14 @@ msgstr "" "fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " "maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Ar sil kentidik feKarrell a laka karrelloù war ur maez gant e enankad " "kevregat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -12534,11 +12688,11 @@ msgstr "" "c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe " "ar granit. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Eilañ ar sil kentidik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik" @@ -12610,8 +12764,8 @@ msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit " -"bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" +"Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un " +"ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" @@ -12708,7 +12862,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Threshold:" msgstr "Gwehin :" @@ -12757,14 +12911,14 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Goude an desteudañ ez eo treset un argell ouzh ar poent bet desteudet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in msec):" +msgid "Delay (in ms):" msgstr "Dale (e milieil.) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, " "gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar " @@ -12775,7 +12929,8 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 @@ -12793,15 +12948,29 @@ msgstr "" "hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Pa vez riklet ur c'hlom a-hed ul linenn destrizhet, neuze desteudañ " +"lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al " +"linenn destrizhet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Snapping" msgstr "Desteudadur" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -12810,33 +12979,33 @@ msgstr "" "mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "> and < scale by:" msgstr "> ha < a skeula dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur " "(e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Strishaat/ledanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e " "pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -12846,15 +13015,15 @@ msgstr "" "da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " "-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "degrees" msgstr "a zerezioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -12862,11 +13031,11 @@ msgstr "" "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " "[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -12874,31 +13043,31 @@ msgstr "" "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" "bihanaat dre al lieser-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Show selection cue" msgstr "Diskouez merk an diuzañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini " "hag en diuzer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -12906,24 +13075,24 @@ msgstr "" "Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an " "ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "times current stroke width" -msgstr "a wechioù led an tres bremanel" +msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)" +"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet da gemer he stil diouti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -12931,23 +13100,23 @@ msgstr "" "Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh " "meur a ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Create new objects with:" msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Last used style" msgstr "Stil diwezhañ arveret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -12956,53 +13125,53 @@ msgstr "" "nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Take from selection" msgstr "Kemer diouzh an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Tools" msgstr "Binvioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Boestad vevennet da arverañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Visual bounding box" msgstr "Boestad bevennet hewel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Boestad bevennet mentoniel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Amdreiñ da zealfoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." @@ -13010,11 +13179,11 @@ msgstr "" "Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an " "amdroadur." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." @@ -13022,113 +13191,113 @@ msgstr "" "Keweriañ ar strolladoù evel ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù " "kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Average all sketches" msgstr "Lakaat ur berzhded keitat war an holl vrastresoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Led e unanennoù dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Select new path" msgstr "Diuzañ un treug nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Na liammañ ket ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" +msgstr "Arabat liammañ ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Selector" msgstr "Diuzer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "When transforming, show:" msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Objects" msgstr "Ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Box outline" msgstr "Trolinenn ar voest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Mark" msgstr "Merk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Ur merk diamant e korn kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box" msgstr "Boest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Node" msgstr "Klom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Path outline:" msgstr "Trolinenn an treug :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Path outline color" msgstr "Liv trolinenn an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit diskouez trolinenn an treug." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Luc'h war trolinenn an treug gant tremen al logodenn dreistañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Pa dremen dreist un treug, lakaat luc'h ent berr war e drolinenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" msgstr "Dilemel al luc'h war trolinenn an treug pa vez diuzet un treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" "Mard eo bet diuzet un treug, arabat kenderc'hel gant al luc'h war trolinenn " "an treug." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Flash time" msgstr "Pad al luc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -13139,32 +13308,31 @@ msgstr "" "drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Peurlipat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Paint objects with:" msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Shapes" msgstr "Lunioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Sketch mode" msgstr "Mod Sketch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -13174,16 +13342,16 @@ msgstr "" "nevez." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Kreion" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaerskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -13192,7 +13360,7 @@ msgstr "" "tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" "benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -13201,82 +13369,87 @@ msgstr "" "diuzad kent)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Sailh Livañ" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Diverkell" + #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Benveg Efedoù Bev an Treug" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Kennasker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " "evit an testennoù" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Garrennig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Na enrollañ ket kempennadur ar prenestr" +msgstr "Arabat enrollañ kempennadur ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Dockable" msgstr "Stagus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Aggressive" msgstr "Argadus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -13284,7 +13457,7 @@ msgstr "" "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " "gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -13292,55 +13465,55 @@ msgstr "" "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " "gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evel prenestroù reoliek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " "prenestroù zo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Boestad emziviz an dreuzweluster :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Demerez pa vez stiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Demerez pa vez distiet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Pad ar c'hemm demerez gant ar bliverezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Liesseurt :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " "trevelloù eus an ardoer prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -13350,51 +13523,51 @@ msgstr "" "maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " "peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Windows" msgstr "Ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move in parallel" msgstr "a zilec'h a-genstur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Stay unmoved" msgstr "a chom dilec'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Move according to transform" msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Are unlinked" msgstr "zo diere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Are deleted" msgstr "zo diverket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù " "ereet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -13403,27 +13576,27 @@ msgstr "" "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo " "dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Pa vez oc'h eilañ an orin+klonioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -13433,28 +13606,28 @@ msgstr "" "marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Clones" msgstr "Klonioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug " "dic'hronnañ/maskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " "treug dic'hronnañ pe vaskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -13462,61 +13635,61 @@ msgstr "" "Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl " "diwar an dresadenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skeulaat led an tres" +msgstr "Skeulaat tevder an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet e reizhkornioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Transform gradients" msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Transform patterns" msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Optimized" msgstr "Gwellekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Preserved" msgstr "Digemm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornioù rontaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Store transformation:" msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -13524,48 +13697,48 @@ msgstr "" "Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " "dreuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Transforms" msgstr "Treuzfurmadurioù" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Average quality" msgstr "Perzhded keitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -13573,39 +13746,39 @@ msgstr "" "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " "berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Perzhded efedoù ar sil evit ar skrammañ :" # kentegenn b. -où : primitive # Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -13613,47 +13786,47 @@ msgstr "" "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " "gant boestad emziviz an efedoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Select in all layers" msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Select only within current layer" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " "war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " "vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -13661,7 +13834,7 @@ msgstr "" "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " "war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -13669,7 +13842,7 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " "unan pe war un dreuzfollenn guzh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -13677,7 +13850,7 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " "unan pe war un dreuzfollenn prennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -13685,25 +13858,25 @@ msgstr "" "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " "diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Selecting" msgstr "Diuzadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default export resolution:" msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " "Ezporzhiañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -13711,49 +13884,49 @@ msgstr "" "Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel " "Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Import/Export" msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Perceptual" msgstr "Heverz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Livventerezh daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Livventerezh dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Display adjustment" msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -13762,110 +13935,112 @@ msgstr "" "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ.\n" "Kavlec'hiadoù tizhet : %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display profile:" msgstr "Aelad skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Proofing" msgstr "Gwiriañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Darvanañ ec'hankad an trevnad bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad " "bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device profile:" msgstr "Aelad an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Mennad deouez an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Black point compensation" msgstr "Kempouezadur ar pik du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve black" msgstr "Mirout al liv du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Color management" msgstr "Ardeiñ al livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Na vounañ ket war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum" +msgstr "Arabat bounañ war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -13873,76 +14048,76 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù " "boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Default grid settings" msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Grid units:" msgstr "Unanennoù ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Origin X:" msgstr "Orin X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Origin Y:" msgstr "Orin Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Spacing X:" msgstr "Esaouiñ X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Spacing Y:" msgstr "Esaouiñ Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Grid line color:" msgstr "Liv linennoù ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Lliv arveret evit linennoù ur gael reizh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Major grid line color:" msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linenn bennañ ar gael war bep :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Use named colors" msgstr "Arverañ al livioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -13950,23 +14125,23 @@ msgstr "" "Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe " "'melen') e-lec'h ur werzh niverel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "XML formatting" msgstr "Mentrezhadur mod XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Inline attributes" msgstr "Doareennoù an enlinenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Lakaat an doareennoù war an hevelep linenn eget klav an elfenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Dilinennañ, esaouioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -13974,23 +14149,23 @@ msgstr "" "An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv " "da zilinennañ ebet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Path data" msgstr "Roadennoù an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Aotren daveoù daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Mar arventennet e vez arveret daveennoù daveel e roadennoù an treug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Force repeat commands" msgstr "Bountañ war adober an arc'had" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -13998,23 +14173,23 @@ msgstr "" "Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Numbers" msgstr "Niveroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Numeric precision:" msgstr "Spisder niverel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Mac'h izek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -14022,313 +14197,313 @@ msgstr "" "An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra " "bihanoc'h a vez skrivet evel mann." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "SVG output" msgstr "Ec'hankad SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "System default" msgstr "Arventenn ar reizhiad dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanieg (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharieg (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabeg (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenieg (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaijanieg (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Basque (eu)" msgstr "Euskareg (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belarusianeg (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarieg (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalieg (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Breton (br)" msgstr "Brezhoneg (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalaneg (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalaneg Valensia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Sineg/Sina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Sineg/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroateg (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchekeg (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Danish (da)" msgstr "Daneg (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Izelvroeg (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkheg (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "German (de)" msgstr "Alamaneg (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Greek (el)" msgstr "Gresianeg (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English (en)" msgstr "Saozneg (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Saozneg/Aostalia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Saozneg/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Saozneg/Breizh-Veur (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonieg (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finneg (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "French (fr)" msgstr "Galleg (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iwerzhoneg (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisieg (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebraeg (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hungareg (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonezieg (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Italian (it)" msgstr "Italianeg (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japoneg (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmereg (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwandeg (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreeg (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanieg (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonieg (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolieg (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalegi (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "Norwegeg mod BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegeg mod Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Penjabeg (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pologneg (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugaleg (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanieg (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rusianeg (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbeg (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbeg dre skritur Latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Sloveg (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenieg (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnoleg (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnoleg/Mec'hiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Swedeg (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Thai (th)" -msgstr "Taieg (th)" +msgstr "Thaieg (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turkeg (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainieg (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnameg (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Yezh (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Arventennañ ar yezh evit al lañserioù ha mentrezh an niverioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Smaller" msgstr "Bihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Ment arlunioù ar voestad vinvioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Arventennañ o vent evit arlunioù ar binvioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Control bar icon size" msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da " "arverañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo " "adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv nad int ket treset." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." @@ -14336,15 +14511,15 @@ msgstr "" "Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e " "neuzioù mod GTK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Clear list" msgstr "Skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -14352,11 +14527,11 @@ msgstr "" "Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, " "pe skarzhañ ar roll" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -14366,16 +14541,27 @@ msgstr "" "gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn " "skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Interface" msgstr "Ketal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog." +msgstr "" + #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14383,153 +14569,139 @@ msgstr "" "Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a " "vihano ar c'holloù dre ur chanad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Etremez (e munutennoù) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Etremez (e munutennoù) dre ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Path:" -msgstr "Treug :" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Treug :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Ar c'havlec'hiad ma vo skrivet an enrolladurioù emgefreek ennañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit " "bevenniñ an egor gwareziñ arveret" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Autosave" -msgstr "EmEnrollañ " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar " "skeudenn war ar gantenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Embanner ar bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Diarunusted evit Krouiñ un eilad eus ar bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Diarunusted averet gant an arc'had Krouiñ un eilad eus ar bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Language:" msgstr "Yezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Arventennañ yezh pennañ ar gwiriadur reizhskivadel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Second language:" msgstr "Eil yezh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskivadel ; paouezet e vo war ar " +"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " "gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Third language:" msgstr "Trede ezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskivadel ; paouezet e vo war ar " +"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar " "gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Leuskel ar gerioù e gant niveroù a-gostez evel \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Leuskel ar gerioù e PENNLIZHERENNOÙ a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Leuskel ar gerioù e penlizherennoù a-gostez evel \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Spellcheck" msgstr "Reizhadur ar skrivadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14537,11 +14709,11 @@ msgstr "" "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " "verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -14552,29 +14724,29 @@ msgstr "" "ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " "kemmet un ergorenn. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Gwehin eeunaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a " -"wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan " -"e vo atoret ar gwehin dre ziouer." +"Kreñvder arc'had Eeunaat ar benveg Klom dre ziouer. Mar bez galvet an " +"arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez " +"galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Latency skew:" msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "(requires restart)" msgstr "(ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -14582,11 +14754,11 @@ msgstr "" "Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel " "(0.9766 gant reizhiadoù zo)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -14596,51 +14768,51 @@ msgstr "" "arlunioù anvet mod GTK+" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "User config: " msgstr "Kefluniadur an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "User data: " msgstr "Roadennoù an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "User cache: " msgstr "Krubuilh an arveriad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "System config: " msgstr "Kefluniadur ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "System data: " msgstr "Roadennoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "DATA: " msgstr "ROADENNOÙ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "UI: " msgstr "Ketal Arveriad : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Icon theme: " msgstr "Neuz an arlun :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "System info" msgstr "Titoudoù ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "General system information" msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Misc" msgstr "Liesseurt" @@ -14697,47 +14869,45 @@ msgstr "_Ouzhpennañ" msgid "New layer created." msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -msgid "Layers" -msgstr "Treuzfollennoù" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 msgid "New" msgstr "Nevez" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Krec'h" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "layers|Top" +msgstr "layers|Krec'h" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 msgid "Up" msgstr "Sevel" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 msgid "Dn" msgstr "Diskenn" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 msgid "Bot" msgstr "Traoñ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 msgid "X" msgstr "X" @@ -14841,23 +15011,11 @@ msgstr "" "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " "'redirect' da 1 e preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Restr" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Anv an arveriad :" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Ger-tremen :" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" @@ -14866,49 +15024,49 @@ msgstr "" "reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : " "openclipart.org)\"" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Lanv Clip Art stummet fall zo bet pourchaset gant an dafariad" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" msgstr "Klask :" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "Restr ebet o klotañ gant ho klask" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Klask" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "Restr bet kavet" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "N'haller ket digeriñ PNG padennek evit moullañ mod bitmap" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 msgid "Could not set up Document" msgstr "N'haller ket arventennañ an teul" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "C'hwitadenn war arventenniñ KendestennDeouezCairo" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Teul SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "Moullañ" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Deouez" @@ -14936,67 +15094,6 @@ msgstr "Ec'hankad" msgid "Errors" msgstr "Fazioù" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -msgid "Session file" -msgstr "Restr an estez" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "Reolerezhioù al lenn" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Message information" -msgstr "Titouroù ar gemennadenn" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -msgid "Active session file:" -msgstr "Restr an estez oberiant :" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Dale (milieilennoù) :" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -msgid "Close file" -msgstr "Serriñ ar restr" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -msgid "Open new file" -msgstr "Digeriñ ur restr nevez" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Set delay" -msgstr "Arventennañ an dale" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -msgid "Rewind" -msgstr "Mont war-gil" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "Mont war-gil evit ur c'hemm" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -msgid "Pause" -msgstr "Paouez" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Mont war-raok evit ur c'hemm" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -msgid "Play" -msgstr "Lenn" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "Digeriñ restr an estez" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Arventennañ doareenn mod SVG an nodrezh" @@ -15165,7 +15262,7 @@ msgstr "Standilhonañ an destenn" msgid "Preview Text:" msgstr "Alberz an destenn :" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" @@ -15174,53 +15271,53 @@ msgstr "" "b> evit arventennañ an tres" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 msgid "Set fill" msgstr "Arventenniñ al leuniañ" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 msgid "Set stroke" msgstr "Arventenniñ an tres" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Embann..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 msgid "Convert" msgstr "Amdreiñ" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 msgid "Change color definition" msgstr "Kemmañ despizadur al liv" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 msgid "Remove stroke color" msgstr "Diverkañ an tres liv" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 msgid "Remove fill color" msgstr "Dilemel al leuniañ liv" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Arventenniñ liv an tres da netra" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 msgid "Set fill color to none" msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv da netra" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Arventenniñ liv an tres diouzh ar rodad" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." @@ -15288,9 +15385,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Esaouiñ a-zremm etre ar bannoù (piks.)" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Kempenn" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "tileClonesDialog|Kempenn" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 msgid "Arrange selected objects" @@ -15381,7 +15478,7 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "An niver a c'hilevadurioù c'hoantaet" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Colors" msgstr "Livioù" @@ -15432,6 +15529,13 @@ msgstr "Dilemel treuzfollenn an traoñ (drekva) ur wech graet" msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" + #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 @@ -15446,10 +15550,6 @@ msgstr "Leuskel ar pikoù bihan (brizh) a-gostez er bitmap" msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Ar brizh dreist ar c'hementad pikselioù-mañ a vo dilamet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Ment :" - #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Kornioù lenkr" @@ -15486,6 +15586,8 @@ msgstr "Aotrevarz :" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" @@ -15699,125 +15801,6 @@ msgstr "Arloañ an treuzfurmadur d'an diuzañ" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Arverañ SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "_Marilhañ" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "_Dafariad :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "_Anv an arveriad :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "_Ger-tremen :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orzh :" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "Kennaskañ" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "C'hwitadenn war sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ %1 evel arveriad %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"C'hwitadenn war an dilesa gant an dafariad flapiñ %1 evel arveriad " -"%2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"C'hwitadenn war deraouekaat SSL pa oa o kennaskañ ouzh an dafariad flapiñ " -"%1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Kennasket ouzh an dafariad flapiñ %1 evel %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"C'hwitadenn war ar marilhañ gant an dafariad flapiñ %1 evel %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "A_nv ar sal flapiñ :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "Dafariad ar _sal flapiñ :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "Ger tremen ar sal fla_piñ :" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Dornell ar _sal flapiñ :" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kennaskañ ouzh ar sal flapiñ" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Goubredadur gant ar sal flapiñ %1@%2 en ur arverañ an dornell %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Naoudi arveriad ar flaperezh :" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Pediñ an arveriad" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Dilezel" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Roll ar vignoned" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Kasadur pedadenn an daolenn wenn da %1" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 @@ -15830,14 +15813,18 @@ msgstr "Kasadur pedadenn an daolenn wenn da %1" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Daveoù ar reti" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z :" + #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " @@ -15847,7 +15834,7 @@ msgstr "" "evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " "o zreuzfurmiñ." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -15860,12 +15847,12 @@ msgstr "" "\n" "Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Serriñ _hep enrollañ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15878,7 +15865,7 @@ msgstr "" "\n" "Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "Enrollañ evel _SVG" @@ -15910,9 +15897,9 @@ msgstr "(gwrizienn)" msgid "Proprietary" msgstr "Perc'hennour" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "All" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "MetadataLicence|All" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" @@ -15977,58 +15964,68 @@ msgstr "Arventenniñ ment ar bajenn" msgid "List" msgstr "Roll" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgid "swatches|Size" msgstr "swatches|Ment" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "munut" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "bihan" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "swatchesHeight|krenn" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "bras" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "ramzel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 msgid "swatches|Width" msgstr "swatches|Led" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgid "narrower" msgstr "strishoc'h" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgid "narrow" msgstr "strizh" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "swatchesWidth|krenn" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 msgid "wide" msgstr "ledan" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "wider" msgstr "ledanoc'h" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "swatches|Ambakañ" @@ -16342,7 +16339,7 @@ msgstr "Pegañ an tres" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" -msgstr "Kemmañ led an tres" +msgstr "Kemmañ tevder an tres" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" @@ -16351,7 +16348,7 @@ msgstr ", riklañ evit kengeidañ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Led an tres : %.5g%s%s" +msgstr "Tevder an tres : %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" @@ -16365,11 +16362,11 @@ msgstr "0 (treuzwelus)" msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (demer)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -16378,11 +16375,11 @@ msgstr "" "O kengeidañ ar peurvec'hiañ: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif " "%.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "Kengeidañ al lintr" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -16391,11 +16388,11 @@ msgstr "" "O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " "gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "Kengeidañ an arliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with ShiftShift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Ctrl evit " "daskemmañ al lintr" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Kengeidañ led an tres" +msgstr "Kengeidañ tevder an tres" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Kengeidadurled an tres: %.3g e oa, bremañ %.3g (dif %.3g)" +"Kengeidadurtevder an tres: %.3g e oa, bremañ %.3g (dif %.3g)" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 msgid "sliders|Link" msgstr "sliders|Ere" @@ -16442,7 +16441,7 @@ msgstr "Tres : %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Led an tres : %.5g%s" +msgstr "Tevder an tres : %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format @@ -16646,7 +16645,7 @@ msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn" +msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" @@ -16654,7 +16653,7 @@ msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn" +msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Does nothing" @@ -16754,14 +16753,7 @@ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ evel ur skeudenn bitmap" msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'" - -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'" - +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "Prenestr war-lerc'h" @@ -16921,7 +16913,7 @@ msgstr "Dilemel ar siloù" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù betdiuzet" +msgstr "Dilemel an holl siloù diouzh an ergorennoù bet diuzet" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" @@ -17013,7 +17005,7 @@ msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" -msgstr "Skarzhañ an holl" +msgstr "Ska_rzhañ an holl" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" @@ -17021,7 +17013,7 @@ msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" -msgstr "Diuzañ an holl" +msgstr "Diuzañ an ho_ll" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" @@ -17076,7 +17068,7 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" #: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides around page" +msgid "_Guides Around Page" msgstr "Deal_foù tro-dro d'ar bajenn" #: ../src/verbs.cpp:2345 @@ -17430,8 +17422,8 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" #: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel..." +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Eilañ an dreuzfollenn vremanel" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplicate an existing layer" @@ -18043,8 +18035,8 @@ msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar " -"c'hedelloù..." +"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, " +"stummoù ar c'hedelloù..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2642 @@ -18315,22 +18307,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" #. "tutorial_tips" -#. Effect +#. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Efed kent" +msgid "Previous Extension" +msgstr "Askouezh kent" #: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Adober an efed diwezhañ gant an hevelep arventennoù" +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant an hevelep arventennoù" #: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Arvetennoù an efed kent..." +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Arvetennoù an askouezh kent..." #: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Adober an efed diwezhañ gant arventennoù nevez" +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Adober an askouezh diwezhañ gant arventennoù nevez" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" @@ -18354,7 +18346,7 @@ msgstr "Dibrennañ an holl anezho" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Dibrennañ an holl anezho en holl dreuzfollennoù" +msgstr "Dibrennañ an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide All" @@ -18362,7 +18354,7 @@ msgstr "Diguzhat an holl anezho" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Diguzhat an holl anezho en holl dreuzfollennoù" +msgstr "Diguzhat an holl anezho war an holl dreuzfollennoù" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" @@ -18385,7 +18377,7 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Linkad ar goustur" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -18394,22 +18386,22 @@ msgstr "" "evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " "o zreuzfurmiñ." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (trolinenn) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (trolinenn) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -18444,12 +18436,14 @@ msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" msgid "Font family" msgstr "Familh nodrezhioù" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 msgid "fontselector|Style" msgstr "fontselector|Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 msgid "Font size:" msgstr "Ment an nodrezh :" @@ -18457,7 +18451,7 @@ msgstr "Ment an nodrezh :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" @@ -18510,11 +18504,11 @@ msgstr "Ilrezennoù lies" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "New:" msgstr "Nevez :" @@ -18541,10 +18535,10 @@ msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Change:" msgstr "Kemmañ :" @@ -18570,38 +18564,38 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Kemmañ linkadoù maezioù an ilrezenn" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Add stop" msgstr "Ouzhpennañ ur maez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 msgid "Delete stop" msgstr "Diverkañ ur maez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Linkañ :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 msgid "Stop Color" msgstr "Maez liv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 msgid "Gradient editor" msgstr "Embanner ilrezennoù" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn" @@ -18798,6 +18792,15 @@ msgstr "Sav an diuzad" msgid "Affect:" msgstr "Tizhout :" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornioù ar " +"reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet leuniadur " +"ar gousturioù gant an ergorenn" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet" @@ -18987,40 +18990,38 @@ msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" msgid "Set markers" msgstr "Arventenniñ ar markerioù" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "StrokeWidth|Led :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Led an tres" - #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Join:" msgstr "Rizh ar c'hevre :" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 msgid "Miter join" msgstr "Kevre lemm" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 msgid "Round join" msgstr "Kevre ront" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 msgid "Bevel join" msgstr "Kevre dall" @@ -19031,75 +19032,75 @@ msgstr "Kevre dall" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Bevenn al lemmaat :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Hirder uc'hek al lemmadur (e unanennoù eus tevder an tres)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 msgid "Cap:" msgstr "Penn :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Penn karrez berr" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 msgid "Round cap" msgstr "Penn ront" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 msgid "Square cap" msgstr "Penn karrez" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 msgid "Dashes:" msgstr "Gourzhelloù :" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 msgid "Start Markers:" msgstr "Merkerioù deraouiñ :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "Mid Markers:" msgstr "Merkerioù kreiz :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"Treset eo ar merkoù deraouiñ war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet " -"ar c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ\"" +"Treset eo ar merkoù kreiz war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet ar " +"c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Merkerioù echuiñ :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 msgid "Set stroke style" msgstr "Arventenniñ stil an tres" @@ -19415,182 +19416,182 @@ msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make polygon" msgstr "Tresañ ul liestueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make star" msgstr "Tresañ ur steredenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "triangle/tri-star" msgstr "tric'horn/steredenn tri beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "square/quad-star" msgstr "karrez/steredenn pevar beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners" msgstr "Kornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Corners:" msgstr "Kornioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Niver a gornioù eus ul liestueg pe ur steredenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "thin-ray star" msgstr "steredenn he skin voan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "pentagram" msgstr "pemptueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "hexagram" msgstr "c'hwec'htueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "heptagram" msgstr "seizhtueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "octagram" msgstr "eizhtueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 msgid "regular polygon" msgstr "liestueg reoliek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio" msgstr "Feur ar skin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Feur ar skin :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "stretched" msgstr "astennet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "twisted" msgstr "tort" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly pinched" msgstr "strishaet un tamm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "NOT rounded" msgstr "KET rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "slightly rounded" msgstr "rontaetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "visibly rounded" msgstr "rontaet hewel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "well rounded" msgstr "rontaet mat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 msgid "amply rounded" msgstr "rontaet ledan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "blown up" msgstr "kreskaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded" msgstr "Rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Rounded:" msgstr "Rontaet :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Rontadur ar c'hornioù (0 = lemm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "NOT randomized" msgstr "KET dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "slightly irregular" msgstr "diingalik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "visibly randomized" msgstr "Dargouezhekaet hewel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 msgid "strongly randomized" msgstr "Dargouezhekaet kreñv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized" msgstr "Dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Randomized:" msgstr "Dargouezhekaet :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Strewiñ ent dargouezhek ar c'hornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 msgid "Defaults" msgstr "Arventennoù dre ziouer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -19598,296 +19599,299 @@ msgstr "" "Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape " "> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 msgid "Change rectangle" msgstr "Kemmañ ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Width of rectangle" msgstr "Led ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "H:" msgstr "A-z. :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Height of rectangle" msgstr "Sav ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "not rounded" msgstr "diront" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius" msgstr "Skin a-zremm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Rx:" msgstr "Sx :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Skin a-zremm ar c'hornioù rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius" msgstr "Skin a-serzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Ry:" msgstr "Sy :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Skin a-serzh ar c'hornioù rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Not rounded" msgstr "Diront" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "Make corners sharp" msgstr "Lemm e vo ar c'hornioù" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle in X direction" msgstr "Korn davit ar roud X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " "kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Korn davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle Y:" msgstr "Korn Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " "kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Korn davit ar roud Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " "kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 msgid "Change spiral" msgstr "Kemmañ an droellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "just a curve" msgstr "ur grommenn hepken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 msgid "one full revolution" msgstr "ur c'helc'htroad klok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of turns" msgstr "Niver a droioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Turns:" msgstr "Troioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Number of revolutions" msgstr "Niver a droioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "circle" msgstr "kelc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is much denser" msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "edge is denser" msgstr "fetis eo ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "even" msgstr "unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is denser" msgstr "fetis eo ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 msgid "center is much denser" msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence" msgstr "Kenforc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Divergence:" msgstr "Kenforc'h :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts from center" msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts mid-way" msgstr "a grog da hanter hent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "starts near edge" msgstr "a grog e-kichen ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius" msgstr "Skin diabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Inner radius:" msgstr "Skin diabarzh :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 msgid "Spiro" msgstr "Troellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 msgid "Create Spiro path" msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Zigzag" msgstr "Kammigell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Paraxial" msgstr "Ledahelek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Mod :" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 msgid "Triangle in" msgstr "Tric'horn da ziabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "Triangle out" msgstr "Tric'horn da ziavaez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "From clipboard" msgstr "Diouzh ar golver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Shape:" msgstr "Lun :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(kalz klomoù, dispis)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(default)" msgstr "(dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing:" msgstr "lenkradur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 msgid "Smoothing: " msgstr "lenkradur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -19896,204 +19900,204 @@ msgstr "" "Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(peurlipat strizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 msgid "(broad tweak)" msgstr "(peurlipat bras)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(minimum force)" msgstr "(kreñvder bihanañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 msgid "(maximum force)" msgstr "(kreñvder brasañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force" msgstr "Kreñvder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "Force:" msgstr "Kreñvder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "Move mode" msgstr "Mod Dilec'hiañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Shift diouzh ar biz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Move jitter mode" msgstr "Kemmañ mod an distabilder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Scale mode" msgstr "Mod skeulaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Shift brasaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Rotate mode" msgstr "Mod c'hwelañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Shift gant roud gin ar bizied" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Shift e vo diverket" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Push mode" msgstr "Mod bountañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Mod strishaat/Ledanaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Shift ledanaat (ezkrommañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mod Dedennañ/Diskas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Shift diouzh ar reti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Roughen mode" msgstr "Mod rustaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Rustaat lodoù an treugoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color paint mode" msgstr "Mod liv pentañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Color jitter mode" msgstr "Mod an distabilder liv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Blur mode" msgstr "Mod Lakaat ruzed :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" "Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Shift, nebeutoc'h a " "ruzed" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Channels:" msgstr "Sanelloù : " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 msgid "H" msgstr "A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 msgid "S" msgstr "P" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "O" msgstr "D" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(rust, eeunaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity" msgstr "Feleunder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Fidelity:" msgstr "Feleunder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -20101,69 +20105,69 @@ msgstr "" "Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n" "gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 msgid "Pressure" msgstr "Gwask" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 msgid "No preset" msgstr "Rakarventenn ebet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 msgid "Save..." msgstr "Enrollañ..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(hairline)" msgstr "(tevder ur vlevenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tres ledan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Pen Width" msgstr "Led ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight widening)" msgstr "(ledanaet un tammik)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(constant width)" msgstr "(tevder arstalek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(tanavet un tammik, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(tres moanaet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Moander an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Thinning:" msgstr "Tanaviñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -20172,27 +20176,27 @@ msgstr "" "ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(left edge up)" msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(horizontal)" msgstr "(a-zremm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "(right edge up)" msgstr "(riblenn dehou uhelaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Pen Angle" msgstr "Korn ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Angle:" msgstr "Korn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -20200,27 +20204,27 @@ msgstr "" "Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(tost staget, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation" msgstr "Stagadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Fixation:" msgstr "Stagadur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -20229,31 +20233,31 @@ msgstr "" "staget)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(koeñvet un tamm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(approximately round)" msgstr "(ront tamm pe damm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(pennoù war-raok hir)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Cap rounding" msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Caps:" msgstr "Pennoù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -20262,95 +20266,95 @@ msgstr "" "= penn ebet, 1 = penn ront)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(smooth line)" msgstr "(linenn lenkr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(slight tremor)" msgstr "(kren gwan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(kren gwelus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(kren uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Krenañ an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 msgid "Tremor:" msgstr "Kren :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kren ebet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(slight deviation)" msgstr "(diroudenniñ un tamm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Tro didro ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Wiggle:" msgstr "Krenañ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(no inertia)" msgstr "(anniñv ebet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(o ruzañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(anniñv uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Pen Mass" msgstr "Tolz ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "Mass:" msgstr "Tolz :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet " "gant an anniñv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Trace Background" msgstr "Tresañ an drekva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -20358,134 +20362,142 @@ msgstr "" "Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - " "tevder uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 msgid "Tilt" msgstr "Soubladur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 msgid "Choose a preset" msgstr "Dibab ur rakarventenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 msgid "Start:" msgstr "Deraouiñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 msgid "End:" msgstr "Dibenn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Closed arc" msgstr "Serriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "Open Arc" msgstr "Digeriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 msgid "Make whole" msgstr "Lakaat da glok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "Opacity:" -msgstr "Demerez :" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Pick opacity" msgstr "Tennañ an demerez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-" +"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzweluster) dindan ar reti ; a-hend-" "all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Pick" msgstr "Tennañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 msgid "Assign opacity" msgstr "Deverkañ an demerez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al " "leuniadur pe an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Assign" msgstr "Deverkañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Serret" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Digeriñ an derou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Digeriñ an dibenn" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Digeriñ an holl" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "All inactive" msgstr "An holl dizoberiant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "No geometric tool is active" msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "draw-geometry-inactive" -msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" "Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -20493,65 +20505,69 @@ msgstr "" "Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù " "anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 msgid "Display measuring info" msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent " "niverel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Cut" msgstr "Troc'hañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 msgid "Cut out from objects" msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -20559,94 +20575,94 @@ msgstr "" "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo " "arveret gant Inkscape." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 msgid "Align left" msgstr "Desteudañ a-gleiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 msgid "Align right" msgstr "Desteudañ a-zehou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 msgid "Justify" msgstr "Marzekaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 msgid "Bold" msgstr "Tev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 msgid "Italic" msgstr "Stouet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 msgid "Change connector spacing" msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 msgid "Avoid" msgstr "Nullañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 msgid "Ignore" msgstr "Leuskel a-gostez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Connector Spacing" msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 msgid "Spacing:" msgstr "Esaouiñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù " "emvonet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 msgid "Graph" msgstr "Kevregad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Connector Length" msgstr "Hirder ar c'hennasker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Length:" msgstr "Hirder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 msgid "Downwards" msgstr "Davit an traoñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Na aotren ket al lunioù da vont dreisti" +msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 msgid "Fill by" msgstr "Leuniañ gant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 msgid "Fill by:" msgstr "Leuniañ gant :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Fill Threshold" msgstr "Gwehin al leuniadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -20654,30 +20670,30 @@ msgstr "" "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù " "nes hag a vo lakaet el leuniadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Ledanaat/strishaat dre " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Ledanaat/strishaat dre :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug " "krouet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 msgid "Close gaps" msgstr "Serriñ an esaouioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 msgid "Close gaps:" msgstr "Serriñ an esaouioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -20705,7 +20721,7 @@ msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "Hirder an tu 'c'/px :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" +msgid "Angle 'A'/radians: " msgstr "Korn 'A'/radianoù :" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 @@ -20763,8 +20779,8 @@ msgstr "" "diwezhañ diouzh http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "Diaes eo kavet roadennoù ar skeudenn." +msgid "Unable to find image data." +msgstr "N'haller ket kavet roadennoù ar skeudenn." #: ../share/extensions/inkex.py:66 msgid "" @@ -20778,7 +20794,7 @@ msgstr "" "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer " "pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:222 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "N'eus klom ebet o klotañ gant ar riñvenn : %s" @@ -20795,8 +20811,7 @@ msgstr "n'eo ket gouest da spislec'hiañ ar merker : %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Daou dreug diuzet zo azgoulennet gant an askouezh-mañ." @@ -20817,72 +20832,80 @@ msgstr "" "reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-" "get install python-numpy." -#: ../share/extensions/perspective.py:62 -#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "An ergorenn gentañ bet diuzet zo he rizh '%s'.\n" -"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug." +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar " "c'hlom." -#: ../share/extensions/perspective.py:87 -#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Ur strollad eo an eil ergorenn bet diuzet, n'eo ket un treug.\n" -"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn | Digenstrollañ." +"Klaskit ober gant an argerzhadur Ergorenn->Digenstrollañ." -#: ../share/extensions/perspective.py:89 -#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "An eil ergorenn bet diuzet n'eo ket un treug.\n" -"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug." +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." -#: ../share/extensions/perspective.py:92 -#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "An ergorenn gentañ bet diuzet n'eo ket un treug.\n" -"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug | Ergorenn da dreug." +"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" "C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar mollad-mañ " "gant an askouezh-mañ. Staliit eñ ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel " -"hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-get install " +"ouzh hini Debian e vez graet an dra-se dre an arc'had sudo apt-get install " "python-numpy." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù taleg er restr erspizet\n" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù taleg er restr erspizet." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Klaskit diuzañ \"Riblenn erspizet\" war an ivinell Restr Patrom.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù riblenn er restr erspizet." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "N'eus ket bet kavet roadennoù riblenn er restr erspizet\n" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Klaskit diuzañ \"Taleg erspizet\" war an ivinell Restr Patrom.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" @@ -20891,22 +20914,29 @@ msgstr "" "restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evel \"Taleg-erspizet\" " "dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Fazi diabarzh. N'eus ket bet diuzet ur rizh alberz\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Ret eo d'an eil treug bezañ pevar c'hlom e hirder." +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"An askouezh-mañ a c'houlenn daou dreug bet diuzet. \n" +"An eil treug bet diuzet a rank bezañ pevar c'hlom e hirder." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "N'haller ket kavet lec'h ar restr : %s" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Ret eo deoc'h staliañ ar meziant UniConvertor.\n" + #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -#, fuzzy msgid "You must select at least two elements." msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ." @@ -20930,8 +20960,10 @@ msgstr "Hentenn rannañ" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 @@ -20958,18 +20990,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ha koshoc'h (*.ai)" msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet gant Adobe Illustrator 8.0 pe nevesoc'h" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Ec'hankad AI 8.0" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Skrivañ e mod Adobe Illustrator 8.0 (diazezet war Postscript)" - #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "Enankad AI SVG" @@ -21127,6 +21147,10 @@ msgstr "Amsaviñ al liv (RRGGGG c'hw) :" msgid "RGB Barrel" msgstr "Tonell RGG" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Amdreiñ da varrennigoùigoù" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Un diervad krouet gant ar goulev Dia" @@ -21156,6 +21180,10 @@ msgstr "" "Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket " "ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mentoù" + #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" @@ -21218,8 +21246,8 @@ msgid "Custom Points and Options" msgstr "Poentoù personelaet ha dibarzhioù" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "Tresañ ur c'hlec'h tro-dro d'ar poent-mañ" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Tresañ ur c'helc'h tro-dro d'ar poent-mañ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Draw From Triangle" @@ -21310,45 +21338,146 @@ msgid "Symmedians" msgstr "Kemgreiztuennoù" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Gant an askouezh-mañ e vez treset savadurioù tro-dro d'an tric'hornioù bet " +"erspizet gant an tri c'hlom kentañ eus un treug bet diuzet. Gallout a rit " +"diuzañ unan eus an ergorennoù rakarventennet pe sevel o re deoc'h-c'hwi.\n" +" \n" +"An holl unanennoù zo e unanenn biksel Inkscape. Dre radianoù eo an holl " +"gornioù.\n" +"Gant daveennoù teirlinennek pe gant arc'hwel greiz un tric'horn e vez " +"erspizet ur poent.\n" +"Enankañ evel arc'hwelioù eus led an tu pe ar c'hornioù.\n" +"Ret eo disrannañ an elfennoù teirlinennek gant ur bann : ':'.\n" +"Ledoù an tuioù zo diskouezet evel 's_a', 's_b' ha 's_c'.\n" +"Ar c'hornioù o klotañ ganto eo 'a_a', 'a_b', ha 'a_c'.\n" +"An hanter-amregenn ha gorre an tric'horn a vez arveret evel arstalennoù. " +"Skrivañ 'area' pe 'semiperim' evit an dra-se.\n" +"\n" +"Arveret e vez ne vern pe arc'hwelioù jedoniezh skoueriek mod Python :\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"An arc'hwelioù tric'hornventouriezhel gin zo hegez ivez :\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Erspizet e vez skin ur c'helc'h tro-dro d'ur poent personelaet oc'h arverañ " +"ur reollun, enni led an tuioù, ar c'hornioù, h.a. Gallout a rit tresañ " +"keveilad keitkornek ha keittroc'hek ar poent. Taolit evezh rak ur fazi gant " +"un rannadur dre 0 a c'hallfe degouezhout evit poentoù zo.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 msgid "Triangle Function" msgstr "Arc'hwel an tric'horn" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Daveoù trilinennek" +msgstr "Daveoù teirlinennek" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Laoskadur AutoCAD 13 ha nevesañ.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n" +"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket enporzhiañ.\n" +"- skor eeunaet evit ar BLOC'HADOÙ, arverañ Tarzhañ ar bloc'hadoù gant " +"AutoCAD kentoc'h, mar bez ezhomm." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Bonegadur an arouezennoù" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 msgid "DXF Input" msgstr "Enankad DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Pe, arverañ ar periad skeulaat dre zorn" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Arverañ ar skeulaat emgefreek betek ar vent A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" +"- Laoskadur AutoCAD 13.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n" +"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n" +"- elfennoù LWPOLYLINE ha SPLINE zo skoret hepken.\n" +"- An dibarzh ROBO-Master eo un danailh arbennikaet helenn gant ROBO-Master " +"ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "Ec'hankad ROBO-Master" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "Gweredekaat ec'hankad ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21403,18 +21532,6 @@ msgstr "Enkorfañ ar skeudennoù bet diuzet hepken" msgid "EPS Input" msgstr "Enankad EPS" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Ec'hankad EPSI" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscrip bolc'hennet gant ur skeudennig" - #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "LaTeX formula" @@ -21451,6 +21568,14 @@ msgstr "Treug evit enrollañ ur skeudenn" msgid "Extrude" msgstr "Eztourzhañ" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Linennoù" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Liestuegoù" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Restroù digoret enrollet gant XFIG" @@ -21558,51 +21683,66 @@ msgstr "Dilemel ar reizhkorn" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant " -"ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz " -"ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù " -"a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat " -"nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " -"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start X value" -msgstr "Gwerzh an derou X" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "Use" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh.\n" +"Despizet e vo skeulioù X ha Y.\n" +"\n" +"Gant daveoù bleinek : \n" +" ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n" +" Arventennet eo skeulaat X, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar " +"reizhkorn +/-1.\n" +" Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek.\n" +" Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python :\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Gwerzh an derou X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" msgstr "Arver" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Arverañ daveoù bleinek" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Y value of rectangle's bottom" msgstr "Gwerzh Y eus traoñ ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 msgid "Y value of rectangle's top" msgstr "Gwerzh Y eus krec'h ar reizhkorn" @@ -21627,8 +21767,8 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF o virout an treuzfollennoù (*.XCF)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" @@ -21874,6 +22014,26 @@ msgstr "Restroù yezh kevregat HP (*.hpgl)" msgid "HPGL Output" msgstr "Ec'hankad HPGL" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Melezouriñ an ahel-Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Tresañ war an treuzfollennoù diwelus" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Orin-Z (pks)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Orin-Y (pks)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Neuz kompez an ec'hankad mod hpgl" + #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Goulennit diganeomp" @@ -21900,7 +22060,7 @@ msgstr "Traoù nevez gant an handelv-mañ" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "Danevellañ ur bug" +msgstr "Danevellañ ur beug" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" @@ -21938,6 +22098,10 @@ msgstr "Etrelotodiñ an doareenn en ur strollad" msgid "No Unit" msgstr "Unanenn ebet" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "All" + #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Other Attribute" msgstr "Doareenn all" @@ -21995,6 +22159,10 @@ msgstr "•••••••••••••••••••••••• msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Arredaoliñ an dibennoù treug" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Mac'her" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Etrelotodiñ" @@ -22012,58 +22180,85 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Pazioù etrelotodiñ" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ganet eo an treug dre arloadur eus \n" +"erlec'hiadurioù ar reolennoù ouzh an Aksiomenn, \n" +"Order times. Anavezet eo an arc'hadoù \n" +"da heul en Aksiomenn hag ar reolennoù : \n" +"\n" +"Ne vern pe A,B,C,D,E,F : tresañ war-raok \n" +"\n" +"Ne vern pe G,H,I,J,K,L : mont war-raok \n" +"\n" +"+ : treiñ war an tu kleiz\n" +"\n" +"- : treiñ war an tu dehou\n" +"\n" +"| : treiñ dre 180 derez\n" +"\n" +"[: poent kounaat\n" +"\n" +"]: distreiñ d'ar poent kounaet\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 msgid "Axiom" msgstr "Aksiomenn" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 msgid "Axiom and rules" msgstr "Aksiomenn ha reolennoù" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 msgid "L-system" msgstr "L-reizhiad" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 msgid "Left angle" msgstr "Korn a-gleiz" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Dargouezhekaat ar c'horn (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Dargouezhekaat ar paz (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle" msgstr "Korn a-zehou" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 msgid "Rules" msgstr "Reolennoù" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 msgid "Step length (px)" msgstr "Hirder ar paz (px)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" -"Ganet eo an treug dre arloadur eus erlec'hiadurioù ar reolennoù ouzh an " -"Aksiomenn, Order times. Anavezet eo an arc'hadoù da heul en Aksiomenn hag ar " -"reolennoù : Ne vern pe A,B,C,D,E,F : tresañ war-raok ; Ne vern pe G,H,I,J,K," -"L : mont war-raok ; + : treiñ war an tu kleiz ; - : treiñ war an tu " -"dehou ; | : treiñ dre 180 derez [: poent kounaat ]: distreiñ d'ar poent " -"kounaet" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" @@ -22139,6 +22334,10 @@ msgstr "" "vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. Da skouer, mar talv 1 " "cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventenniñ Skeul betek 250." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Korn" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Brasder" @@ -22186,37 +22385,41 @@ msgstr "Standilhonoù" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " -"scales. First derivatives are always determined numerically." +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh ; despizet e vo skeulioù X ha Y. " +"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh,\n" +"despizet e vo skeulioù X ha Y. \n" +"\n" "Gant un doare niverel e vez despizet atav an diroudennoù kentañ." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 msgid "Start t-value" msgstr "Gwerzh-t an derou" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-Function" msgstr "Arc'hwel-x" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's left" msgstr "Gwerzh-x eus tu kleiz ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "x-value of rectangle's right" msgstr "Gwerzh-x eus tu dehou ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-Function" msgstr "Arc'hwel-y" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "Gwerzh-y eus traoñ ar reizhkorn" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Gwerzh-y eus krec'h ar reizhkorn" @@ -22253,12 +22456,12 @@ msgstr "Esaou etre an eiladoù :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel" -"\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strollad treugoù/" -"lunioù/klonioù... aotret)" +"\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù treugoù/" +"lunioù/klonioù... aotreet)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -22287,12 +22490,12 @@ msgstr "Astenn an esaouioù a-benn ma kenglotint gant hirder an atel" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel" -"\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strollad treugoù/" -"lunioù/klonioù... aotret)" +"Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An " +"ergorenn uhelañ en diuzad e rank bezañ ar goustur. Strolladoù treugoù, " +"lunioù, klonioù zo aotreet)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -22362,20 +22565,41 @@ msgstr "Erspizañ al led" msgid "Perspective" msgstr "Diarsell" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Enankad tresañ mod AutoCAD" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Restroù tresañ yezh kevregat HP [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Digeriñ restroù treserez mod HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Ec'hankad tresañ mod AutoCAD" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Enrollañ ur restr evit an taolioù da dresañ" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Liestueg 3M" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Ergorenn troennet gant roud bizied an eurier" +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Ergorenn troennet gant roud ar bizied" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "Diñs" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" +msgid "Cuboctahedron" msgstr "Pevarzektaleg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 @@ -22383,8 +22607,8 @@ msgid "Dodecahedron" msgstr "Daouzektaleg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "Tresañ al liestuegoù a-dreñv" +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Tresañ al liestuegoù a zo a-dreñv" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" @@ -22407,21 +22631,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "Anv restr :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Liv leuniañ (Glas)" +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Liv leuniañ, Glas" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Liv leuniañ (Gwer)" +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Liv leuniañ, Gwer" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Liv leuniañ (Ruz)" +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Liv leuniañ, Ruz" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Leuniañ gant demerez/ %" +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Leuniañ gant demerez, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -22436,93 +22660,93 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Ugenttaleg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light x-Position" -msgstr "Lec'hiadur-x ar gouloù" +msgid "Light X" +msgstr "Sklaeraat X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light y-Position" -msgstr "Lec'hiadur-y ar gouloù" +msgid "Light Y" +msgstr "Sklaeraat Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light z-Position" -msgstr "Lec'hiadur-z ar gouloù" +msgid "Light Z" +msgstr "Sklaeraat Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Tevder al linenn / px" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" +msgid "Load from file" msgstr "Kargañ diouzh ar restr" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Maximum" msgstr "Uc'hek" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Mean" msgstr "Keitad" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "Izek" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Rizh ar skouer" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Restr skouer" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type" msgstr "Rizh an ergorenn" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" msgstr "Ergorenn :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" msgstr "Eizhtueg" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" msgstr "C'hwelañ tro dro da :" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "C'hwelañ / Derezioù" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "C'hwelañ, derezioù" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" msgstr "Periad skeulaat" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Shading" msgstr "Disheoladur" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "Ugenttaleg triambek bihan" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" msgstr "Diñs kuñvet" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Daouzektaleg kuñvet" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 #, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Demerez an tres/ %" +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Demerez an tres, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Tevder an tres, pks" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "Pevarzaleg" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Neuze c'helañ tro dro da :" +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Neuze c'hwelañ tro dro da :" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" @@ -22565,7 +22789,7 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Ahel-Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" +msgid "Z-sort faces by:" msgstr "Rummañ war Z an tuioù dre :" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 @@ -22585,7 +22809,7 @@ msgid "Canvas" msgstr "Steuenn " #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" +msgid "Color Bars" msgstr "Barrennoù al livioù" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 @@ -22620,15 +22844,15 @@ msgstr "Merkoù desteudañ" msgid "Right:" msgstr "Dehou :" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Set crop marks to" msgstr "Arventennañ ar merkoù didroc'hañ e" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Star Target" msgstr "Steredenn arvoned" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Top:" msgstr "Krec'h :" @@ -22696,6 +22920,10 @@ msgstr "Rizh ar rineg dre varrennoù" msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "Korn tidel :" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Kempenn" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" msgstr "Traoñ" @@ -22736,6 +22964,10 @@ msgstr "Roudadur an adberniañ :" msgid "Right to Left (180)" msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz (180)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Krec'h" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Eus krec'h betek an traoñ (270)" @@ -22770,6 +23002,18 @@ msgstr "Tamm kaoutchoug" msgid "Strength (%):" msgstr "Kreñver (%) :" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG gwellekaet (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Ec'hankad mod SVG gwellekaet" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Kevregadoù sturiadel skeulaus" + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Digeriñ ar restroù bet enrollet en embanner kevregadoù sturiadel sk1" @@ -22893,88 +23137,84 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Calendar" msgstr "Deiziataer" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Char Encoding" msgstr "Bonegadur an arouezennoù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day color" msgstr "Liv an deizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Day names" msgstr "Anvioù an deizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" msgstr "Lun" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" msgstr "Miz (0 evit an holl)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Margin" msgstr "Marz ar miz" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Width" msgstr "Led ar miz" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" msgstr "Liv ar mizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" msgstr "Anvioù ar mizioù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" msgstr "Mizioù dre linennoù" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" msgstr "Liv deiz ar miz o tont" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Organization" -msgstr "Aozadur" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" msgstr "Sadorn" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sadorn ha Sul" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Set authomaticaly the size and positions" -msgstr "Arventennañ ent emgefreek ar vent hag al lec'hiadurioù" - #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Lun Meu Mer Yao Gwe Sad Sul" @@ -22984,10 +23224,10 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sul" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" "N'eus talvoudegezh ebet d'an dibarzhioù a-us mard eo bet kevasket an hini " -"uhelañ" +"uheloc'h." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" @@ -23005,322 +23245,1114 @@ msgstr "Dibenn sizhun" msgid "Weekend day color" msgstr "Liv deizioù an diben sizhun" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Liv ar bloaz" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Tro ez eus da gemmañ an anvioù evit ar yezhoù all :" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "GwiNTañ aN DiRenNEg" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "lizherennoù munut" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "TIrennEg dARgoUezHek" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Gant :" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Amsaviñ an destenn" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Amsaviñ :" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Tirenneg ar frazenn" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tirenneg an titl" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "PENNLIZHERENNOÙ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Korn a / derezioù" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Korn b / derezioù" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Korn c / derezioù" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Eus an tu a ha kornioù a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Eus an tu c ha kornioù a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Eus an tri zu" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Hirder an tu a / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Hirder an tu b / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Hirder an tu c / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Troc'horn" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Testenn ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Restr testenn (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Enankad testenn" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "An holl re bet diuzet a laka arventennoù en hini diwezhañ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Doareenn da arventennañ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an " +"dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Loc'hañ goude" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Loc'hañ a-raok" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Arventennañ an doareennoù" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Lakaet eo un doareenn d'an hol re all gant an hini gentañ bet diuzet" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Roll ar gwerzhioù a rank bezañ ken hir ha roll an doareennoù." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div " +"elfenn" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web " +"gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa " +"zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Gwerzh da arventennañ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Pegoulz e ranker arventennañ ?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "gant ar gweredekaat" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "gant ar ruzed" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "gant ar c'hlik" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "gant an elfenn pellgarget" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "gant ar stiañ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "gant al logodenn o tiskenn" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "gant al logodenn o tilec'hiañ" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "gant al logodenn er-maez" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "gant al logodenn o tremen dreisti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "gant al logodenn o sevel" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "An holl re bet diuzet a dreuzkas davit an hini diwezhañ" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Doareenn da treuzkas" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h " +"disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "An hini gentañ a dreuzkas d'an holl" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ " +"diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Treuzkas an doareennoù" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Pegoulz treuzkas" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Kementad an droellenn" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Troellenn" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Ur mentrezh restr kevregat poblel evit ar c'hlipartoù" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Enankad Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Enankad mod XAML" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "Ar voestad emziviz \"Enrollañ evel...\" a ra gant ar c'havlec'hiad " +#~ "bremanel war arver evit an enrollañ (mard eo bet enrollet ar restr en a-" +#~ "raok). Ma n'eo ket bet enrollet e vo arveret ar c'havlec'hiad \"Enrollañ " +#~ "evel...\" nevesañ." + +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek" + +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Anv tremen Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv an " +#~ "dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard eo skoret webdav gant an " +#~ "dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz." + +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Teul bet ezporzhiet..." + +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "EmEnrollañ " + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Restr" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Anv an arveriad :" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Ger-tremen :" + +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'" + +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'" + +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur-x ar gouloù" + +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur-y ar gouloù" + +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Lec'hiadur-z ar gouloù" + +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Tevder al linenn / px" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Periad skeulaat" + +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "polyhedron|Diskouez :" + +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "restack|Traoñ" + +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "restack|Kleiz" + +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "restack|Kreiz" + +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "restack|Dehou" + +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "restack|Krec'h" + +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Ret eo d'an eil treug bezañ pevar c'hlom e hirder." + +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Kaot-askorn" + +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Leuniadur livus gant an treuzweluster hag strafuilhoù heñvel ouzh ar gaot-" +#~ "askorn" + +# yonenn b. -où : positif +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Yonenn unliv" + +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Amdreiñ d'ur yonenn dreuzwelus ha livus" + +# ginenn b. -où : négatif +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Ginenn unliv" + +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "" +#~ "Tuginañ ha lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorenn da vezañ treuzwelus " +#~ "tamm ha tamm" + +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Adpentañ" + +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Ober un toull" + +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Ober un toull war ur maez demer livus" + +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Riblennoù devet" + +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Riblennoù roget gant un tamm ruzed diabarzh teñval " + +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Led an troc'h" + +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur" + +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "ouzhpennañ led tresoù kroaziet all da vent an troc'hadur" + +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Ec'hankad AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Skrivañ e mod Adobe Illustrator 8.0 (diazezet war Postscript)" + +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Ec'hankad EPSI" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" + +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Postscrip bolc'hennet gant ur skeudennig" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ" + +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Kaotigell skedus" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet" + +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Kaotigell skedus, kilgoulaouet" + +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet ; daou darzh gouloù" + +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Aersol ; kengeidañ ar c'hementad war ar gartenn dilec'hiañ" + +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar steuenn a-bezh" + +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad" + +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Ezporzhiañ ar steuenn" + +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" + +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Reiñ a ra lanv al liv da barzhioù teñval ar skeudenn" + +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Restroù tresadennoù da dresañ mod AutoCAD (*.plt)" + +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet evit an taolioù da dresañ" + +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Bullennoù mod APL" + +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Efed ar bullennoù argemmus kenañ liammet ouzh arliv, peurvec'hiañ ha " +#~ "lintr al livioù" + +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Gwiadezh vetal skedus ha splann" + +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, alfa" + +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Koagennoù mod APL, amstrew" + +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, amstrew" + +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, treuzwelus" + +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Klogorennoù skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster" + +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Pent tev, skedus" + +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù hag ur gwernis skedus" + +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Tarzhet, skedus" + +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù ha skedus" + +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Efed an treusweluster marbret" + +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Maskl hag efedoù treusweluster" + +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Bukenn" + +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Had" + +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Introù pikselioù, skleurus" + +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efedoù pentadur skedus evit ar bitmapoù" + +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Bosoù kuñv" + +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "" +#~ "Koagenn droenniñ ; gant un tamm ruzed e vez krouet efedoù koagenniñ brav" + +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù" + +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Efed kent" + +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "An holl restroù mod skeudenn" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Aozadur" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Arventennoù neuennus" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Restr an estez" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Reolerezhioù al lenn" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Titouroù ar gemennadenn" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Restr an estez oberiant :" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Dale (milieilennoù) :" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Serriñ ar restr" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Arventennañ an dale" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Mont war-gil" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Mont war-gil evit ur c'hemm" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paouez" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Mont war-raok evit ur c'hemm" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Lenn" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Digeriñ restr an estez" + +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Teuzet ha skedus" + +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Badje" + +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Beskel ur badje mezell pe vetal" + +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Trolinenn mod tasmant" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Binvioù masklañ" + +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Livañ al linenn diabarzh" + +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Lanv diabarzh" + +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Kreion plom" + +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Kroaziañ an introù" + +#~ msgid "Rough contour" +#~ msgstr "Trolinenn rust" + +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Skrivañ restr an estez :" + +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet" + +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP" + +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr" + +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Arventenniñ an anv restr" + +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant %1." + +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant %1 ?" + +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Degemer ar bedadenn" + +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Nac'hañ ar bedadenn" + +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)" + +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Hirder a-gleiz" + +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn" + +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Hirder a-zehou" + +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn" + +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Nullañ" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Kenskejañ" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Dilemel A-B" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Naoudi A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Dilemel -AB" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Naoudi B" + +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Eil treug" + +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean." + +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean" + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet." + +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Deraouadur" + +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Korn an eilad kentañ" + +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn" + +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh" + +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Niver a eiladoù" + +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Orin" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Orin ar reteradur" + +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ" + +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Kreion elipsennek" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Lemm" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Rontaet" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Hentenn" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres" + +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led" + +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "korn" + +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Dibab doare an dibenn" + +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Kreskiñ adalek" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou" + +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "Moanaat betek" + +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Dibennoù rontaet" + +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 0" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 1" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 2" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 3" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 4" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 5" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 6" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 7" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 8" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 9" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 10" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 11" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 13" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 14" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Dornell reoliañ 15" + +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Rizh an dibenn" + +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn." + +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Distrujañ an treug orin ?" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Liv ar bloaz" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "" +#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Tro ez eus da gemmañ an anvioù evit ar yezhoù all :" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Linenn disvannañ" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Amdreiñ da destenn mod Braille" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "GwiNTañ aN DiRenNEg" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "lizherennoù munut" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Kengeidañ al linkañ" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "TIrennEg dARgoUezHek" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Gant :" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Amsaviñ an destenn" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Amsaviñ :" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Tirenneg ar frazenn" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Unanenn ar skrammañ" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Tirenneg an titl" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "PENNLIZHERENNOÙ" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Korn a / derezioù" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Korn b / derezioù" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Skeulaat x" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Korn c / derezioù" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Eus an tu a ha kornioù a, b" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Skeulaat y" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Eus an tu c ha kornioù a, b" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn a" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Linkañ x" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Eus an tuioù a, b hag ar c'horn c" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Eus an tri zu" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Linkañ y" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Hirder an tu a / px" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Hirder an tu b / px" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Hirder an tu c / px" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all " +#~ "e vo war an tu dehou" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Troc'horn" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Kengeidañ an orin" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Testenn ASCII" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Arredoadurioù" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Restr testenn (*.txt)" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "askizañ" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Enankad testenn" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "An holl re bet diuzet a laka arventennoù en hini diwezhañ" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Doareenn da arventennañ" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-" +#~ "regennoù)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an " -"dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken." +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Loc'hañ goude" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Loc'hañ a-raok" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Arventennañ an doareennoù" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Tarzh hag arvoned an arventennoù" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Paz berniañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "Lakaet eo un doareenn d'an hol re all gant an hini gentañ bet diuzet" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "arventenn ar poent" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "Roll ar gwerzhioù a rank bezañ ken hir ha roll an doareennoù." +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "arventenn an treug" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div " -"elfenn" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Skritell" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web " -"gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken." +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa " -"zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet." +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Gwerzh da arventennañ" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Arverañ SSL" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Marilhañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" -msgstr "Pegoulez e ranker arventennañ ?" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Dafariad :" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "gant ar gweredekaat" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Anv an arveriad :" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "gant ar ruzed" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Ger-tremen :" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "gant ar c'hlik" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_orzh :" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "gant an elfenn pellgarget" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kennaskañ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "gant ar stiañ" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ %1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "gant al logodenn o tiskenn" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ %1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "gant al logodenn o tilec'hiañ" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ %1 evel arveriad %" +#~ "2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "gant al logodenn er-maez" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war an dilesa gant an dafariad flapiñ %1 evel arveriad " +#~ "%2" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "gant al logodenn o tremen dreisti" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war deraouekaat SSL pa oa o kennaskañ ouzh an dafariad flapiñ " +#~ "%1" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "gant al logodenn o sevel" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Kennasket ouzh an dafariad flapiñ %1 evel %2" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "An holl re bet diuzet a dreuzkas davit an hini diwezhañ" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "C'hwitadenn war ar marilhañ gant an dafariad flapiñ %1 evel %2" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Doareenn da treuzkas" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "A_nv ar sal flapiñ :" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h " -"disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken." +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "Dafariad ar _sal flapiñ :" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Tarzh hag arvoned an treuzkas" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "Ger tremen ar sal fla_piñ :" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "An hini gentañ a dreuzkas d'an holl" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Dornell ar _sal flapiñ :" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" -"An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ " -"diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh." +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Kennaskañ ouzh ar sal flapiñ" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Treuzkas an doareennoù" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Goubredadur gant ar sal flapiñ %1@%2 en ur arverañ an dornell %" +#~ "3" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Pegoulz treuzkas" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Naoudi arveriad ar flaperezh :" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Kementad an droellenn" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Pediñ an arveriad" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "C'hwelañ gant roud ar bizied" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Dilezel" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Troellenn" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Roll ar vignoned" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Ur mentrezh restr kevregat poblel evit ar c'hlipartoù" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Kasadur pedadenn an daolenn wenn da %1" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Treug :" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Enankad Windows Metafile" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Gwiadezh riblennoù paper devet" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Enankad XAML" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Gwellaat an drolinenn hag ar skleurioù diavaez ha diabarzh" #~ msgid "Rainbow melt" #~ msgstr "Kanevedenn arweuzet" @@ -23418,12 +24450,6 @@ msgstr "Enankad XAML" #~ msgid "Alpha fill" #~ msgstr "Leuniadur dre alfa" -#~ msgid "Alpha engraving" -#~ msgstr "Engravadur mod alfa" - -#~ msgid "Alpha engraving, color" -#~ msgstr "Engravadur mod alfa, livet" - #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Diweredekaat an dalc'her-klomoù ?" @@ -23591,10 +24617,6 @@ msgstr "Enankad XAML" #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Kementad an droellenn" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "_Silañ" - #, fuzzy #~ msgid "I hate text" #~ msgstr "Pegañ an destenn" @@ -23637,9 +24659,6 @@ msgstr "Enankad XAML" #~ "fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet " #~ "ar gousturioù." -#~ msgid "Print as bitmap" -#~ msgstr "Moullañ evel ur bitmap" - #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "