Code

Translations. Galician translation update by Leandro Regueiro.
[inkscape.git] / po / vi.po
index 255ce25cfe32701bb49a3465e94535cba3101fce..d94a8f577888f6da3321e079f5119b99355428d2 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,1917 +7,6321 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 04:35+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 01:08+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4944,4774,-1,4492,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Thêm nút"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Theo chiều dài đoạn dài nhất"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Theo số đoạn"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Phương pháp chia"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Độ dài tối đa của mỗi đoạn (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Sửa đường nét"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Số đoạn"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Nhập AI 8.0"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Nhập SVG AI"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lưu bởi Corel Draw"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Bản vẽ Corel Draw"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Mở tập tin được lưu bởi Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Mở tập tin lưu bởi Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lưu bởi Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Sáng hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Hàm màu xanh"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Hàm màu lục"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Hàm màu đỏ"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tối hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Giảm bão hoà"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Mức xám"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Ít sắc màu"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ít ánh sáng"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ít bão hòa"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Sắc màu hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ánh sáng hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Bão hòa hơn"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Âm"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Độ màu"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Bỏ màu xanh"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Bỏ màu lục"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Bỏ màu đỏ"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Đổi màu"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Thùng tròn RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Chuyển thành nét gạch"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Nhập Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Để nhập khẩu tập tin Dia, cũng phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ địa chỉ "
+"« http://live.gnome.org/Dia »)."
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu "
+"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Dựng hình"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Khoảng cách ngang"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Khoảng cách dọc"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Kích cỡ chấm"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Kích cỡ phông"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nút số"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Đường cao"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Góc trung tuyến"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Trọng tâm"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Đối tượng chung"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Tam giác tiếp xúc"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Điểm tự chọn được cho bởi:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Điểm tự chọn và Tùy chọn"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Vẽ từ ba điểm"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Đường tròn bàng tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Điểm đen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Đường tròn nội tiếp"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Điểm Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Tâm đường tròn chín điểm"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Đường tròn chín điểm"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Khác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Chọn điểm tại..."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Bán kính (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Tạo hình"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Điểm đen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này dựng một tam giác từ 3 điểm trên đường nét đang chọn. Bạn "
+"có thể chọn một trong những thiết lập có sẵn, hoặc tự chọn.\n"
+"            \n"
+"Các kích thước sử dụng đơn vị pixel của Inkscape. Góc được đo bằng radian.\n"
+"Bạn có thể chọn một điểm bằng hệ tọa độ trục, hoặc tọa độ cực.\n"
+"Nhập vào dưới dạng hàm chiều dài cạnh hoặc độ lớn của góc.\n"
+"Các tọa độ được phân cách bằng dấu hai chấm: ':'.\n"
+"Chiều dài các cạnh được biểu diễn bằng các chuỗi 's_a', 's_b' và 's_c'.\n"
+"Các góc được biểu diễn bằng chuỗi 'a_a', 'a_b', và 'a_c'.\n"
+"Bạn cũng có thể sử dụng độ dài nửa chu vi ('semiperim'), và diện tích "
+"('area') của tam giác dưới dạng hằng số.\n"
+"\n"
+"Có thể sử dụng các hàm chuẩn của Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Ngoài ra còn có các hàm lượng giác ngược:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Bạn còn có thể chọn bán kính của đường tròn bao quanh 1 điểm bất kỳ thông "
+"qua 1 công thức bao gồm kích thước cạnh và góc, vv... Bạn cũng có thể vẽ "
+"liên hợp isogonal  và isotomic của điểm đó. Lưu ý rằng việc thuật toán có "
+"thể gây ra lỗi chia cho không đối với một số điểm đặc biệt.\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Hàm Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Tọa độ tam giác"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD R13 trở lên.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n"
+"- các lớp được giữ nguyên nếu dùng Tập tin -> Mở, bị mất khi dùng Nhập.\n"
+"- ít hỗ trợ BLOCKS, hãy thử dùng lệnh Explode Blocks của AutoCAD, nếu cần."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Bảng mã Ký tự"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Nhập DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Hoặc tự đặt hệ số co giãn"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Định dạng của AutoCAD R13.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n"
+"- chỉ hỗ trợ các đối tượng LWPOLYLINE và SPLINE.\n"
+"- Không xem được tùy chọn ROBO-Master, một dạng mã hóa đặc biệt dành riêng "
+"cho ROBO-Master và AutoDesk Viewers."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "Bật chế độ xuất ROBO-Master"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Xuất DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Để chạy, cũng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit "
+"» )"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Chiều cao làm mờ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Chiều rộng làm mờ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Cạnh 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Góc chiếu sáng"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sắc màu"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Nhúng ảnh"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Nhập dữ liệu EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Công thức LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Công thức LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Xuất thành Bảng màu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Xuất các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Xuất ảnh"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Đường nét theo đó cần lưu ảnh"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Trạm trổ"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Tạo ra từ Đường nét"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Đường thẳng"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ :"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Đa giác"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mở tập tin đã lưu bằng XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Nhập tập tin XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Độ phẳng"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Làm phẳng Bezier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Tạo các đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Chiều sâu"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Vỏ hộp chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Độ dày của giấy"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Tỷ lệ dùng làm mép hộp"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Làm phân dạng"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Vùng chia nhỏ ra"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Vẽ trục"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Tọa độ X cuối"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Đạo hàm thứ nhất"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Hàm"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Hàm"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều-rộng/phạm-vi-x hay chiều-cao/"
+"phạm-vi-y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Số mẫu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Giới hạn lấy mẩu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Bỏ chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi chạy hiệu ứng,\n"
+"hình này sẽ được dùng làm thang đo chiều ngang và dọc.\n"
+"\n"
+"Đối với toạ độ cực:\n"
+"  Giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian.\n"
+"  Đơn vị chiều ngang được đặt sao cho cạnh trái và phải của hình chữ nhật là "
+"+/-1.\n"
+"  Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt.\n"
+"  Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sử dụng:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Tọa độ X đầu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Dùng"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Dùng toạ độ cực"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Bánh răng"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Số răng"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Góc ứng suất"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "Ảnh XCF của GIMP"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Ảnh XCF nhiều lớp của GIMP (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Lưu lưới:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Lưu đường gióng:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường viền [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Lưới vuông"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Chia đôi thang chia X cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Chia đôi thang chia Y cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số "
+"trên)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách giữa các thang chia X cấp 1 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia X cấp 1 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Thang chia X cấp 1"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách thang chia Y cấp 1 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 1 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Thang chia Y cấp 1"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia X cấp 2 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 2 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Số thang chia X cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Số thang chia Y cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường lưới X cấp 2 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường lưới Y cấp 2 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Số thang chia X cấp 3 giữa 2 thang cấp 2"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Số thang chia Y cấp 3 giữa 2 thang cấp 2"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Số khoảng chia góc"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Chia góc ở tâm"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Đường kính trung tâm [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Khoảng cách từ nhãn đến đường tròn [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Kích thước nhãn trên đường tròn [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Nhãn đường tròn"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Độ"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Dùng thang chia Logarith  (gốc dựa trên tham số ở trên)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách giữa các góc chia chính [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường phân cách tròn chính [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Các góc chia chính"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Lưới tròn"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tự chọn..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Tỷ lệ vàng"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tạo nhiều đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Số đường gióng ngang"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Thiết lập sẵn"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Quy tắc chia ba"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Thêm các đường gióng theo cạnh trang giấy"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Số đường gióng dọc"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vẽ chốt kéo"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Xuất HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Xoay ngược trục Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "Góc bút"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vẽ các lớp vô hình"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Dịch hình [px]"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Dịch hình [px]"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Gửi câu hỏi tới nhóm phát triển"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Hỏi Đáp"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột."
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Sổ tay Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Các tính năng mới"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Thông báo lỗi"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Nhân đôi đường nét cuối"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Luỹ thừa"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Nội suy"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Nội suy kiểu dáng"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Phương pháp nội suy"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Bước nội suy"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Thuộc tính cần nội suy"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Giá trị cuối"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Tô"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Số thực"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Số nguyên"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Không có đơn vị"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ đục"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Thuộc tính tự chọn"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Kiểu thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Hệ số co giãn"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Giá trị đầu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Thẻ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này gán giá trị cho một thuộc tính nội suy được của tất cả các đối "
+"tượng thuộc nhóm đã chọn, hoặc tất cả đối tượng được chọn"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Chuyển dạng"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Dịch X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Dịch Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Áp dụng cho:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "xóa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Số mẫu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Đang khởi chạy"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "Góc bút"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Nhúng bút"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "_Hiệu ứng"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Mặt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(mặc định)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Thứ tự"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "mặt thứ hai"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Số cột"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Bản vẽ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Chọn đầu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Số cột"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Thụt lề nút"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Đị_nh chỗ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Dán kích cỡ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Chọn trang:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Hiệu ứng trước"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Đặt lại tâm"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Số cột"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Đặt là mặc định"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Chế độ co giãn"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Chuyển tới lớp kế"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Dán kích cỡ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Thay tên lớp"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Bản vẽ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Chuyển chốt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Đối _xứng"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Chuyển dạng"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Xóa bỏ lưới"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "_Hủy chuyển dạng"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Xem"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Bỏ màu đỏ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n"
+"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n"
+"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n"
+"Tiên đề và Quy luật:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n"
+"\n"
+"+: xoay trái \n"
+"\n"
+"-: xoay phải \n"
+"\n"
+"|: xoay 180 độ \n"
+"\n"
+"[: đánh dấu \n"
+"\n"
+"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Tiên đề"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Tiên đề và quy luật"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Góc xoay trái"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Thứ tự"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Góc xoay phải"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Quy luật"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Chiều dài bước (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Văn bản giữ chỗ"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Số đoạn văn"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong "
+"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản "
+"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Màu hình nút giống màu nét"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Acmenia (hy)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Kích cỡ phông [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Dài:"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Đơn vị chiều dài: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Đo"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Đo đường nét"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Đơn vị đo :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Dịch hình [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Độ chính xác"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy "
+"dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy "
+"được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được "
+"cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, "
+"nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tương ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu "
+"phóng là 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Độ lớn"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Chuyển động"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Nhập Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Giá trị t cuối"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/"
+"phạm vi y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Vẽ cung lượng giác"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Mẫu"
+
+# TODO: dùng thử phần mở rộng mới biết được
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Chọn một hình chữ nhật để \n"
+"định nghĩa độ co giãn X và Y \n"
+"trước khi gọi phần mở rộng này.\n"
+"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Giá trị t đầu"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Hàm-x"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Hàm-y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Bản sao của mẫu :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Cách làm biến dạng:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Độ dịch chuẩn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mẫu theo đường nét"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Lặp lại, trải ra"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruy băng"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Đơn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Đơn, trải ra"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Rắn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất "
+"kỳ. Mẫu là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể "
+"là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Đã tạo bản sao liên kết"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Đã sao chép"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Chạy theo chiều của đường nét"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Đã di chuyển"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Phát tán"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung"
+
+# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối?
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu là nhóm "
+"đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết nằm trên cùng được chọn."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Chảy màu (vào)"
+
+# TODO : Find this string
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Sức gắn kết #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính sách"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Chiều rộng sách (insơ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Compa đo ngoài (inch)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Bìa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Đo độ dày bìa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Trang bên trong"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Ghi chú : sự tính Bond Weight # chỉ ước lượng."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Mẫu Bìa sách"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Đặt chiều rộng"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Tập tin HP Graphics Language [AutoCAD] (*.hpgl)"
+
+# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Mở bản vẽ HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Xuất tập tin AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Lưu tập tin dành cho máy vẽ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Khối đa diện 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Xoay phải đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Lập phương"
+
+# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctohedron"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Khối dodecahedron"
+
+# back-facing : quay lưng vào nhau?
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Vẽ đa giác mặt sau"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Dữ liệu cạnh"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Cạnh"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Dữ liệu mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Màu Tô, Lam"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Màu Tô, Lục"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Màu Tô, Đỏ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Độ đục, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Great Britain"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Anh (quốc Anh)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Khối 20 mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Nguồn sáng X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Nguồn sáng Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Nguồn sáng Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Nạp từ tập tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Tối Đa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Trung Bình"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tối Thiểu"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Tập Tin Mô Hình"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Kiểu Đối Tượng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Đối Tượng:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Khối 8 mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Xoay Quanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Xoay, độ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Hệ số tỷ lệ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Tạo Bóng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Khối lập phương lệch"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Khối mười hai mặt lệch"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Độ đục nét, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Chiều rộng nét, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Khối tứ diện"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Sau đó xoay quanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "căn bậc ba"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Trục X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Trục Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Trục Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Lề dòng in"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Dấu dòng in"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dưới:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vùng vẽ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Các thanh màu"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "In dấu xén"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Trái:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Dấu"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Độ dịch:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Thông tin trang vẽ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Định vị"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Dấu bản in"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Dấu đăng ký"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Phải:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Đặt dấu xén vào"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Đánh dấu sao cho đích"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Trên:"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Nhập PostScript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Dời chỗ các nút"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) "
+"của đường nét đã chọn."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Dùng phân phối chuẩn"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Chữ ấn tượng"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Hệ số ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Chiều cao của vạch:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Mã vạch"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Kiểu mã vạch:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Góc bất kỳ:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dưới cùng"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Dưới - trên (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "So sánh ngang"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Trái - phải (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Hướng sắp xếp:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Phải - trái (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Trên - Dưới (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "So sánh dọc:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Kích cỡ ban đầu"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Cây ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Độ Cong (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Căng dây cao su"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Độ mạnh (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Nhúng ảnh"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Bám"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Đổ bóng xung quanh"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Tối ưu (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Xuất SVG Tối ưu"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Độ chính xác"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Đơn giản hoá"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Vết lốm đốm"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Kiểu dáng: "
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xử lý ảnh vector sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Định dạng dành cho trình xử lý ảnh vector sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Xuất ảnh vector sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sơ đồ được chương trình Sketch tạo"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Nhập Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Cách đặt bánh răng"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ra ngoài (Epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R — bán kính vòng (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Xoay (độ)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Xoay bánh răng"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - bán kính bút (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Trái:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Xoá văn bản"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Words"
+msgstr "Chế độ :"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Phương thức"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Phần trăm"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Làm thẳng các đoạn"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Đường bao"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Xuất XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các "
+"tập tin phương tiện"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Xuất ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Chọn bảng mã cho phông chữ. Xem thêm: http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Tự căn chỉnh kích thước và vị trí"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Tờ lịch"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Bảng mã"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Màu in ngày"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Tên các ngày"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô còn trống"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Bản địa hóa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ hai"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Tháng (0 = tất cả)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Lề tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Chiều rộng khung tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Màu ghi tên tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Tên tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Số tháng in ra trong mỗi hàng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Ngày của tháng tới có màu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ bảy"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Thứ bảy và Chủ nhật"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ nhật"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Tùy chọn dưới đây sẽ không dùng khi chọn hộp kiểm trên."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Ngày đầu tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Màu ghi tên các ngày trong tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Cuối tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Màu ghi tên các ngày cuối tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Năm (0 = năm nay)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Màu ghi năm"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "chữ thường"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Thành: "
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Thay thế văn bản"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Thay thế:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CHỮ HOA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Góc a / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Góc b / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Góc c / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Văn bản ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Văn bản đầu vào"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Phát tán"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Góc xoay"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Bảng _chọn màu"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Dán kích cỡ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Định vị"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Góc xoay phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Mẹo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Thuộc tính cần đặt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Tính tương thích với các mã xem trước của sự kiện này"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Chạy sau"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Chạy trước"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Đặt các thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Nguồn và đích"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr ""
+"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ gán giá trị cho một thuộc tính của các đối "
+"tượng khác"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Tham số sau chỉ hữu ích nếu có ít nhất 3 đối tượng được chọn"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này chỉ hoạt động với các trình duyệt hỗ trợ SVG (như Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, "
+"khi một sự kiện đã định nghĩa xảy ra trên đối tượng thứ nhất."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Giá trị sẽ gán"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Khi nào sẽ thực hiện việc gán thuộc tính?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on active"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn sẽ gán thuộc tính của đối tượng cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Thuộc tính sẽ gửi"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn truyền nhiều hơn một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt "
+"chúng."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Nguồn và đích"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gửi cho tất cả các mục khác"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối "
+"tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sự kiện."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Các thuộc tính sẽ truyền"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Khi nào sẽ truyền"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Độ xoáy"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Xoáy"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Nhập Windows Metafile"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Nhập XAML"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tạo và sửa ảnh véc-tơ co giãn được (SVG)"
+msgstr "Tạo và sửa ảnh véc-tơ co giãn được"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Thạch màu, ít sáng"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Bevels"
-msgstr "Vát cạnh"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Không xử lý được đối tượng này. Hãy thử chuyển nó sang đường nét rồi làm lại."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Chiều dài 'a' (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Chiều dài 'b' (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Chiều dài 'c' (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Góc 'A', radian:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Góc 'B' (radian): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Góc 'C' (radian): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Nửa chu vi (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Diện tích (px^2):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói "
+"còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá "
+"trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng "
+"được ảnh."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Không tìm được %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"hay image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Mô đun export_gpl.py cần sử dụng thư viện PyXML.  Xin hãy tải thư viện này "
+"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thử lại."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thư viện lxml cho libxml2 "
+"trước. Hãy lấy thư viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml "
+"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install "
+"python-lxml) trước, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Không thể định vị hình nút: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sử dụng phần mở rộng này."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã!  (Có [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
+"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
+"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n"
+"Hãy thử dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu "
+"trước rồi thử lại. Trên Debian hay Ubuntu Linux, bạn có thể dùng lệnh 'sudo "
+"apt-get install python-numpy' để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và "
+"kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model "
+"File\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Gặp lỗi nội tại. Chưa chọn kiểu xem\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Bạn phải chọn 2 đường nét.\n"
+"Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Bạn phải cài đặt trình UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
+
+# Các hiệu ứng cơ bản?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu mỏng, ít phản chiếu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Thạch màu, sáng bóng"
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vát cạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Thạch màu, sáng ngược"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Giống Thạch màu, ít sáng, nhưng có nhiều thiết lập hơn"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
 msgstr "Kim loại mới đúc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr "Nét vát mềm, có dạng giọt, trông giống kim loại vừa bỏ khuôn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Nhòe do chuyển động ngang"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Làm nhòe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Làm nhòe như khi vật thể dịch chuyển theo phương ngang; điều chỉnh Độ lệch chuẩn để thay đổi mức độ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Làm nhòe như khi vật thể dịch chuyển theo phương ngang; điều chỉnh Độ lệch "
+"chuẩn để thay đổi mức độ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Nhòe do chuyển động thẳng đứng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Làm nhòe như khi vật thể dịch chuyển theo phương thẳng đứng; điều chỉnh Độ lệch chuẩn để thay đổi mức độ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Làm nhòe như khi vật thể dịch chuyển theo phương thẳng đứng; điều chỉnh Độ "
+"lệch chuẩn để thay đổi mức độ"
 
 # Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác như đối tượng vừa xuất hiện ra từ hư không. Chưa biết dùng từ gì.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
 msgstr "Làm nhòe bên ngoài"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất hiện"
+msgstr ""
+"Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất "
+"hiện"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
 msgstr "Cắt rời hình"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, như khi hình bị cắt rời khỏi trang giấy"
+msgstr ""
+"Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, như khi hình bị cắt "
+"rời khỏi trang giấy"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Mẩu tranh xếp hình"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, giống một mẩu trong trò ghép tranh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Roughen"
 msgstr "Làm gồ ghề"
 
-# Các hiệu ứng cơ bản?
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi lõm, gồ ghề"
+msgstr ""
+"Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi "
+"lõm, gồ ghề"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Đóng bằng con dấu cao su"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Che phủ bề mặt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Loang mực"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Biến đổi cạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr "Khiến đối tượng trông như bị nhòe mực lúc vẽ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
 msgstr "Bốc lửa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Lửa cháy rực trên các cạnh của đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
 msgstr "Thép cán"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr "Vát nghiêng mềm, phản chiếu vừa phải, giống thép cán"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Vết lằn bo quanh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh"
+msgstr ""
+"Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
 msgstr "Gợn sóng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Làm biến dạng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 msgstr "Vết lốm đốm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
 msgstr "Dầu trơn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr "Phủ một lớp dầu nửa trong suốt, có bảy màu cầu vồng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
 msgstr "Sương tuyết"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Da báo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Chất liệu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Sọc của ngựa vằn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Mây"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống như mây"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Làm sắc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Làm sắc hơn nữa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Tranh sơn dầu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sơn dầu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Phát hiện cạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Phát hiện cạnh ngang"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Phát hiện cạnh dọc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Pencil"
 msgstr "Vẽ chì"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Bản thiết kế chi tiết"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Giảm bão hoà"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Màu"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Dựng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Đảo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Đảo giá trị màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
 msgstr "Ảnh cũ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
 msgstr "Làm ảnh trông giống như một bức ảnh cũ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
 msgstr "Tế bào"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Hoa văn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr "Những khối tròn nhỏ, nổi, phủ trên màu gốc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Dây thép gai"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Pho mát Thụy Sĩ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Pho mát xanh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgstr "Các vệt màu xanh, giống như hoa văn trên đá cẩm thạch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Nút bấm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr "Nét vát nông, sâu dần vào giữa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
 msgstr "Đổ bóng xung quanh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
 msgstr "Nhỏ giọt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr "Những giọt sơn nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Jam spread"
 msgstr "Khăn lụa nhàu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống như khăn lụa bị vò nhàu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Rê điểm ảnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ của Van Gogh"
+msgstr ""
+"Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ "
+"của Van Gogh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Làm nổi, sáng mạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Tạo bọt và Làm nổi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Hiệu ứng làm nổi kết hợp giữa ánh sáng tàn và ánh sáng tập trung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Kính nứt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Làm nổi, tạo bọt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
-msgstr "Tạo các bọt nhỏ dựa trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Hiệu ứng tạo bọt kết hợp với chuyển vị"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Bọt sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Lằn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Tạo hiệu quả ánh sáng giống đèn nê-ông"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Molten metal"
 msgstr "Kim loại nóng chảy"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr "Hòa lẫn các mảng màu của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed steel"
 msgstr "Thép ép"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Matte Bevel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
 msgstr "Vát mờ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr "Nét vát mềm, mờ, hơi nhòe, giống như màu phấn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Mảnh mỏng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Mỏng như màng xà phòng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Matte ridge"
 msgstr "Lằn nhẹ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgstr "Lằn nhẹ màu phấn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
 msgstr "Kim loại sáng bóng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Kim loại sáng bóng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves"
 msgstr "Lá cây"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Phát tán"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
 msgstr "Sáng trắng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 msgstr "Sáng trắng chiếu lên đối tượng, khiến bề mặt giống bề mặt nhựa cứng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Cross-smooth"
 msgstr "Nhòe phần giao"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu"
+msgstr ""
+"Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr "Sáp ong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr "Sáp ong có nhiều mảng óng ánh, phủ lên màu ban đầu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
 msgstr "Kim loại han gỉ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Dung nham khô cằn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên"
+msgstr ""
+"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
 msgstr "Vỏ cây"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Văn hoa trông như vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm"
+msgstr ""
+"Văn hoa trông như vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Da thằn lằn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Mô phỏng các lằn, rãnh giống như da của loài bò sát"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Bức tường đá"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
 msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Thảm lụa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
 msgstr "Kem khúc xạ dạng A"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, nhẹ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
 msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, mạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
 msgstr "Kim loại"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
 msgstr "Kẹo dẻo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr "Lằn trong dạng keo, có màu ngọc trai"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
 msgstr "Viền nhô cao"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgstr "Viền nhô cao, bo xung quanh bề mặt phẳng ở bên trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
 msgstr "Kim loại"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgstr "Lằn dạng keo, có ánh kim loại phủ lên"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
 msgstr "Giọt dầu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr "Nét vát giống khi dùng dầu trơn, bao bọc toàn bộ hình"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Tô màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Thay đổi ảnh hay đối tượng bằng màu tô rồi đặt lại độ sáng và độ tương phản"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Viền song song, trong đặc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Hình thái học"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng"
+msgstr ""
+"Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
 msgstr "Hố"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr "Đào một hố bên trong đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
 msgstr "Lỗ Đen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr "Tạo quầng màu đen ở trong và bên ngoài đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
 msgstr "Nét ngoài mượt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr "Tô viền các đường nét và làm mượt những vị trí giao cắt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Cubes"
 msgstr "Khối vuông"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi kích thước"
+msgstr ""
+"Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi "
+"kích thước"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
 msgstr "Phoi bào"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr "Những sợi mảnh với nhiều hình thù, sắp xếp ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Vàng thô"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Bề mặt khối vàng khi chưa được tinh chế"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Bột vàng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Phủ lên đối tượng một lớp bột vàng không đều"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Tráng men"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr "Lớp men thủy tinh với nhiều nét rạn tự nhiên"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Giấy ráp"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Văn hoa giống như bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối tượng ảnh"
+msgstr ""
+"Văn hoa giống như bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối "
+"tượng ảnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Giấy ráp, sáng bóng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Văn hoa giống như tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Văn hoa giống như tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
 msgstr "Trong màu, ngoài đen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong suốt"
+msgstr ""
+"Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong "
+"suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
 msgstr "Sơn phun"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Sơn phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Chuyển thành các mảng màu rải rác, có độ dày mỏng ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
 msgstr "Đang để %s bên trong %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Làm nổi, đổi màu và mờ phần viền ngoài, giữ màu phần giữa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
 msgstr "Chữ bên ngoài"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr "Lằn nổi, nhòe, đảo màu đường viền, nhưng bên trong lại trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Kính hiển vi điện tử"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống như hình ảnh trong kính hiển vi điện tử"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống như hình ảnh trong kính hiển vi điện tử"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
 msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Vải kẻ ô với các đường ngang và dọc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Đảo độ màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr "Đảo độ màu, làm chuyển tông màu của đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Inner outline"
 msgstr "Viền bo trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
 msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
 msgstr "Đường viền kép"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr "Vẽ một đường mượt ở phía trong viền, ở giữa đổi màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Nhòe trang trí"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Làm nhòe dựa trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi độ màu các vùng thuộc đối tượng"
+msgstr ""
+"Làm nhòe dựa trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi "
+"độ màu các vùng thuộc đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 msgstr "Quầng sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác như khi đối tượng đang phát sáng"
+msgstr ""
+"Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác như khi đối tượng đang phát "
+"sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline"
 msgstr "Đường viền ngoài"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Thêm một quầng sáng mờ và xóa bỏ đường viền gốc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Color emboss"
 msgstr "Chạm nổi, đổi màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr "Hiệu ứng chạm nổi, làm nhạt bớt màu gốc của ảnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "Tạo ảnh bán âm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr "Hòa trộn dương bản và âm bản; các mảng sáng sẽ bị nghịch đảo thành đen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Moonarize"
 msgstr "Tạo ảnh bán âm, đảo màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phơi lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da trời và màu mặt nước"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phơi lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da "
+"trời và màu mặt nước"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
 msgstr "Ống kính hội tụ, nhẹ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgstr "Tăng sáng ở giữa, làm nổi ảnh nhưng không làm nó bị nhòe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
 msgstr "Kính đổi màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgstr "Giống như khi đối tượng nằm dưới một lớp kính sẫm màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Kính sẫm màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Tạo hiệu quả như khi ánh sáng từ mặt dưới chiếu qua lớp kính đen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "HSL Bumps, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Giống như Làm nổi HSL nhưng có thêm các đốm trong suốt"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
-msgstr "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, kết hợp với hiệu ứng trong suốt"
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Giống như Làm nổi tạo bọt, nhưng có các đốm sáng trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Cạnh mịn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Làm rách viền"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên trong"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên "
+"trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
 msgstr "Làm mờ viền"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong"
+msgstr ""
+"Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
 msgstr "Nhòe bên trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong"
+msgstr ""
+"Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
 msgstr "Sáng long lanh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Gồ ghề bên trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Evanescent"
 msgstr "Nhòe dần ra ngoài"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên đường viền bên ngoài"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên "
+"đường viền bên ngoài"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Vỡ vụn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr "Khiến đối tượng bị vỡ vụn thành các hạt nhỏ, lộn xộn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
 msgstr "Đám đông"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgstr "Các vệt màu giống như một đám người"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
 msgstr "Núi cao và mây mù"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
 msgstr "Nhiễu trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
 msgstr "Phủ nhiễu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Vườn địa đàng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa"
+msgstr ""
+"Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Cutout Glow"
 msgstr "Cắt rời hình, quầng sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác như đối tượng bị cắt rời khỏi trang giấy"
+msgstr ""
+"Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác như đối tượng bị cắt rời khỏi "
+"trang giấy"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "Làm nổi, sáng mờ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr "Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
 msgstr "Chạm nổi, tối màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgstr "Chạm nổi, thay các mảng trắng bằng màu đen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Làm nhòe đơn giản"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống như trong hộp thoại Tô và Nét"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL bubbles, diffuse"
-msgstr "Tạo bọt, sáng mờ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Làm nổi tạo bọt ít sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Chạm nổi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sửa đổi bởi hiệu ứng hòa trộn màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sửa đổi bởi hiệu ứng hòa "
+"trộn màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Giấy thấm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Vết mực loang trên giấy thấm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
 msgstr "Phủ sáp"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Văn hoa giống khi phủ một lớp sáp lên trên giấy lụa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Vết mực loang"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Vết mực loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Cháy xém cạnh"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Color outline, in"
 msgstr "Tô viền màu, bên trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr "Tạo một nét nhòe bao quanh phía trong viền của đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 msgstr "Nước"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr "Văn hoa giống các gợn sóng trong suốt trên mặt nước"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Gợn mây"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Văn hoa giống như những gợn mây nhỏ, lưa thưa"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
 msgstr "Bọc nỉ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr "Văn hoa giống như bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hơi sậm lại"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
 msgstr "Mực loang"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr "Hoa văn giống như nhiều giọt mực màu nhỏ rơi lung tung trên giấy"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr "Cầu vồng, phớt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền, phủ lên màu gốc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
 msgstr "Cầu vồng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
 msgstr "Kim loại dẻo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr "Bề mặt kim loại sáng bóng, gồm nhiều mảng màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Phong cách truyện tranh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Đổ bóng ảo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
 msgstr "Truyện tranh, viền mờ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh; phần viền bị làm mờ nhẹ"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
 msgstr "Đổ bóng uyển chuyển"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng, với bút chì than màu xám"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Emboss shader NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
 msgstr "Đổ bóng chạm nổi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển"
+msgstr ""
+"Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader dark NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
 msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, đậm màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng; màu đậm hơn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Comics"
 msgstr "Phong cách truyện tranh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
 msgstr "Vải Satin"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr "Đổ bóng giống như trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Frosted glass NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
 msgstr "Mặt kính mờ sương"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr "Mô phỏng bề mặt tấm kính lúc trời ẩm, bị lớp sương mờ che phủ"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Smooth shader contour NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
 msgstr "Đổ bóng uyển chuyển ngoài viền"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhưng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng"
+msgstr ""
+"Đổ bóng uyển chuyển, nhưng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Nhôm sáng bóng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Nhôm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Giả lập bề mặt nhôm được đánh bóng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Comics fluid"
 msgstr "Truyện tranh, màu nước"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
 msgstr "Crôm"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh"
 
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Crôm, màu tối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Crôm tối màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr "Đổ bóng lên bề mặt crôm, màu sậm lại, có ánh phản chiếu từ phía dưới"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Vải sọc, uốn lượn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát nghiêng"
+msgstr ""
+"Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát "
+"nghiêng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
 msgstr "Đá cẩm thạch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Mô phỏng vân đá cẩm thạch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D wood"
 msgstr "Vân gỗ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "Mô phỏng vân gỗ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D mother of pearl"
 msgstr "Khảm trai"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "Hoa văn sáng óng ánh, nhiều màu nhẹ, mô phỏng khảm trai"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Da hổ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng"
+msgstr ""
+"Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Shaken liquid"
 msgstr "Nước, khi rung mạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Văn hoa giống như các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc"
+msgstr ""
+"Văn hoa giống như các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
 msgstr "Truyện tranh, trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn"
+msgstr ""
+"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
 msgstr "Tô đen vùng sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hơn."
 
 # TODO: thử xem mục này ở đâu
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Light eraser"
 msgstr "Xóa ánh sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "Tiện ích sửa độ trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Những mảng màu càng sáng, độ trong suốt càng cao"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Noisy blur"
 msgstr "Nhòe rung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, vừa bị rung"
+msgstr ""
+"Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, "
+"vừa bị rung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Film grain"
 msgstr "Phim xước"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Tạo một bề mặt với nhiều vết xước nhỏ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "HSL Bumps, transparent"
 msgstr "Làm nổi, trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
 msgid "Drawing"
 msgstr "Bản vẽ"
 
 # Nên giải thích xác đáng hơn
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
 msgstr "Làm nổi, vải nhung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
 msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống như bề mặt nhung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Alpha draw"
 msgstr "Nét vẽ trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt những mảng màu và ảnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Alpha draw, color"
 msgstr "Nét màu, trong suốt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh"
+msgstr ""
+"Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 msgstr "Kẹo cao su"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "Tạo bề mặt trơn, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Tạo bề mặt trơn, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Black outline"
 msgstr "Viền đen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Draws a black outline around"
 msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Color outline"
 msgstr "Tô viền màu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Draws a coloured outline around"
-msgstr "Vẽ một nét bao quanh phía ngoài viền của đối tượng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Vẽ một nét màu quanh viền của đối tượng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Inner shadow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
 msgstr "Đổ bóng vào trong"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
 msgstr "Làm sẫm màu cạnh, quầng sáng"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hơn, và thêm quầng sáng xung quanh"
+msgstr ""
+"Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hơn, và thêm quầng sáng xung quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Làm sẫm màu cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Cầu vồng, bẻ cong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Tạo viền mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Đổi màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Bưu ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống như trên tấm bưu ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Ánh sáng tàn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Che phủ một bản sao nửa trong suốt lên trên một bản sao mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Chấm tròn trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Vải bạt trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Vết trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Sơn dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Làm sẫm màu cạnh"
+msgid "Burst"
+msgstr "Vỡ tung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hơn"
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Cầu vồng, bẻ cong"
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Làm nổi, bề mặt da"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Tạo viền mờ"
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Mặt nạ Carnaval"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng"
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Các đốm trắng giống như trên chiếc mặt nạ Carnaval"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Chất keo"
+msgid "Plastify"
+msgstr "Bề mặt nhựa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
-msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hơi gợn"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "HSL bubbles, transparent"
-msgstr "Tạo bọt, trong suốt"
+msgid "Plaster"
+msgstr "Thạch cao"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-msgstr "Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Bưu ảnh cũ"
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Trong suốt, nhám"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống như trên tấm bưu ảnh cũ"
+#, fuzzy
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Fuzzy glow"
-msgstr "Ánh sáng tàn"
+msgid "Gouache"
+msgstr "Màu bột"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Màu nước, hơi trong, với những chỗ chảy xuống"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Chấm tròn trong suốt"
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Trạm trổ, trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Vải bạt trong suá»\91t"
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Vẽ nét trong suá»\91t, lá»\8fng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Vết trong suốt"
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Chất lỏng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
-msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng"
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hơi uốn lượn cho ảnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Sơn dày"
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Loang mực"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn"
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick paint, glossy"
-msgstr "Sơn dày, sáng mạnh"
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrylic dày"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh"
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Burst"
-msgstr "Vỡ tung"
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Trạm trổ trong suốt, B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst, glossy"
-msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh"
+msgid "Lapping"
+msgstr "Vá»\97 nhẹ"
 
+# TODO: Update later, when inkscape release
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-msgstr "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu"
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Giống các gợn trên mặt nước"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Làm nổi, bề mặt da"
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Nhiễu trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ"
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Mặt nạ Carnaval"
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Nút bấm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Các đốm trắng giống như trên chiếc mặt nạ Carnaval"
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Plastify"
-msgstr "Bề mặt nhựa"
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Xóa ánh sáng, âm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
-msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hơi gợn"
+#, fuzzy
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Xóa ánh sáng, âm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Plaster"
-msgstr "Thạch cao"
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Trạm trổ, trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn"
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Vẽ lại dưới thang màu đơn sắc"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Trong suốt, nhám"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Độ bão hòa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
-msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Tạo một ảnh nửa trong suốt, có màu tự chọn dựa trên độ bão hòa của ảnh ban "
+"đầu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Gouache"
-msgstr "Màu bột"
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Giữa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Màu nước, hơi trong, với những chỗ chảy xuống"
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Trạm trổ, trong suốt"
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô"
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng"
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Vùng vẽ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô"
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Chất lỏng"
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hơi uốn lượn cho ảnh"
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Loang mực"
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Marbled transparency effect"
-msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt"
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Acrylic dày"
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Tăng hoặc giảm độ tương phản của (các) ảnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Trạm trổ trong suốt, B"
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Làm sẫm màu cạnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Gives a rough engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Lapping"
-msgstr "Vỗ nhẹ"
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Sáng hơn"
 
-# TODO: Update later, when inkscape release
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Giống các gợn trên mặt nước"
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr "Đơn sắc dương"
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive"
-msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dương"
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
+"Văn hoa trông như vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr "Đơn sắc âm"
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm"
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Xóa ánh sáng, âm"
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hơn"
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Tổ hợp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Đồng và sôcôla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr "Lằn nổi chuyển từ ánh kim sang bề mặt chất dẻo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Đổ bóng vào trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Màu ghi tên tháng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Bản thiết kế chi tiết"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Kim loại sáng bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Mẫu tô có dạng các tế bào tròn lớn nhỏ ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Hiện diện"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Ba màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -2075,139 +6479,192 @@ msgstr "Chân chồn"
 msgid "Sand (bitmap)"
 msgstr "Cát (ảnh bitmap)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Vải (ảnh bitmap)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Vải (ảnh bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "căn bậc ba"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình viên phân"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
+"viên phân"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:305
-#: ../src/rect-context.cpp:346
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:456
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elip</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
+"ngoài"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:458
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elip</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
+"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:484
+#: ../src/arc-context.cpp:504
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Tạo hình elip"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:606
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:630
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Tạo khối lập phương"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:327
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Đang tạo đường nối mới"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Cập nhật đường nối"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
 msgid "Create connector"
 msgstr "Tạo đường nối"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Đang tạo xong đường nối"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
-
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:205
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
 msgstr "Tạo đường gióng"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:431
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
 msgid "Move guide"
 msgstr "Chuyển đường gióng"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:438
-#: ../src/desktop-events.cpp:485
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Xoá đường gióng"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:465
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
 
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
+
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
@@ -2241,14 +6698,17 @@ msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao liên kết lát đề
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Xoá các bản sao liên kết lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> tạo bản sao liên kết."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Nếu bạn muốn tạo bản sao liên kết cho nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng lại</b> rồi <b>sao chép liên kết nhóm</b> đó."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn tạo bản sao liên kết cho nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng "
+"lại</b> rồi <b>sao chép liên kết nhóm</b> đó."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -2367,12 +6827,14 @@ msgstr "<b>Dời chỗ X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -2398,8 +6860,7 @@ msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiề
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
 
@@ -2412,12 +6873,9 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
 
@@ -2430,8 +6888,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Tích lũy:</small>"
@@ -2468,7 +6925,8 @@ msgstr "<b>Co giãn X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+msgstr ""
+"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
@@ -2509,9 +6967,9 @@ msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân k
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Cơ số :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr "Cơ số cho xoắn ốc loga:  0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
@@ -2633,8 +7091,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô hoặc màu nét viền)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô "
+"hoặc màu nét viền)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -2701,8 +7163,12 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp dụng nó cho bản sao"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp "
+"dụng nó cho bản sao"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -2712,15 +7178,6 @@ msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Độ đục"
-
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
@@ -2816,8 +7273,11 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Hiện diện"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Size"
@@ -2825,11 +7285,16 @@ msgstr "Kích cỡ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
+msgstr ""
+"Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu tô hoặc màu nét)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu "
+"tô hoặc màu nét)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -2872,8 +7337,12 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát (nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát "
+"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -2894,7 +7363,9 @@ msgstr " Tháo _cục "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần"
+msgstr ""
+"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng "
+"nhiều lần"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
@@ -2902,7 +7373,8 @@ msgstr " _Gỡ bỏ "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
@@ -2910,185 +7382,181 @@ msgstr " Đặt _lại "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại này về 0"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại "
+"này về 0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "_Page"
 msgstr "T_rang"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Bức _vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
 msgstr "Tự _chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Đơn vị:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "Rộn_g:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Ca_o :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Kích cỡ ảnh bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Rộng:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "điểm ảnh theo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Cao :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Duyệt..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn "
+"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Xuất"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Đang xuất"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Đang xuất %d tập tin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "chính xác"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "bộ phận"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
@@ -3096,235 +7564,188 @@ msgstr "Không tìm thấy"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Kiểu : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Mọi kiểu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Tìm kiếm mọi hình"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Mọi hình"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elip"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Tìm các hình sao và đa giác"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Sao"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Tìm các hình xoắn ốc"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Xoắn ốc"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "Paths"
 msgstr "Đường nét"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Tìm các nhóm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Tìm các bản sao"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Tìm bản sao liên kết"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Tìm các ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Đối tượng dời hình"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Văn bản: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
+msgstr ""
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Kiểu dáng: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
+"phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "Th_uộc tính: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Xoá"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Xoá giá trị"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Tìm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
 
@@ -3337,13 +7758,13 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tự « .-_: »)."
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "_Set"
 msgstr "_Lập"
 
@@ -3442,17 +7863,10 @@ msgstr "Href:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
@@ -3470,11 +7884,6 @@ msgstr "Arcrole:"
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
@@ -3485,28 +7894,23 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Width:"
 msgstr "Rộng:"
 
@@ -3569,7 +7973,8 @@ msgstr "_Bỏ qua"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu"
+msgstr ""
+"Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
@@ -3599,11 +8004,6 @@ msgstr "Bắt đầu kiểm tra chính tả"
 msgid "Font"
 msgstr "Phông"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Bố trí"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Căn lề trái"
@@ -3621,13 +8021,11 @@ msgstr "Căn lề phải"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Căn lề 2 bên"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Chữ ngang"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Chữ dọc"
 
@@ -3635,30 +8033,11 @@ msgstr "Chữ dọc"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Văn bản"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Đặt là mặc định"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
 msgstr "Đặt kiểu văn bản"
 
@@ -3672,8 +8051,12 @@ msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím <b>Ctrl+Enter</b> lưu các thay đổi."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím <b>Ctrl"
+"+Enter</b> lưu các thay đổi."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -3687,9 +8070,7 @@ msgstr "Nút yếu tố mới"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nút văn bản mới"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Nhân đôi nút"
 
@@ -3697,28 +8078,23 @@ msgstr "Nhân đôi nút"
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Xóa nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Bỏ thụt lề nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Thụt lề nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Nâng nút lên"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Hạ thấp nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Xoá thuộc tính"
 
@@ -3728,8 +8104,7 @@ msgid "Attribute name"
 msgstr "Tên thuộc tính"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Đặt thuộc tính"
@@ -3776,104 +8151,90 @@ msgstr "Xóa nút"
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Đổi thuộc tính"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Đơn _vị lưới:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Gốc X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Gố_c Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Khoảng cách _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Góc X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Góc của trục X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Góc Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Góc của trục Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Màu đường lưới:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Màu đường lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Màu của các đường lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Màu đường lưới chính"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "đường"
 
@@ -3894,36 +8255,48 @@ msgid "_Enabled"
 msgstr "Đã _bật"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Xác định có nên đính lưới này hay không. Cũng có thể hiệu lực cho lưới vô hình."
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Xác định có nên đính lưới này hay không. Cũng có thể hiệu lực cho lưới vô "
+"hình."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường lưới được hiển thị"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Khi thu nhỏ, một số đường lưới sẽ bị ẩn đi. Chỉ những đường lưới được hiển thị mới cho đối tượng bám dính vào"
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Khi thu nhỏ, một số đường lưới sẽ bị ẩn đi. Chỉ những đường lưới được hiển "
+"thị mới cho đối tượng bám dính vào"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "Hiện _rõ"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô hình."
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô "
+"hình."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Khoảng cách _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang"
 
@@ -3936,258 +8309,278 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "CHƯA_CHỌN"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
 msgid "grid line"
 msgstr "đường lưới"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
 msgid "grid intersection"
 msgstr "Giao điểm giữa các đường lưới"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
 msgid "guide"
 msgstr "đường gióng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
 msgid "guide intersection"
 msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Gốc đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
 msgstr "nút đỉnh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
 msgstr "nút mịn"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 msgstr "đường nét"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
 msgid "path intersection"
 msgstr "giao giữa các đường nét"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
 msgid "bounding box side"
 msgstr "cạnh của hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box"
-msgstr "Hộp bao quanh"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
 msgid "page border"
 msgstr "viền trang"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
 msgid "line midpoint"
 msgstr "điểm giữa của đường"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
 msgid "object midpoint"
 msgstr "điểm giữa của đối tượng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
 msgid "object rotation center"
 msgstr "tâm xoay của đối tượng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "handle"
 msgstr "chốt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
 msgid "page corner"
 msgstr "góc trang giấy"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "góc đường bao lồi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
 msgid "quadrant point"
 msgstr "điểm một phần tư"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
 msgid "center"
 msgstr "tâm điểm"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
 msgid "corner"
 msgstr "đỉnh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
 msgid "text baseline"
 msgstr "đường chuẩn của văn bản"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Góc xoay"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Hằng số:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "góc của hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Nút mịn"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Nút đỉnh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Điểm giữa của đường"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Điểm giữa của đối tượng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Tâm xoay của đối tượng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Handle"
 msgstr "Chốt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Giao các đường nét"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Guide"
 msgstr "Đường gióng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Gốc đường gióng"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Góc đường bao lồi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Điểm một phần tư"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
 msgid "Center"
 msgstr "Tâm điểm"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
 msgid "Corner"
 msgstr "Đỉnh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 msgstr " tới "
 
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Tài liệu mới %d"
 
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Tài liệu không tên %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Đường nét đã đóng."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:592
 msgid "Closing path."
 msgstr "Đang đóng đường nét"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:702
 msgid "Draw path"
 msgstr "Vẽ đường nét"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:863
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:864
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Tạo 1 chấm"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr "alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " dưới con trỏ"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Buông nút chuột</b> đặt màu."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Nhấn</b> tô, <b>Shift+click</b> đặt nét viền; <b>kéo</b> tính trung bình màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> lấy màu đảo; <b>Ctrl+C</b> sao chép màu tại vị trí chuột sang bảng nháp"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> tô, <b>Shift+click</b> đặt nét viền; <b>kéo</b> tính trung bình "
+"màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> lấy màu đảo; <b>Ctrl+C</b> sao chép màu tại "
+"vị trí chuột sang bảng nháp"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Đặt màu đã lấy"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Đã chọn nét gióng</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Đã chọn nét gióng</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím <b>Ctrl</"
+"b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -4217,7 +8610,7 @@ msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét tẩy"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Vẽ nét tẩy"
 
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Phím cách và kéo chuột</b> để di chuyển vùng vẽ"
 
@@ -4226,15 +8619,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Chưa thay đổi]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hủy bước"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Làm lại"
 
@@ -4265,13 +8654,19 @@ msgstr " (Không có Tùy thích)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không nạp được.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không nạp "
+"được.</span>\n"
 "\n"
-"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy bình thường, nhưng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :"
+"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
+"bình thường, nhưng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách "
+"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :"
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -4284,119 +8679,106 @@ msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai."
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập "
+"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "chưa xác định ID cho nó."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "chưa xác định tên cho nó."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "mô tả XML của nó bị mất."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "Phần mở rộng \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" không nạp được vì "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "State:"
 msgstr "Tình trạng"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
 msgstr "Đã nạp"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Đã gỡ"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Đã tắt"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin."
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang "
+"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thực hiện. Văn lệnh không trả lại lỗi, nhưng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thực hiện. Văn lệnh "
+"không trả lại lỗi, nhưng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm trong thư mục đó."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm "
+"trong thư mục đó."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Ngưỡng thích nghi"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Rộng"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Cao"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Dịch hình"
@@ -4416,8 +8798,8 @@ msgstr "Dịch hình"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -4429,7 +8811,7 @@ msgstr "Dịch hình"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -4440,14 +8822,15 @@ msgstr "Định hình"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích nghi."
+msgstr ""
+"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích "
+"nghi."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Thêm nhiễu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
@@ -4578,7 +8961,8 @@ msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho."
+msgstr ""
+"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
@@ -4599,6 +8983,7 @@ msgstr "Quay lại sơ đồ màu"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Amount"
 msgstr "Số lượng"
 
@@ -4624,7 +9009,8 @@ msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều."
+msgstr ""
+"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -4649,7 +9035,7 @@ msgstr "Làm nhòe Gauss"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
 msgstr "Hệ số"
 
@@ -4665,79 +9051,69 @@ msgstr "Nổ tung vào trong"
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Chỉnh mức"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 msgid "Black Point"
 msgstr "Điểm đen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 msgid "White Point"
 msgstr "Điểm trắng"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Sửa Gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã "
+"chọn thành toàn bộ vùng màu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Chỉnh mức"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã chọn thành toàn bộ vùng màu."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn "
+"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Màu trung bình"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
 msgstr "Thay màu của mỗi điểm ảnh bằng màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
 msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Độ màu"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Độ sáng"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã chọn."
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã "
+"chọn."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4752,8 +9128,11 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Chuẩn hoá"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -4776,41 +9155,45 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Đã nâng lên"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Sửa đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình như được nâng lên."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Sửa đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình như được nâng "
+"lên."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Giảm nhiễu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Thứ tự"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm nhiễu."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm "
+"nhiễu."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
 msgstr "Độ phân giải mới"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Chỉnh lại độ phân giải của ảnh bằng cách co giãn ảnh sang kích thước mới"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Chỉnh lại độ phân giải của ảnh bằng cách co giãn ảnh sang kích thước mới"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Bóng"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Góc phương vị"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
@@ -4826,27 +9209,28 @@ msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn án
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Làm hỏng vì phơi quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống như phơi phim quá lâu lúc rửa ảnh."
+msgstr ""
+"Làm hỏng vì phơi quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống như phơi phim quá lâu "
+"lúc rửa ảnh."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Dither"
 msgstr "Nhiễu hòa sắc"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Thêm các điểm ảnh, có vị trí ngẫu nhiên dao động trong một bán kính tự chọn so với vị trí gốc trên (các) ảnh bitmap đã chọn"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Thêm các điểm ảnh, có vị trí ngẫu nhiên dao động trong một bán kính tự chọn "
+"so với vị trí gốc trên (các) ảnh bitmap đã chọn"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Xoáy"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Độ"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa."
@@ -4902,144 +9286,120 @@ msgstr "Số bước"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Tạo ra từ Đường nét"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Hạn chế thành mức PS"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript cấp 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript cấp 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Vùng được xuất là vùng chứa nội dung"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Vùng xuất là trang giấy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Tập tin PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Tập tin Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF"
 
 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Xuất vùng vẽ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Nhập EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Tập tin Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Nhập WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Tập tin Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Xuất EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
 
@@ -5048,12 +9408,12 @@ msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Đổ bóng"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
 msgid "Blur radius, px"
 msgstr "Bán kính làm nhòe (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
@@ -5061,21 +9421,21 @@ msgid "Opacity, %"
 msgstr "Độ đục, %:"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Độ dịch ngang, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Độ dịch dọc, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Filters"
 msgstr "Bộ lọc"
 
@@ -5083,11 +9443,11 @@ msgstr "Bộ lọc"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Đổ bóng nhòe, màu đen"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Quầng sáng nhòe"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh"
 
@@ -5101,7 +9461,9 @@ msgstr "Riêng"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Chưa thiết lập thư mục mô-đun ngoài chương trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ lọc."
+msgstr ""
+"Chưa thiết lập thư mục mô-đun ngoài chương trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ "
+"lọc."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -5115,11 +9477,32 @@ msgstr "Độ lệch"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
 
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Nhúng ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "nhúng"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "Chuyển sắc của GIMP"
@@ -5132,74 +9515,46 @@ msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Lưới"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Line Width"
 msgstr "Độ rộng đường"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Khoảng cách ngang"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Khoảng cách dọc"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Độ dịch ngang"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Độ dịch dọc"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Tạo hình"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Xuất JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "In LaTeX"
-
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Xuất LaTeX"
@@ -5212,6 +9567,10 @@ msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX"
 
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "In LaTeX"
+
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Xuất vẽ OpenDocument"
@@ -5270,8 +9629,12 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Ghi chú </b>: đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Ghi chú </b>: đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là "
+"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
@@ -5318,89 +9681,85 @@ msgstr "tốt"
 msgid "very fine"
 msgstr "rất tốt"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Nhập PDF"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
 msgid "AI Input"
 msgstr "Nhập AI"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Mở tập tin lưu bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Xuất PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Nhập SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "Xuất SVG Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
 msgid "SVG Output"
 msgstr "Xuất SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "SVG chuẩn (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn như được W3C xác định."
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Nhập SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)"
 
@@ -5408,15 +9767,11 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Xuất SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip."
 
@@ -5456,140 +9811,128 @@ msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi th
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu."
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Chọn tập tin cần mở"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Làm sạch &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Mới gỡ bỏ <b>%i</b> lời xác định không dùng khỏi &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Không có lời xác định không dùng trong &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể vì một phần mở rộng tên tập tin không rõ."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể vì một "
+"phần mở rộng tên tập tin không rõ."
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#: ../src/file.cpp:596
-#: ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Chưa lưu tài liệu."
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Tập tin %s được chống ghi. Xin hãy bỏ chế độ chống ghi rồi thử lại."
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "Tài liệu đã được lưu."
 
-#: ../src/file.cpp:750
-#: ../src/file.cpp:1180
-#: ../src/file.cpp:1300
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "hình%s"
 
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "hình-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao"
 
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
 
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
 
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Đang lưu tài liệu..."
 
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "Nhập"
 
-#: ../src/file.cpp:1083
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu"
 
-#: ../src/file.cpp:1201
-#: ../src/file.cpp:1315
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
 
-#: ../src/file.cpp:1347
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
-
-#: ../src/file.cpp:1367
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1393
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra bạn đã chọn giấy phép."
-
-#: ../src/file.cpp:1414
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
-
-#: ../src/file.cpp:1442
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library"
 
@@ -5625,8 +9968,7 @@ msgstr "Sơ đồ dời chỗ"
 msgid "Flood"
 msgstr "Tràn ngập"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
@@ -5642,8 +9984,7 @@ msgstr "Sáng long lanh"
 msgid "Tile"
 msgstr "Xếp lát"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Độ hỗn loạn"
 
@@ -5681,7 +10022,8 @@ msgstr "Thường"
 msgid "Multiply"
 msgstr "Làm tối"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
 msgid "Screen"
 msgstr "Chiếu sáng"
 
@@ -5709,12 +10051,6 @@ msgstr "Xoay độ màu"
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Trên"
@@ -5759,9 +10095,8 @@ msgstr "Tuyến tính"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Nhân đôi"
 
@@ -5769,50 +10104,28 @@ msgstr "Nhân đôi"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Đỏ"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Lục"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Xanh"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
@@ -5844,17 +10157,7 @@ msgstr "Ánh sáng chấm"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Màu sắc hiện rõ"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Độ sáng"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
 msgstr "Nhỏ"
 
@@ -5862,8 +10165,7 @@ msgstr "Nhỏ"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
 msgstr "Lớn"
 
@@ -5873,9 +10175,12 @@ msgstr "<b>Bù quá lớn</b> nên kết quả rỗng."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -5883,17 +10188,19 @@ msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Vùng không được giới hạn</b> nên không thể tô."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.</b>Muốn tô toàn vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại."
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.</b>Muốn tô toàn vùng "
+"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Tô vùng đã giới hạn"
 
@@ -5903,46 +10210,39 @@ msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Vẽ qua</b> các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cũng ấn giữ phím <b>Alt</b> tô theo sờ"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cũng ấn giữ phím <b>Alt</"
+"b> tô theo sờ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Đầu</b> của chuyển sắc thẳng"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Cuối</b> của chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Tâm</b> của chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Bán kính</b> của chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc tròn"
 
@@ -5953,16 +10253,14 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "Đã chọn %s"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 msgstr[0] " trong số %d chốt chuyển sắc"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -5972,9 +10270,13 @@ msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với <b>Shift</b> phân cách) được chọn"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với <b>Shift</b> phân cách) được "
+"chọn"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
@@ -5987,12 +10289,14 @@ msgstr[0] "Chọn <b>%d</b> chốt chuyển sắc trong số %d"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Không có</b> chốt kéo chuyển sắc nào được chọn trong %d của %d đối tượng đang chọn"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Không có</b> chốt kéo chuyển sắc nào được chọn trong %d của %d đối tượng "
+"đang chọn"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Thêm pha chuyển sắc"
 
@@ -6004,98 +10308,102 @@ msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc"
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:589
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Vẽ vòng quanh</b> chốt kéo để lựa chọn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:808
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Đảo chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Chuyển sắc</b> cho %d đối tượng; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:929
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo chuyển sắc."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Xoá pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d cho : %s%s; <b>Ctrl+kéo chuột</b> đính vào nhánh; <b>Ctrl+Alt+bấm chuột</b> xoá pha."
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d cho : %s%s; <b>Ctrl+kéo chuột</b> đính vào nhánh; <b>Ctrl+Alt+bấm "
+"chuột</b> xoá pha."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (nét)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s đối với: %s%s; kéo chuột với <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Ctrl+Alt</b> giữ góc; <b>Ctrl+Shift</b> co giãn quanh tâm"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s đối với: %s%s; kéo chuột với <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Ctrl+Alt</b> giữ "
+"góc; <b>Ctrl+Shift</b> co giãn quanh tâm"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn; kéo với <b>Shift</b> phân cách tiêu điểm."
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn; kéo với <b>Shift</b> "
+"phân cách tiêu điểm."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Xoá pha của chuyển sắc"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Unit"
-msgstr "Đơn vị"
-
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Units"
 msgstr "Đơn vị"
 
@@ -6103,16 +10411,10 @@ msgstr "Đơn vị"
 msgid "Point"
 msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Điểm"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -6137,10 +10439,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -6153,14 +10454,7 @@ msgstr "Điểm ảnh"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Phần trăm"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6172,8 +10466,7 @@ msgstr "Phần trăm"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -6266,8 +10559,7 @@ msgstr "Đang tự động lưu tài liệu..."
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr "Lỗi lưu tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài liệu."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Tự động lưu tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ liệu vào tập tin %s."
@@ -6276,204 +10568,153 @@ msgstr "Tự động lưu tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ li
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Đã tự động lưu tài liệu."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:665
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Tài liệu không tên"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:697
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:686
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí này:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí "
+"này:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Thanh Lệnh"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Thanh Điều khiển bám dính"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Hộp _công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
 msgstr "Bảng _chọn màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
 
-#: ../src/interface.cpp:912
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Không rõ động từ « %s »"
 
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Mở gần đâ_y"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1052
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Vào nhóm #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1063
+#: ../src/interface.cpp:1114
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Tới đồ mẹ"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
-#: ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Thả màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1193
-#: ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Thả màu trên chuyển sắc"
 
-#: ../src/interface.cpp:1356
+#: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG."
 
-#: ../src/interface.cpp:1395
+#: ../src/interface.cpp:1446
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Thả SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1451
+#: ../src/interface.cpp:1480
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Thả ảnh bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1543
+#: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có "
+"muốn thay thế nó không?</span>\n"
 "\n"
-"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó."
-
-#: ../src/interface.cpp:1550
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Thay thế"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412
-#: ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Không di chuyển được sang thư mục '%s' (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450
-#: ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
+"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
+"của nó."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633
-#: ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644
-#: ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:150
 msgid "Change handle"
 msgstr "Đổi chốt"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:229
 msgid "Move handle"
 msgstr "Chuyển chốt"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Di chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Co giãn</b> đều mẫu tô"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Co giãn</b> mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
@@ -6493,55 +10734,34 @@ msgstr "Kiểu thanh neo"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Nổi"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Có đặt thanh neo vào một cửa sổ riêng của nó không?"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Tiêu đề mặc định"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Tọa độ X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Tọa độ phương X khi mở bảng điều khiển nổi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Tọa độ Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Tọa độ phương Y khi mở bảng điều khiển nổi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Đóng neo này"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Thanh neo #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Điều khiển mục neo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
@@ -6562,16 +10782,20 @@ msgid "Item behavior"
 msgstr "Ứng xử của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Ứng xử chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa không, v.v...)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Ứng xử chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa "
+"không, v.v...)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Bị khoá"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -6592,16 +10816,23 @@ msgstr "Chiều cao ưu tiên nên dùng của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay một đối tượng neo phức hợp khác."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay "
+"một đối tượng neo phức hợp khác."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều khiển kiểu %s tại đó"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều "
+"khiển kiểu %s tại đó"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s"
@@ -6626,47 +10857,27 @@ msgstr "Khoá"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tự do %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Thu nhỏ"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Đóng neo này"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Điều khiển mục neo"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Tiêu đề mặc định"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Tiêu đề mặc định cho các neo nổi mới được tạo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục neo giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sự mâu thuẫn giữa các mục"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục neo giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu "
+"là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sự mâu thuẫn giữa các mục"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Kiểu nút chuyển"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi"
 
@@ -6675,26 +10886,38 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Mở rộng hướng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo phương đã chọn"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo "
+"phương đã chọn"
 
 # hash có nên hiểu là tập hợp?
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "chủ chính %p: không thể thêm đối tượng %p[%s] vào tập hợp. Đã có một mục với tên đó (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"chủ chính %p: không thể thêm đối tượng %p[%s] vào tập hợp. Đã có một mục với "
+"tên đó (%p)."
 
 # Dịch dễ hiểu hơn
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Trình điều khiển neo mới %p được tự động. Chỉ các đối tượng neo tự chọn mới có tên."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Trình điều khiển neo mới %p được tự động. Chỉ các đối tượng neo tự chọn mới "
+"có tên."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
 msgid "Page"
 msgstr "Trang giấy"
 
@@ -6702,8 +10925,7 @@ msgstr "Trang giấy"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
@@ -6745,13 +10967,21 @@ msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhưng phương pháp này chưa được phát triển"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhưng phương "
+"pháp này chưa được phát triển"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhưng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có thể đổ vỡ."
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhưng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có "
+"thể đổ vỡ."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
@@ -6760,8 +10990,10 @@ msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Cố rằng buộc %p một đối tượng cư trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Cố rằng buộc %p một đối tượng cư trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -6776,8 +11008,12 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Bám dính"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Nơi giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo lại"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Nơi giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo "
+"lại"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -6792,7 +11028,9 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Vị trí tiếp theo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
@@ -6838,164 +11076,212 @@ msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thu
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sự định vị con cho %p từ cha %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Có đặt thanh neo vào một cửa sổ riêng của nó không?"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Tọa độ X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Tọa độ phương X khi mở bảng điều khiển nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Tọa độ Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Tọa độ phương Y khi mở bảng điều khiển nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Thanh neo #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "Thử hàm doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Đường phân giác"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
 msgstr "Phép toán Bool"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Đường tròn theo 3 điểm"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Nét động"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Làm biến dạng mạng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Đoạn thẳng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Đối xứng gương"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "Song song"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "Chiều dài đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Phân giác vuông góc"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Đường nét vuông góc"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Xoay bản sao"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Khung đệ quy"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tiếp tuyến thành cung"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Text label"
 msgstr "Nhãn văn bản"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Bend"
 msgstr "Uốn đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
 msgstr "Bánh răng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Mẫu theo đường nét"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "VonKoch"
 msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Knot"
 msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Tạo lưới"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Trục đường cong"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Biến dạng theo hộp bao"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Nội suy đường nét thành phần"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Sóng dạng sin"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Sketch"
 msgstr "Phác thảo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 msgid "Ruler"
 msgstr "Thước kẻ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Đang hiện?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển thị ngay lập tức trong vùng vẽ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển "
+"thị ngay lập tức trong vùng vẽ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
 msgstr "Không có hiệu ứng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Đang sửa tham số <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ."
 
@@ -7028,19 +11314,19 @@ msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Xoay bản gốc 90 độ trước khi bẻ cong nó theo đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X"
 msgstr "Kích thước X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "Kích thước của lưới theo phương ngang"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "Size Y"
 msgstr "Kích thước Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc"
 
@@ -7065,32 +11351,48 @@ msgid "Start edge variance"
 msgstr "Sai lệch về cạnh đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên trong của đường nét gióng"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên "
+"trong của đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
 msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo đường nét gióng"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo "
+"đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Sai lệch về cạnh cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường nét gióng"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường "
+"nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường nét gióng"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường "
+"nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
@@ -7169,8 +11471,12 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp nhau."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp "
+"nhau."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Trajectory"
@@ -7181,7 +11487,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "Số bước"
 
@@ -7194,82 +11500,70 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Khoảng cách đều nhau"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo"
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi "
+"dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc "
+"vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Độ rộng cố định"
 
 # lower string là chuỗi viết thường???
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
 msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "Độ dài đoạn cắt rời bằng giá trị trong ô 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' nhân với chiều rộng nét."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Lấy 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' làm tỉ lệ cho chiều rộng nét."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét giao"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Dấu cắt chéo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "Dấu cắt chéo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Đơn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Đơn, trải ra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Lặp lại"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Lặp lại, trải ra"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
@@ -7301,34 +11595,24 @@ msgstr "Khoảng cách"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhưng phải lớn hơn -90% chiều rộng của mẫu."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Độ dịch chuẩn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhưng phải lớn "
+"hơn -90% chiều rộng của mẫu."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Độ dịch theo đơn vị dùng cho kích thước mẫu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số chiều rộng/chiều cao"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số "
+"chiều rộng/chiều cao"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
@@ -7340,7 +11624,8 @@ msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hơn số này. Nhập 0 để không kết hợp."
+msgstr ""
+"Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hơn số này. Nhập 0 để không kết hợp."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
@@ -7360,43 +11645,59 @@ msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr "Độ mượt của nửa dưới: mặt thứ nhất, đi tới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới nửa 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới nửa 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, "
+"1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
 msgstr "mặt thứ nhất, đi xa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi nửa 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi nửa 'dưới' của bước sóng. "
+"0=sắc, 1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in"
 msgstr "mặt thứ hai, đi tới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, "
+"1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
 msgstr "mặt thứ hai, đi xa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, "
+"1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr "Di chuyển ngãu nhiên nửa 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
@@ -7406,7 +11707,7 @@ msgid "2nd side"
 msgstr "mặt thứ hai"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr "Di chuyển ngãu nhiên nửa 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
@@ -7414,24 +11715,32 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'dưới' theo phương tiếp tuyến với đường bao."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'dưới' theo phương tiếp tuyến "
+"với đường bao."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'trên' theo phương tiếp tuyến với đường bao."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'trên' theo phương tiếp tuyến "
+"với đường bao."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
 msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
 msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn nửa 'dưới'"
 
 # halfturn là gì?
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
 msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn nửa 'trên'"
 
 #.
@@ -7440,7 +11749,7 @@ msgid "Generate thick/thin path"
 msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
 msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
@@ -7456,7 +11765,7 @@ msgid "Thickness: at 1st side"
 msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
 msgstr "Chiều rộng ở nửa 'dưới' bước sóng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
@@ -7464,7 +11773,7 @@ msgid "at 2nd side"
 msgstr "ở mặt thứ hai"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
 msgstr "Chiều rộng ở nửa 'trên' bước sóng"
 
 #.
@@ -7473,14 +11782,17 @@ msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Chiều rộng của đường nét từ nửa 'trên' xuống nửa 'dưới'"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Chiều rộng từ nửa 'trên' xuống nửa 'dưới'"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Chiều rộng từ nửa 'dưới' lên nửa 'trên'"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
 msgstr "Chiều rộng và phương hướng của bước sóng"
@@ -7496,39 +11808,30 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "Uốn cong toàn bộ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "Vị trí tương đối tới một điểm tham chiếu, định nghĩa mức độ và hướng uốn cong toàn bộ sóng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Trái"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Phải"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Vị trí tương đối tới một điểm tham chiếu, định nghĩa mức độ và hướng uốn "
+"cong toàn bộ sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Cả hai"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 msgid "Start"
 msgstr "Đầu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "End"
 msgstr "Cuối"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Khoảng cách vạch"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước"
 
@@ -7608,7 +11911,9 @@ msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tương đối với chiều dài tối đa)"
+msgstr ""
+"Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tương đối với chiều dài tối "
+"đa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
@@ -7616,7 +11921,9 @@ msgstr "Độ chồng lấp tối đa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới (so với chiều dài tối đa của nét)"
+msgstr ""
+"Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới (so với chiều dài tối đa "
+"của nét)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
@@ -7624,15 +11931,21 @@ msgstr "Mức biến đổi chồng lấp"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tương ứng với độ chồng lấp tối đa)"
+msgstr ""
+"Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tương ứng "
+"với độ chồng lấp tối đa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
 msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác mới tạo ra (tương ứng với chiều dài tối đa)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác "
+"mới tạo ra (tương ứng với chiều dài tối đa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 msgid "Average offset"
@@ -7666,18 +11979,13 @@ msgstr "Nét dựng hình"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Bao nhiêu nét dựng hình (tiếp tuyến) được vẽ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Hệ số co giãn"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra (thường gấp 5 lần độ dịch)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra "
+"(thường gấp 5 lần độ dịch)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
@@ -7719,55 +12027,59 @@ msgstr "Độ cong lớn nhất"
 msgid "max curvature"
 msgstr " Độ cong lớn nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Nb of generations"
 msgstr "Số cấp đệ quy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "Số cấp đệ quy --- chỉ nên dùng giá trị nhỏ!!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Generating path"
 msgstr "Tạo đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr "Đường nét chứa các đoạn định nghĩa phép dời hình lặp đi lặp lại"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Chỉ dùng các phép dời hình đơn điệu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo (nếu không, chúng sẽ định nghĩa một phép dời hình tổng quan)."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo "
+"(nếu không, chúng sẽ định nghĩa một phép dời hình tổng quan)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Vẽ tất cả các cấp"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Nếu không chọn, chỉ vẽ lại đường nét thu được ở cấp cuối cùng"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "Reference segment"
 msgstr "Đoạn tham chiếu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là bán kính hộp"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang ở chính giữa hộp bao."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Mức độ phức tạp tối đa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Bỏ qua hiệu ứng này nếu hình thu được quá phức tạp"
 
@@ -7783,31 +12095,31 @@ msgstr "Sửa tham số đếm"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Sửa tham số vô hướng"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Sửa tại chỗ"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
 msgid "Copy path"
 msgstr "Sao chép đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
 msgid "Paste path"
 msgstr "Dán đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 msgid "Link to path"
 msgstr "Liên kết tới đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Dán tham số đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Liên kết tham số của đường nét này tới đường nét khác"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Sửa tham số điểm"
 
@@ -7823,6 +12135,11 @@ msgstr "Sửa tham số văn bản"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Sửa tham số đơn vị"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Sửa tham số văn bản"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -7833,213 +12150,252 @@ msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "TÊN TẬP TIN"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để gửi qua ống dẫn)"
+msgstr ""
+"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
+"gửi qua ống dẫn)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF (mặc định: 90)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF "
+"(mặc định: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)"
+# SVG user unit là gì?
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"cVùng xuất theo đơn vị SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)"
-
 #: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ nội dung bản vẽ (không phải trang giấy)"
 
 #: ../src/main.cpp:314
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị người dùng SVG)"
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn trang giấy"
 
 #: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn "
+"vị người dùng SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
+"dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "RỘNG"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
+"dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "CAO"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
-
 #: ../src/main.cpp:341
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-"
+"id)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
+msgstr ""
+"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "MÀU"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "GIÁ TRỊ"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay inkscape)"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên "
+"sodipodi hay inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:388
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy."
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh"
 
-#: ../src/main.cpp:761
-#: ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8050,10 +12406,8 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn sẵn sàng:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
@@ -8061,32 +12415,27 @@ msgstr "_Tập tin"
 msgid "_New"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
 msgstr "Chỉnh _Sửa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Dán _kích cỡ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "S_ao lại"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Thu _Phóng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Chế độ _hiển thị"
 
@@ -8094,6 +12443,7 @@ msgstr "Chế độ _hiển thị"
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Hiện/Ẩn"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:139
@@ -8124,280 +12474,67 @@ msgstr "Đường _nét"
 msgid "_Text"
 msgstr "_Văn bản"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Filter_s"
 msgstr "_Bộ lọc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "Phần _mở rộng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Bảng t_rắng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Hướng dẫn"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
-
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
-
-#: ../src/node-context.cpp:225
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:582
-msgid "Stamp"
-msgstr "Dấu"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1659
-#: ../src/nodepath.cpp:1685
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1661
-#: ../src/nodepath.cpp:1687
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1663
-#: ../src/nodepath.cpp:1689
-#: ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Di chuyển các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Chốt nút</b>: kéo để tạo hình của đường cong; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> khoá chiều dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Sắp hàng các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Phân phối các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Thêm các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2014
-#: ../src/nodepath.cpp:2116
-msgid "Add node"
-msgstr "Thêm nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-msgid "Break path"
-msgstr "Ngắt ra đường nét"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Đóng đường nét thành phần"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Nối lại các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2419
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2591
-#: ../src/nodepath.cpp:2627
-#: ../src/nodepath.cpp:2631
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Xoá các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2650
-#: ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Trên đường nét, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Xoá đoạn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2830
-#: ../src/nodepath.cpp:3567
-msgid "Change node type"
-msgstr "Đổi kiểu nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Xoá nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rụt chốt vào"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Di chuyển chốt nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Chốt nút</b>: góc %0.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> khoá độ dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Xoay các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Co giãn các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Lật các nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; giữ <b>Ctrl</b> đính theo chiều ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
-msgid "end node"
-msgstr "nút cuối"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "cusp"
-msgstr "sắc"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
-msgid "smooth"
-msgstr "mịn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "auto"
-msgstr "tự động"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "symmetric"
-msgstr "đối xứng"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nút; <b>Alt+kéo</b> nút để điêu khắc; <b>mũi tên</b> di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> co giãn; <b>[ ]</b> xoay"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nó; <b>mũi tên</b> di chuyển nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4944
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay <b>kéo vòng quanh</b> nút để lựa chọn."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm "
+"cho bán kính theo chiều dọc là trùng."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trên <b>%i</b> trong <b>%i</b> đường nét thành phần. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm cho "
+"bán kính theo chiều ngang là trùng."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều rộng và chiều cao</b> của chữ nhật; thêm <b>Ctrl</b> để "
+"giữ tỷ lệ hay kéo giãn một chiều."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm cho bán kính theo chiều dọc là trùng."
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> thì theo trục Z; "
+"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm cho bán kính theo chiều ngang là trùng."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Điều chỉnh <b>chiều rộng và chiều cao</b> của chữ nhật; thêm <b>Ctrl</b> để giữ tỷ lệ hay kéo giãn một chiều."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> thì theo trục Z; <b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ <b>Shift</b> thì về hướng X/Y; <b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ <b>Shift</b> thì về hướng X/Y; "
+"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
@@ -8412,34 +12549,61 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Thay đổi <b>chiều cao</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Chọn <b>điểm đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê <b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Chọn <b>điểm đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
+"<b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Vị trí <b>cuối</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê <b>vào trong</b> tạo cung; <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Vị trí <b>cuối</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
+"<b>vào trong</b> tạo cung; <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Điều chỉnh <b>bán kính ngoài</b>; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> ngẫu nhiên hoá."
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính ngoài</b>; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> "
+"ngẫu nhiên hoá."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Điều chỉnh <b>bán kính trong</b> của hình sao; giữ <b>Ctrl</b> không làm lệch cạnh; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> ngẫu nhiên hoá."
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính trong</b> của hình sao; giữ <b>Ctrl</b> không làm "
+"lệch cạnh; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> ngẫu nhiên hoá."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> hội tụ/phân kỳ."
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</"
+"b> hội tụ/phân kỳ."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> co giãn/xoay."
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</"
+"b> co giãn/xoay."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trong khung</b>"
 
@@ -8451,160 +12615,213 @@ msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần kết hợp."
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Đang kết hợp các đường nét..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
 msgstr "Kết hợp"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> nào có thể kết hợp được."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Chọn (những) <b>đường nét</b> cần ngắt ra."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
 msgstr "Ngắt ra"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần ngắt ra."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
 msgstr "Đối tượng sang đường nét"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
+msgstr ""
+"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đảo ngược."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Đảo đường nét"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262
-#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Đang tạo đường nét mới"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273
-#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f&#176;, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
+"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
+"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường nét phác thảo. Thôi giữ <b>Alt</b> để kết thúc."
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính "
+"góc."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Hoàn tất nét phác tự do"
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Chốt cung, đối xứng</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính "
+"góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Chốt cung</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ "
+"<b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f&#176;, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1274
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1314
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Chốt cung, đối xứng</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Chốt cung</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường nét phác "
+"thảo. Thôi giữ <b>Alt</b> để kết thúc."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1362
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Hoàn tất nét phác tự do"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/persp3d.cpp:345
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Bật/tắt các điểm tụ"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:356
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Bật/tắt nhiều điểm tụ"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các lập mới sẽ không được lưu lại."
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Nhúng bút"
+
+# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Dấu"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Bút vẽ"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ngọ nguậy"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Nhiều vết"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Đồ ảnh"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các lập mới sẽ không được "
+"lưu lại."
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Không tạo được thư mục hồ sơ %s."
@@ -8612,7 +12829,7 @@ msgstr "Không tạo được thư mục hồ sơ %s."
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "Thư mục %s không hợp lệ."
@@ -8620,35 +12837,27 @@ msgstr "Thư mục %s không hợp lệ."
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "Tập tin tùy thích %s không hợp lệ."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin tùy thích Inkscape."
@@ -8723,16 +12932,22 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Người tạo"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu "
+"này."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Quyền"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu này."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu "
+"này."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -8750,8 +12965,7 @@ msgstr "Nhận diện"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Nguồn"
 
@@ -8772,16 +12986,24 @@ msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này (v.d. 'vi')"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
+"(v.d. 'vi')"
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Từ khoá"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới bằng dấu phẩy."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
+"bằng dấu phẩy."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -8793,8 +13015,7 @@ msgstr "Phạm vi"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
 
@@ -8808,8 +13029,12 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Người đóng góp"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của tài liệu này."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của "
+"tài liệu này."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/rdf.cpp:283
@@ -8830,421 +13055,464 @@ msgstr "Đoạn"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng "
+"quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); giữ <b>Shift</b> "
+"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:497
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> "
+"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:501
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông "
+"hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Tạo hình chữ nhật"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Hành động di chuyển bị thôi."
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Hành động lựa chọn bị thôi."
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang chức năng chọn bằng dây chun."
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
+"chức năng chọn bằng dây chun."
 
-#: ../src/select-context.cpp:561
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang chức năng chọn kiểu sờ."
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
+"chức năng chọn kiểu sờ."
 
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều ngang/dọc"
+msgstr ""
+"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều "
+"ngang/dọc"
 
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn bằng dây chun"
+msgstr ""
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
+"bằng dây chun"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay chọn theo sờ"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay "
+"chọn theo sờ"
 
 #: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Xoá văn bản"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Xóa tất cả"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm lại"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Rã nhóm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> khác nhau."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>lớp</"
+"b> khác nhau."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Nâng lên"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Nâng lên trên"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Hạ thấp"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Không có bước cần hủy."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Không có bước cần làm lại."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Dán kiểu dáng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Dán kích cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Nâng lên lớp kế"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Xoay"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:486
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Di chuyển"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Sao lại"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Chọn <b>bản sao liên kết</b> để tái tạo liên kết."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Chép <b>một đối tượng</b> vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao."
+msgstr ""
+"Chép <b>một đối tượng</b> vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao nào</b> có thể tái tạo liên kết."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Tái tạo liên kết tới bản sao"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Chọn <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> đi tới bản gốc của nó. <b>đồ bù đã liên kết</b> đi tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. <b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Chọn một <b>bản sao</b> đi tới bản gốc của nó. <b>đồ bù đã liên kết</b> đi "
+"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
+"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
+"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;defs&gt;)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
+"defs&gt;)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Đối tượng thành hình nút"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Đối tượng sang mẫu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Mẫu sang đối tượng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Tạo ảnh bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét xén hay mặt nạ."
+msgstr ""
+"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
+"xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Đặt đường nét xén"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "Đặt mặt nạ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Buông đường nét xén"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Buông mặt nạ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Trang vừa khít vùng chọn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Trang vừa khít bản vẽ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Trang vừa khít vùng chọn hay bản vẽ"
 
@@ -9259,12 +13527,10 @@ msgstr "Liên kết"
 msgid "Circle"
 msgstr "Tròn"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elip"
 
@@ -9280,8 +13546,7 @@ msgstr "Đường"
 msgid "Path"
 msgstr "Đường nét"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 msgid "Polygon"
 msgstr "Đa giác"
 
@@ -9291,15 +13556,13 @@ msgstr "Đường đa đoạn"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Chữ nhật"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "Hộp 3D"
 
@@ -9314,192 +13577,203 @@ msgstr "Bản sao"
 msgid "Offset path"
 msgstr "Đường nét dời hình"
 
-#. spiral
+#. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Xoắn ốc"
 
-#. star
+#. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "Star"
 msgstr "Sao"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "gốc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "lớp <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " trong %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " trong nhóm %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:495
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Lệch"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Đặt tâm"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:604
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với phím Shift cũng theo tâm này"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Dấu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với "
+"phím Shift cũng theo tâm này"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:631
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; "
+"<b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Co giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Co giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co "
+"giãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:636
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô nghiêng quanh bên đối diện."
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô "
+"nghiêng quanh bên đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:637
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Xoay</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay quanh góc đối diện."
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Xoay</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay quanh góc "
+"đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:771
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Đặt lại tâm"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1016
-#: ../src/seltrans.cpp:1115
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1227
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1287
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1499
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Chuyển</b> theo %s, %s; giữ <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/dọc; <b>Shift</b> tắt chức năng đính."
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kéo đường cong"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Chuyển</b> theo %s, %s; giữ <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/dọc; "
+"<b>Shift</b> tắt chức năng đính."
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -9510,20 +13784,19 @@ msgstr "<b>Liên kết</b> đến %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elip</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Tròn</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Đoạn</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Cung</b>"
 
@@ -9542,25 +13815,17 @@ msgstr "Vùng gói văn bản"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Vùng không có văn bản"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Dựng đường gióng bao quanh trang"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Shift+rê chuột</b> để xoay, <b>Ctrl+rê chuột</b> để di chuyển gốc, <b>Del</b> để xóa"
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+rê chuột</b> để xoay, <b>Ctrl+rê chuột</b> để di chuyển gốc, "
+"<b>Del</b> để xóa"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
@@ -9572,78 +13837,192 @@ msgstr "dọc, tại %s"
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "ngang, tại %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "nhúng"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>có mặt nạ</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>đã lọc (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Đường</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thực hiện Hiệu ứng Đường nét."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Đối tượng dời hình có liên kết</b>, %s theo %f điểm"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "dời ra"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "dời vào"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Đối tượng dời hình động</b>, %s theo %f điểm"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Đa giác</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Đường đa đoạn</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Sao</b> gồm %d đỉnh"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản trên đường nét</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Đã sao chép dữ liệu ký tự</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "từ"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dữ liệu ký tự sao chép bị thừa</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Văn bản qua</b>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "nhúng"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Bản sao</b> của: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:438
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:464
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Đối tượng"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>có mặt nạ</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>đã lọc (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Đường</b>"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Hợp nhất"
 
@@ -9651,8 +14030,7 @@ msgstr "Hợp nhất"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Lấy Giao"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Lấy Hiệu"
 
@@ -9677,228 +14055,158 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Chọn <b>ít nhất 1 đường nét</b> thực hiện thao tác hợp luận lý."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr "Chọn <b>đúng 2 đường nét</b> để tính hiệu, chia hay cắt đường nét."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Không xác định được <b>cao độ</b> của những đối tượng được chọn cho thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Không xác định được <b>cao độ</b> của những đối tượng được chọn cho thao tác "
+"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Có đối tượng <b>không phải là đường nét</b>! Không thể áp dụng các phép toán Bool."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Có đối tượng <b>không phải là đường nét</b>! Không thể áp dụng các phép toán "
+"Bool."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường nét"
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường nét"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét đã vẽ nét</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
+msgstr ""
+"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Tạo đối tượng dời hình động"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Outset path"
 msgstr "Đường nét bù ra"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Inset path"
 msgstr "Đường nét bù vào"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
 msgid "Simplify"
 msgstr "Đơn giản hoá"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thực hiện Hiệu ứng Đường nét."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Đối tượng dời hình có liên kết</b>, %s theo %f điểm"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "dời ra"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "dời vào"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Đối tượng dời hình động</b>, %s theo %f điểm"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Đa giác</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Đường đa đoạn</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Sao</b> gồm %d đỉnh"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Chưa chọn gì</b>"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Văn bản trên đường nét</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Đã sao chép dữ liệu ký tự</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr "từ"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Dữ liệu ký tự sao chép bị thừa</b>"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Văn bản qua</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Bản sao</b> của: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
 
-#: ../src/star-context.cpp:317
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc, giữ tia là xuyên tâm"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/star-context.cpp:478
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Tạo hình sao"
 
@@ -9907,38 +14215,44 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Chọn <b>chuỗi và đường nét</b> đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường nét</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét của nó."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường nét</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó "
+"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét của nó."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ "
+"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "văn bản trong khung phải <b>hiện rõ</b> nằm trên đường nét."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Để văn bản trên đường nét"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Chọn <b>một chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b> gỡ bỏ nó khỏi đường nét."
+msgstr ""
+"Chọn <b>một chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b> gỡ bỏ nó khỏi đường nét."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Chọn (các) <b>chuỗi văn bản</b> khỏi đó cần gỡ chỗ đã định."
 
@@ -9947,8 +14261,12 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tự định"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Chọn <b>một văn bản</b> và các <b>đường nét hay hình</b> gói gọn văn bản vào khung."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Chọn <b>một văn bản</b> và các <b>đường nét hay hình</b> gói gọn văn bản vào "
+"khung."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -9978,141 +14296,149 @@ msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Không có văn bản trong khung</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Nhấn</b> vào để soạn thảo văn bản, <b>kéo</b> chọn đoạn của văn bản."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> vào để soạn thảo văn bản, <b>kéo</b> chọn đoạn của văn bản."
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Nhấn</b> sửa văn bản trong khung, <b>kéo</b> chọn phần văn bản."
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
 msgstr "Tạo văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:529
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Ký tự không thể in"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:544
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Chèn ký tự Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Khung văn bản</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Đã tạo văn bản trong khung."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tạo văn bản trong khung"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Khung này <b>quá nhỏ</b> so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản."
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Khung này <b>quá nhỏ</b> so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản."
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
 msgstr "Dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
 msgstr "In đậm"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
 msgstr "In nghiêng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
 msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
 msgstr "Xoá lùi"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1019
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Định chỗ bên trái"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Định chỗ bên phải"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
 msgstr "Định chỗ bên trên"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1095
 msgid "Kern down"
 msgstr "Định chỗ bên dưới"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Xoay ngược chiều"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1193
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1210
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Giảm khoảng cách dòng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Giảm khoảng cách chữ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1237
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1245
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1371
+#: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "Dán văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1605
-#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gõ văn bản trong khung (%d ký tự); nhấn <b>Enter</b> để xuống đoạn mới."
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Gõ văn bản trong khung (%d ký tự); nhấn <b>Enter</b> để xuống đoạn mới."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1607
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Gỡ văn bản (%d ký tự); nhấn <b>Enter</b> để xuống dòng."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1615
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn bản."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1725
+#: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
 msgstr "Gõ văn bản"
 
@@ -10121,67 +14447,117 @@ msgstr "Gõ văn bản"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Bạn không thể sửa <b>dữ liệu ký tự bản sao</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Để sửa đường nét, <b>nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay <b>kéo vòng quanh</b> các nút để chọn, rồi <b>kéo</b> nút và chốt. <b>Nhấn</b> vào đối tượng để chọn."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lựa chọn nó rồi kéo qua nó."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Kéo</b> tạo hình chữ nhật. <b>Kéo chốt</b> tạo góc tròn và đổi cỡ. <b>Nhấn</b> chọn."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lựa chọn nó rồi kéo qua nó."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo</b> tạo hình chữ nhật. <b>Kéo chốt</b> tạo góc tròn và đổi cỡ. "
+"<b>Nhấn</b> chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr " <b>Kéo</b> tạo một hộp ba chiều (3D). <b>Kéo chốt</b> thay đổi kích cỡ theo phối cảnh. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn; với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn."
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hộp ba chiều (3D). <b>Kéo chốt</b> thay đổi kích cỡ theo "
+"phối cảnh. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn; với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr " <b>Kéo</b> tạo một hình elip. <b>Kéo chốt</b> tạo hình cung hay quạt. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn."
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hình elip. <b>Kéo chốt</b> tạo hình cung hay quạt. "
+"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr " <b>Kéo</b> tạo một hình sao. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của sao. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn."
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hình sao. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của sao. <b>Nhấn</"
+"b> vào để lựa chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr " <b>Kéo</b> tạo một xoắn ốc. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của xoắn ốc. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một xoắn ốc. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của xoắn ốc. "
+"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr " <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm <b>Shift</b> để thêm vào cuối đường nét đã chọn, <b>Alt</b> kích hoạt chế độ vẽ phác."
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm <b>Shift</b> để thêm vào cuối "
+"đường nét đã chọn, <b>Alt</b> kích hoạt chế độ vẽ phác."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr " <b>Chuột trái</b> hoặc <b>nhấn giữ chuột trái</b> để bắt đầu đường nét; giữ <b>Shift</b> để vẽ tiếp đường nét đang chọn. <b>Ctrl+chuột trái</b> để chấm 1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+" <b>Chuột trái</b> hoặc <b>nhấn giữ chuột trái</b> để bắt đầu đường nét; giữ "
+"<b>Shift</b> để vẽ tiếp đường nét đang chọn. <b>Ctrl+chuột trái</b> để chấm "
+"1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Kéo chuột</b> để viết chữ đẹp; giữ <b>Ctrl</b> để vẽ dựa trên đường gióng; <b>Các phím mũi tên</b> thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi bút (lên/xuống)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Kéo chuột</b> để viết chữ đẹp; giữ <b>Ctrl</b> để vẽ dựa trên đường "
+"gióng; <b>Các phím mũi tên</b> thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi "
+"bút (lên/xuống)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr " <b>Kéo</b> hay <b>nhấn đôi</b> tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã chọn, <b>kéo chốt</b> điều chỉnh chuyển sắc."
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> hay <b>nhấn đôi</b> tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã "
+"chọn, <b>kéo chốt</b> điều chỉnh chuyển sắc."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr " <b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> thu nhỏ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+" <b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> "
+"thu nhỏ."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Nhấn và kéo</b> giữa hai hình để tạo đường nối."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr " <b>Nhấn</b> vào để sơn vùng đã giới hạn; <b>Shift+nhấn</b> tạo hợp của vùng tô mới và vùng chọn hiện thời; <b>Ctrl+nhấn</b> thay đổi kiểu tô và nét của đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời."
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+" <b>Nhấn</b> vào để sơn vùng đã giới hạn; <b>Shift+nhấn</b> tạo hợp của vùng "
+"tô mới và vùng chọn hiện thời; <b>Ctrl+nhấn</b> thay đổi kiểu tô và nét của "
+"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "<b>Rê chuột</b> để tẩy."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ"
 
@@ -10191,10 +14567,8 @@ msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Đồ lại: %d.  %ld nút"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Chọn một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
 
@@ -10236,172 +14610,177 @@ msgstr "Đồ lại ảnh bitmap"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Chưa chọn gì</b>"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Kéo để <b>di chuyển</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>kéo vào trong</b>; thêm Shift để <b>đưa ra ngoài</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>kéo vào trong</b>; thêm Shift để <b>đưa ra "
+"ngoài</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để <b>di chuyển ngẫu nhiên</b>."
 
 # Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ???
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>thu nhỏ</b>; thêm Shift để <b>phóng to</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>thu nhỏ</b>; thêm Shift để <b>phóng to</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>xoay phải</b>; thêm Shift để <b>xoay trái</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>xoay phải</b>; thêm Shift để <b>xoay trái</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>nhân đôi</b>; thêm Shift để <b>xóa</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Kéo chuột để <b>đẩy đường nét</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>dịch nét vào trong</b>; thêm Shift để <b>dịch ra ngoài</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>dịch nét vào trong</b>; thêm Shift để <b>dịch "
+"ra ngoài</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>co cụm đường nét</b>; thêm Shift để <b>tách rời nó</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>co cụm đường nét</b>; thêm Shift để <b>tách rời "
+"nó</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>làm đường nét gồ ghề hơn</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>chọn màu ngẫu nhiên</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhòe</b>; giữ thêm Shift: <b>giảm nhòe</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Kéo hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhòe</b>; giữ thêm Shift: <b>giảm nhòe</"
+"b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Dịch chuyển vào/ra"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Dịch chuyển bù"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Chỉnh độ co giãn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Chỉnh góc xoay"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Chỉnh sơn màu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Chỉnh bù màu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Chỉnh độ nhòe"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Chưa sao chép gì."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét."
 
@@ -10445,8 +14824,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Tạo liên kết"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rã nhóm"
 
@@ -10519,281 +14897,293 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align"
 msgstr "Sắp hàng"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
 msgstr "Phân phối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "gap|H:"
 msgstr "N:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
 msgstr "D:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
 msgstr "Tháo cục"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Bố trí mạng đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nút"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Tương đối với: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Coi vùng chọn là nhóm:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Canh cạnh trái"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Sắp xếp đối tượng vào giữa theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Căn cạnh trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Căn cạnh dưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Phân phối đều các cạnh trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Tháo cục các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên nhau"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên "
+"nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
 msgstr "Chọn cuối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
 msgstr "Chọn đầu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Đối tượng lớn nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Đối tượng nhỏ nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Tên Hồ Sơ :"
 
-# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Nhúng bút"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
 
-# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-msgid "Marker"
-msgstr "Dấu"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> "
+"để đặt làm màu nét"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-msgid "Brush"
-msgstr "Bút vẽ"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Thay đổi định nghĩa màu"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Ngọ nguậy"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Xóa màu nét"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Nhiều vết"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Xóa màu tô"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-msgid "Tracing"
-msgstr "Đồ ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Thông điệp"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Bắt thông điệp bản ghi"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
 
@@ -10805,11 +15195,11 @@ msgstr "Siêu dữ liệu"
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Giấy phép</b>"
 
@@ -10847,8 +15237,10 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Màu và hệ số trong suốt của nền trang (cũng được dùng khi xuất ảnh bitmap)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Màu và hệ số trong suốt của nền trang (cũng được dùng khi xuất ảnh bitmap)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
@@ -10881,8 +15273,14 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới "
+"hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần "
+"nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -10928,19 +15326,18 @@ msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Guides"
 msgstr "Đường gióng"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Grids"
 msgstr "Lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
 msgstr "Đính"
 
@@ -10961,8 +15358,9 @@ msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Viền</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Định dạng</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Đường</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
@@ -10984,15 +15382,21 @@ msgstr "Luôn bật bám dính"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Khoảng cách tối thiểu (bằng điểm ảnh trên màn hình) sẽ kích hoạt bám dính đối tượng"
+msgstr ""
+"Khoảng cách tối thiểu (bằng điểm ảnh trên màn hình) sẽ kích hoạt bám dính "
+"đối tượng"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Luôn bám dính tới đối tượng, bất kể khoảng cách"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong "
+"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
@@ -11012,8 +15416,12 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Luôn bám dính vào lưới, bất kể khoảng cách"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm "
+"vi đã ghi rõ bên dưới"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
@@ -11026,15 +15434,20 @@ msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hơn:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để bám dính vào đường gióng"
+msgstr ""
+"Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để bám dính vào đường gióng"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Luôn bám dính vào đường gióng, bất kể khoảng cách"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong "
+"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -11061,62 +15474,61 @@ msgstr "Không sử dụng được Thư mục hồ sơ màu (%s)."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Hồ sơ màu liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Xóa các Hồ sơ màu liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Hồ sơ màu liên kết</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Các hồ sơ màu sử dụng được:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Hồ sơ màu liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Tên hồ sơ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Văn lệnh ngoài chương trình:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Chạy một văn lệnh ngoài chương trình..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chương trình"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Tạo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Xóa bỏ lưới"
 
@@ -11124,13 +15536,6 @@ msgstr "Xóa bỏ lưới"
 msgid "Information"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Tham số"
@@ -11179,49 +15584,49 @@ msgstr "Mọi ảnh bitmap"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Tự động thêm phần mở rộng cho tập tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Dựa vào phần mở rộng của tập tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Cạnh trái của nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Cạnh trên của nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Cạnh bên phải của nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Rộng nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Cao nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Rộng đích"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Cao đích"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
 
@@ -11229,28 +15634,23 @@ msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Làm trơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Nền"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Đích"
 
@@ -11258,396 +15658,454 @@ msgstr "Đích"
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Xem Thử"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Chưa chọn tập tin."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Tô"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Vẽ nét viền"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Kiểu nét viền"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các "
+"hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được "
+"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều "
+"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Tập tin ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Phần tử SVG đã chọn"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Bộ lọc SVG này chưa được thực hiện trong Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Nguồn ánh sáng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Điểm ở"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Số mũ điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Góc nón"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu "
+"tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Nguồn ánh sáng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Thay tên bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "Bộ Lọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Bỏ nút trộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Thêm hiệu ứng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Chưa chọn hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Các tham số của hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Hệ Toạ Độ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Chiều:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Chế độ :"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng nhập. Các lựa chọn khác tương ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng "
+"nhập. Các lựa chọn khác tương ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng "
+"trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Giá trị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Operator:"
 msgstr "Phép toán:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu vào 1 và 2."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu "
+"vào 1 và 2."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích cỡ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "chiều cao của ma trận tích chập"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp "
+"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp "
+"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Nhân:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Ma trận này định nghĩa phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe (song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo ra hiệu ứng nhòe thông thường."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ma trận này định nghĩa phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu "
+"của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được "
+"nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe "
+"(song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo "
+"ra hiệu ứng nhòe thông thường."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Số chia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ sáng toàn cục trên ảnh đầu ra."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, "
+"số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở "
+"đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ "
+"sáng toàn cục trên ảnh đầu ra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Bias:"
 msgstr "Phân cực:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó "
+"để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Chế độ cạnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp "
+"dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Bảo tồn Alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Màu khuếch tán:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Co giãn bề mặt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghĩa bởi kênh alpha đầu vào"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghĩa bởi kênh "
+"alpha đầu vào"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Constant:"
 msgstr "Hằng số:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Scale:"
 msgstr "Tỷ lệ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Tham số này định nghĩa mức độ dịch chuyển."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "X displacement:"
 msgstr "Đổi chỗ X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phương ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Đổi chỗ Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phương dọc"
 
 # TODO: flood = ngập?
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Màu tràn ngập:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Độ mờ đục:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Độ lệch chuẩn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -11655,10861 +16113,11592 @@ msgstr ""
 "Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n"
 "Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Radius:"
 msgstr "Bán kính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "Nguồn ảnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Delta X:"
 msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Màu long lanh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent:"
 msgstr "Luỹ thừa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Số mũ của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hơn."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Tần số cơ bản:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Quãng tám:"
 
 # TODO: chưa biết ngữ cảnh
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Seed:"
 msgstr "Hạt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Thêm bộ lọc thô"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Bộ lọc thô <b>feBlend</b> cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm tối, sáng hơn và tối hơn."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Bộ lọc thô <b>feColorMatrix</b> chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh trên đối tượng được chọn dựa trên một bảng giá trị, định nghĩa phép biến đổi màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sửa lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Bộ lọc thô <b>feComponentTransfer</b> thay đổi các thành phần màu đầu vào (kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tự định nghĩa, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cũng như cân bằng màu và ngưỡng màu của đối tượng."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feComposite</b> kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-Duff là phép hòa trộn dựa trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tương đương có trên hai bức ảnh."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feConvolveMatrix</b> dùng phép tính tích chập trên ma trận để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh được xây dựng dựa trên bộ lọc này. Lưu ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hơn và không phụ thuộc độ phân giải."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Các bộ lọc nguồn <b>feDiffuseLighting</b> và feSpecularLighting tạo ra hiệu ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feDisplacementMap</b> đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ nhất dựa trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh sẽ dời đi. Các hiệu ứng như xoáy nước và bó chặt được xây dựng dựa trên bộ lọc này."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feFlood</b> tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feGaussianBlur</b> làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feImage</b> tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một phần của bản vẽ."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feMerge</b> kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo thành một ảnh duy nhất, dựa trên phép kết hợp kênh alpha, giống như khi dùng nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế độ 'over'."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feMorphology</b> tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó dày lên."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feOffset</b> dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hơi lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc này."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và <b>feSpecularLighting</b> tạo ra hiệu ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feTile</b> dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feTurbulence</b> tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên như mây, lửa và khói, tạo ra các văn hoa phức tạp như đá granite hay cẩm thạch."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feBlend</b> cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm "
+"tối, sáng hơn và tối hơn."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feColorMatrix</b> chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh "
+"trên đối tượng được chọn dựa trên một bảng giá trị, định nghĩa phép biến đổi "
+"màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sửa "
+"lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Đơn vị:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feComponentTransfer</b> thay đổi các thành phần màu đầu vào "
+"(kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tự "
+"định nghĩa, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cũng như cân bằng màu "
+"và ngưỡng màu của đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Góc (độ):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feComposite</b> kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn "
+"Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-"
+"Duff là phép hòa trộn dựa trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tương "
+"đương có trên hai bức ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Thay đổi tương đối"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feConvolveMatrix</b> dùng phép tính tích chập trên ma trận "
+"để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh "
+"được xây dựng dựa trên bộ lọc này. Lưu ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu "
+"trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hơn và "
+"không phụ thuộc độ phân giải."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Các bộ lọc nguồn <b>feDiffuseLighting</b> và feSpecularLighting tạo ra hiệu "
+"ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: "
+"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng "
+"đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feDisplacementMap</b> đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ "
+"nhất dựa trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh "
+"sẽ dời đi. Các hiệu ứng như xoáy nước và bó chặt được xây dựng dựa trên bộ "
+"lọc này."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feFlood</b> tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được "
+"dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID đường gióng: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feGaussianBlur</b> làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc "
+"này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng."
 
-# Xem lại ngữ cảnh
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Đang chọn: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feImage</b> tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một "
+"phần của bản vẽ."
 
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feMerge</b> kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo "
+"thành một ảnh duy nhất, dựa trên phép kết hợp kênh alpha, giống như khi dùng "
+"nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế "
+"độ 'over'."
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feMorphology</b> tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với "
+"các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó "
+"dày lên."
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feOffset</b> dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng "
+"đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hơi lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc "
+"này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Chuột"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và <b>feSpecularLighting</b> tạo ra hiệu "
+"ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: "
+"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng "
+"đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Độ nhạy bắt:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feTile</b> dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "điểm ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feTurbulence</b> tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho "
+"phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên như mây, lửa và khói, tạo ra các "
+"văn hoa phức tạp như đá granite hay cẩm thạch."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột (theo điểm ảnh trên màn hình)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý là cú nhấn, không phải việc kéo."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Bảng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng nó làm con chuột)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arập (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ (bút, tẩy, chuột)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Acmenia (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Cuộn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Thép cán"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Crôm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+mũi tên"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Đã sao chép"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Cuộn theo :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn hình)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Tăng tốc:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không tăng tốc)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Tự động cuộn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gốc đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Tốc độ :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Độ khuếch đại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tự động cuộn)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Lục"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Ngưỡng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tự động cuộn; số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Chốt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím cách và kéo bằng nút trái chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (như trong chương trình Adobe Illustrator). Không thì nhấn phím cách để kích hoạt Công cụ chọn (mặc định)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Hiển thị điểm bám dính"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Catalan (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Thời gian chờ (ms):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr "Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Vải Satin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Chỉ thử bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Hệ số ưu tiên:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mông Cổ (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ ưu tiên hình gần con trỏ nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "Bám dính"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Việc nhấn mũi tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> và < co giãn theo :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Làm tròn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng gia này (theo điểm ảnh)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Đơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Bù vào/ra theo :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Xếp lát"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến 360º, dương theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, dương theo ngược chiều."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Xoay đính sau mỗi:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái Lan (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "độ °"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông [ hay ] cũng xoay theo số độ này."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Thẻ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Hiện đề tựa chọn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tựa lựa chọn (như trong bộ chọn) hay không"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Bật sửa chuyển sắc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Song song"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sửa chuyển sắc hay không"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Chuyển thành đường gióng dựa theo cạnh thay vì hộp bao quanh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thực của đối tượng (gần giống hình dạng của nó)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Tạo Bóng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "lần độ rộng nét hiện thời"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Tuyến tính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng nét đang dùng)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Xếp lát"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> từ đó cần bắt kiểu dáng."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Đường thẳng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "Kiểu dáng dùng cuối"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Liên kết"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Bắt từ vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Gán"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "đường"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "Công cụ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Vẽ chì"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Chủ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Bão hòa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Coi nhóm như một đối tượng riêng lẻ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Crôm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Coi các nhóm giống như đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, thay vì chuyển đổi từng nhóm một."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Lấy trung bình các phác thảo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "Chọn đường nét mới"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Đường"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Màu trung bình"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "Bộ chọn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Đoạn thẳng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "Đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "Nét ngoài hộp"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Phần _mở rộng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Đề tựa chọn từng đối tượng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Không có đề tựa chọn từng đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "Dấu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "Hộp"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "Nút"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Nét ngoài đường nét:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Màu nét ngoài đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thử không thấy gì
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Phần _mở rộng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
 
-# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "Thời gian nháy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Tinh chỉnh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Tô màu đối tượng bằng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-msgid "Zoom"
-msgstr "Thu Phóng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Hàm màu lục"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "Hình"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Chế độ phác thảo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
 
-# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cũ với nét phác mới."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Bút"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Viết chữ đẹp"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Lỗi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lựa chọn (cũng bỏ chọn đồ đã chọn trước)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Xô sơn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Linh tinh:"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Làm vùng sáng trong suốt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Người đóng góp"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Chuyển sắc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Đường nối"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Bản vẽ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối tượng kiểu văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Bút chọn màu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Linh tinh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "Thả neo được"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Năng nổ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Cách đặt bánh răng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào tùy thích người dùng)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin này vào cùng tài liệu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Hộp thoại lên trên:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ nào đó"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Độ trong suốt khi sử dụng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Số nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Linh tinh:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "Cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Di chuyển song song"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Không di chuyển"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Danh sách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Bị bỏ liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Bị xoá"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Tối Đa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết của nó đều :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản gốc của nó."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Nhòe dần ra ngoài"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Xoá lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản gốc cũ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "Bản sao"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Trang vừa khít vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Chuyển dạng mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Bán kính thẳng đứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "Tối ưu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Dấu bản in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "Đã bảo tồn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Xoắn ốc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "Văn lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính chuyển dạng « transform= »"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Nhúng bút"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "Chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "Gõ văn bản"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Đơn vị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Góc (độ):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Chất lượng vừa"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID đường gióng: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
+# Xem lại ngữ cảnh
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Đang chọn: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Độ lớn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Chất lượng hiá»\87u á»©ng Ä\91ược hiá»\83n thá»\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Chá»\89 vùng chá»\8dn hay toàn tài liá»\87u"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Chuột"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu ứng bộ lọc."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Độ nhạy bắt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "điểm ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột "
+"(theo điểm ảnh trên màn hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý "
+"là cú nhấn, không phải việc kéo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này "
+"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng "
+"nó làm con chuột)."
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ "
+"(bút, tẩy, chuột)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Cuộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại và các lớp phụ của nó"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn hoặc do người dùng ẩn đi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn "
+"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị khoá)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+mũi tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Cuộn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "Lựa chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn "
+"hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Tăng tốc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại Xuất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
+"tăng tốc)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Tên máy chủ thư viện Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Tự động cuộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tốc độ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tự "
+"động cuộn)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Ngưỡng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tự động cuộn; "
+"số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Nhập/Xuất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím cách và kéo bằng nút trái chuột sẽ kéo "
+"ngang vùng vẽ (như trong chương trình Adobe Illustrator). Không thì nhấn "
+"phím cách để kích hoạt Công cụ chọn (mặc định)."
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Dựa vào nhận thức"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Sắc kế tương đối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — "
+"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Sắc kế tuyệt đối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Hiển thị điểm bám dính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dựng này)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Điều chỉnh hiển thị"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Thời gian chờ (ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
-"Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n"
-"Các thư mục sẽ tìm kiếm:%s"
+"Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di "
+"chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá "
+"trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Hồ sơ màn hình:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Chỉ thử bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Hệ số ưu tiên:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ ưu tiên hình gần con trỏ "
+"nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo nút ràng buộc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Khi kéo một nút dọc theo một đường thẳng cố định, bám dính vị trí của con "
+"trỏ chuột thay vì bám dính hình chiếu của nút lên đường thẳng đó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "Kiểm lỗi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Bám dính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Việc nhấn mũi tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng "
+"cách này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> và < co giãn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng "
+"gia này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Bù vào/ra theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm "
+"ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến "
+"360º, dương theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, "
+"dương theo ngược chiều."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Ý định vẽ thiết bị:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Xoay đính sau mỗi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Bù điểm đen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "độ °"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông "
+"[ hay ] cũng xoay theo số độ này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Bảo tồn màu đen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này "
+"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Hiện đề tựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<không có>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tựa lựa chọn (như trong bộ chọn) hay "
+"không"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "Quản lý màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Bật sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Làm nổi các đường lưới chính"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sửa chuyển sắc hay không"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Chuyển thành đường gióng dựa theo cạnh thay vì hộp bao quanh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì màu đường gióng chính."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thực của "
+"đối tượng (gần giống hình dạng của nó)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Thiết lập lưới mặc định"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Đơn vị lưới:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "lần độ rộng nét hiện thời"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Gốc ngang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng "
+"nét đang dùng)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Gốc dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> từ đó cần bắt kiểu dáng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Khoảng cách ngang:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Khoảng cách dọc:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Màu đường lưới:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Kiểu dáng dùng cuối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Màu đường lưới chính:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới "
+"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Khoảng đường lưới chính:"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Bắt từ vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Công cụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá trị số hexa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Định dạng XML"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tương ứng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "Dữ liệu đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tương đối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tương đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Coi nhóm như một đối tượng riêng lẻ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Buộc lặp lại các lệnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Coi các nhóm giống như đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, "
+"thay vì chuyển đổi từng nhóm một."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Lấy trung bình các phác thảo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "Số"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Độ chính xác:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Chọn đường nét mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Số mũ nhỏ nhất:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Bộ chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mũ cơ số này; số nào nhỏ hơn sẽ được ghi thành không."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "Xuất SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "Mặc định của hệ thống"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albania (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Nét ngoài hộp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amhari (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arập (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Đề tựa chọn từng đối tượng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Acmenia (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Không có đề tựa chọn từng đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azecbaizan (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Basque (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Belarus (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Hộp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgarian (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengali (bn)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nút"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Breton (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
+msgstr "Nét ngoài đường nét:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalan (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Màu nét ngoài đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Trung Quốc (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Hiện nét ngoài"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Croatia (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Séc (cs_CZ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Đan mạch (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Ha Lan (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "Đức (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Hi Lạp (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Nét ngoài mượt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "Anh (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Anh Úc (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Anh/Canađa (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Anh/Anh (en_GB)"
+# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Thời gian nháy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 "
+"sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estonia (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Phần Lan (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Pháp (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galicia (gl)"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Tinh chỉnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebrew (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Tô màu đối tượng bằng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hungari (hu)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Xoắn ốc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesian (id)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Thu Phóng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italia (it)"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Nhật Bản (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Chế độ phác thảo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác "
+"đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cũ với nét phác mới."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Bút"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Hàn Quốc (ko)"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lithuania (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), "
+"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc "
+"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedonia (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lựa chọn (cũng bỏ chọn đồ "
+"đã chọn trước)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mông Cổ (mn)"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Xô sơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepal (ne)"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Làm vùng sáng trong suốt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Bokmål Nauy (nb)"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Nynorsk Nauy (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Ba Lan (pl)"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Bồ Đào Nha (pt)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối "
+"tượng kiểu văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Romani (ro)"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Bút chọn màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Nga (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Secbi (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slovakia (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Thả neo được"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slovenia (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Tây Ban Nha (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Thụy Điển (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thái Lan (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Năng nổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukraina (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Tiếng Việt (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào "
+"tùy thích người dùng)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin "
+"này vào cùng tài liệu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "Nhỏ hơn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Hộp thoại lên trên:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ "
+"nào đó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Độ trong suốt khi sử dụng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Sửa lỗi không hiển thị thanh trượt màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "Bật chế độ sửa lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển thị được thanh trượt màu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Linh tinh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "Xóa danh sách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một "
+"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
+"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Số mục sẽ được lưu lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Sửa hệ số thu phóng (%):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Di chuyển song song"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Điều chỉnh thanh trượt đến khi chiều dài của thước trên màn hình khớp với chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, 1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Không di chuyển"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "Giao diện"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Bật chế độ sao lưu tự động (cần khởi chạy lại):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Bị bỏ liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Tự động lưu (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong trường hợp Inkscape bị treo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Bị xoá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Chu kỳ tự động lưu (phút)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr ""
+"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết "
+"của nó đều :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thực hiện việc tự động lưu tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Đường dẫn:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Thư mục sẽ chứa tập tin tự động sao lưu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển "
+"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản "
+"gốc của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Số tập tin sao lưu lớn nhất:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Số tập tin tối đa sẽ được tự động lưu; dùng thiết lập này để giới hạn không gian lưu trữ sẽ sử dụng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid "Autosave"
-msgstr "Tự động sao lưu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả "
+"hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản "
+"gốc cũ"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Bản sao"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Tự động nạp lại các ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Tự động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay "
+"mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sử dụng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Second language:"
-msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Third language:"
-msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Bỏ qua các từ chứa số"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ như \"R2D2\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Kiểm tra chính tả"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Chuyển dạng mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Đã bảo tồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Bật tùy chọn này để tự động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển sắc đang có, có thể sửa chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Độ xô nghiêng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(cần khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Hệ số theo đó đồng hồ sự kiện được xô lệch đi so với thời gian thực (0.9766 trên một số hệ thống)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
+"chuyển dạng « transform= »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao diện. Lựa chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư viện GTK+."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Chuyển dạng"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
-msgid "User config: "
-msgstr "Cấu hình người dùng:"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User data: "
-msgstr "Dữ liệu người dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User cache: "
-msgstr "Bộ đệm người dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Chất lượng vừa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "System config: "
-msgstr "Cấu hình hệ thống:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "System data: "
-msgstr "Dữ liệu hệ thống:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to "
+"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Sắc thái Biểu tượng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "System info"
-msgstr "Thông Tin Hệ Thống"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "General system information"
-msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid "Misc"
-msgstr "Linh tinh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Tên lớp:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu "
+"ứng bộ lọc."
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Vị trí:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Tha_y tên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Lớp đã có tên mới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "Thê_m"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Lớp mới đã được tạo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Hiện lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện "
+"tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ẩn lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại "
+"và các lớp phụ của nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Khoá lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn "
+"hoặc do người dùng ẩn đi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Gỡ khoá lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
+"nhóm hay lớp bị khoá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay "
+"đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
-msgid "New"
-msgstr "Mới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Lựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Đỉnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
+"Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
-msgid "Dn"
-msgstr "Xuống"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Tên máy chủ thư viện Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
-msgid "Bot"
-msgstr "Đáy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « "
+"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Danh sách hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Nhập/Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Dựa vào nhận thức"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Sắc kế tương đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Có thể lựa chọn chỉ một mục"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Sắc kế tuyệt đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Vùng chọn rỗng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dựng này)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Điều chỉnh hiển thị"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n"
+"Các thư mục sẽ tìm kiếm:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Hồ sơ màn hình:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Miền nhớ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Đang dùng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Rảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kiểm lỗi"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Tổng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Tổ hợp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Tính lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Sẵn sàng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Hiệu lực chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Ý định vẽ thiết bị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thư viện Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Không nhận được nguồn tin RSS của thư viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chưa (v.d: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Bù điểm đen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Tìm:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Bảo tồn màu đen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Các tập tin tìm thấy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<không có>"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Quản lý màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Không thể thiết lập tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Làm nổi các đường lưới chính"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Tài liệu SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì "
+"màu đường gióng chính."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-msgid "Print"
-msgstr "In"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Thiết lập lưới mặc định"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-msgid "Rendering"
-msgstr "Đang dựng hình"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Đơn vị lưới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Chạy mã _JavaScript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Gốc ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Thực hiện _Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Gốc dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Chạy mã _Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Khoảng cách ngang:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Văn lệnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Khoảng cách dọc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Xuất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Màu đường lưới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Lỗi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Màu đường lưới chính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Chỉnh giá trị co dãn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Tên nhóm:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Khoảng đường lưới chính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Đặt bề rộng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Thêm glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Chọn một <b>đường nét</b> để đặt các cung của glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá "
+"trị số hexa"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả <b>đường nét</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Định dạng XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Chưa chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Đặt cung glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tương ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Đặt lại glyph thiếu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Sửa tên glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Đặt unicode cho glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Dữ liệu đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Xóa phông"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tương đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Xóa glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tương đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Xóa cặp định chỗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Buộc lặp lại các lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Các Glyph còn thiếu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Từ vùng chọn..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Số"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Đặt lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Độ chính xác:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Tên glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Chuỗi so khớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Số mũ nhỏ nhất:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Thêm Glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mũ cơ số này; số nào nhỏ hơn sẽ được "
+"ghi thành không."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Xuất SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Đặt cặp định chỗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Mặc định của hệ thống"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Thiết lập định chỗ ký tự:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albania (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Glyph thứ nhất:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhari (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Glyph thứ hai:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arập (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Thêm cặp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Acmenia (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Phạm vi Unicode đầu tiên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azecbaizan (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Phạm vi Unicode thứ hai"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Giá trị định chỗ ký tự:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belarus (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Đặt nhóm phông chữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarian (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "phông chữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Thêm phông chữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Phông chữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Thiết lập toàn cục"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glyph"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Trung Quốc (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "Đị_nh chỗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Văn bản mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croatia (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Văn bản xem thử:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Séc (cs_CZ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> để đặt làm màu nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Đan mạch (da)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Đặt màu tô"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ha Lan (nl)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Đặt màu nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Sửa..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Đức (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Chuyển đổi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Hi Lạp (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Thay đổi định nghĩa màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anh (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Xóa màu nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anh Úc (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Xóa màu tô"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anh/Canađa (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anh/Anh (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonia (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhari (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Sắp đặt theo lưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Phần Lan (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Hàng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Pháp (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Số hàng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Chiều cao đều"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicia (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Chưa đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebrew (he)"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Sắp hàng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungari (hu)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Cột:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesian (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Số cột"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italia (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Chiều rộng đều"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Nhật Bản (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Chưa đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Vừa hộp chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Đặt khoảng cách:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Hàn Quốc (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lithuania (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonia (mk)"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Sắp xếp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mông Cổ (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepal (ne)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Ngưỡng sáng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Bokmål Nauy (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Đồ lại dựa trên mức độ sáng tối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nynorsk Nauy (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Quét đơn: tạo đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ba Lan (pl)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Phát hiện cạnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Bồ Đào Nha (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romani (ro)"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Lượng tử hoá màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Nga (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Đồ lại dựa trên sai lệch màu sắc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Secbi (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Số màu bị giảm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakia (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Màu sắc:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenia (sl)"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Đảo ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Tây Ban Nha (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Bước độ sáng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Thụy Điển (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thái Lan (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Quét:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Số lần cần quét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraina (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Tiếng Việt (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Màu xám"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Trùng với Màu sắc, nhưng cho ảnh đen trắng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Nhỏ hơn"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Làm mịn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Xếp đống đồ quét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Bỏ nền"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Sửa lỗi không hiển thị thanh trượt màu"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Bật chế độ sửa lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển "
+"thị được thanh trượt màu."
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Thu hồi lốm đốm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Xóa danh sách"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Số mục sẽ được lưu lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Làm mịn các góc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Sửa hệ số thu phóng (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh thanh trượt đến khi chiều dài của thước trên màn hình khớp với "
+"chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, "
+"1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Tối ưu hoá đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Thử tối ưu hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Giao diện"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng nổ hơn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Dùng thư mục hiện thời để lưu tập tin khi chọn \"Lưu dạng...\""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Chịu đựng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Khi bật tùy chọn này, hộp thoại \"Lưu dạng...\" sẽ tự động mở thư mục chứa "
+"tài liệu đang làm việc. Khi tắt, nó sẽ mở thư mục lần trước bạn đã dùng để "
+"lưu tài liệu với lệnh này."
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Bật chế độ sao lưu tự động (cần khởi chạy lại):"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"Bộ đồ ảnh bitmap của Inkscape\n"
-"dựa trên Potrace,\n"
-"viết bởi Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Tự động lưu (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong "
+"trường hợp Inkscape bị treo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Công trạng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Chu kỳ tự động lưu (phút)"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thực hiện việc tự động lưu tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Đường dẫn:"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Thư mục sẽ chứa tập tin tự động sao lưu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Xem thử ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chưa thực sự đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Số tập tin sao lưu lớn nhất:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Số tập tin tối đa sẽ được tự động lưu; dùng thiết lập này để giới hạn không "
+"gian lưu trữ sẽ sử dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Chạy tiến trình đồ lại"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Ngang"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Tự động nạp lại các ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Rộng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Tự động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sử dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Cao"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Góc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
+"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
+"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Bỏ qua các từ chứa số"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ như \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Di chuyển _tương đối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tương đối đã xác định; nếu không thì sửa trực tiếp vị trí tương đối hiện tại."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu "
+"Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Co giãn tỷ lệ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để tự động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển "
+"sắc đang có, có thể sửa chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để "
+"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
+"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu không sẽ áp dụng cho tất cả."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Độ mạnh mặc định của câu lệnh Đơn giản hoá. Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần "
+"một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc "
+"gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Độ xô nghiêng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « transform= » với ma trận này."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Hệ số theo đó đồng hồ sự kiện được xô lệch đi so với thời gian thực (0.9766 "
+"trên một số hệ thống)."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Di chuyển"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Co giãn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao "
+"diện. Lựa chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư "
+"viện GTK+."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Xoay"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Cấu hình người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Xô _nghiêng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Dữ liệu người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Ma trận"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Bộ đệm người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Cấu hình hệ thống:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Dữ liệu hệ thống:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Toạ độ con trỏ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Sắc thái Biểu tượng:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Thông Tin Hệ Thống"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Chào mừng bạn đến với Inkscape!</b> Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình dạng; dùng công cụ Chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lưu các thay đổi trong tài liệu « %s » trước khi đóng không?</span>\n"
-"\n"
-"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Linh tinh"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Đóng mà _không lưu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Đã _bật"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
-"\n"
-"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Lưu dạng _SVG"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Dây thép gai"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Chế độ _pha màu :"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Link:"
+msgstr "Đường"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Làm mờ :"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Số lượng"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "axis:"
+msgstr "Bán kính:"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Button count:"
+msgstr "Nút bấm"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Tablet"
+msgstr "Bảng"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(gốc)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Sở hữu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Tên lớp:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Khác"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Đổi nhòe"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Đổi độ đục"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Đơ_n vị:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Chiều rộng của trang"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Chiều cao của trang"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Kích cỡ tr_ang:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Hướng trang:"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Lớp đã có tên mới"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Nằm _ngang"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Thẳng đứng"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Kích cỡ tự chọn"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Lớp mới đã được tạo."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hiện lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ẩn lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Đặt kích cỡ trang"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Khoá lớp"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Danh sách"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Gỡ khoá lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Kích thước"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Trên cùng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "tí tị"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "nhỏ"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Xuống"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "trung bình"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Đáy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "lớn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "to lớn"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Độ rộng"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "hẹp hơn"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Danh sách hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "hẹp"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "trung bình"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "rộng"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "rộng hơn"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Có thể lựa chọn chỉ một mục"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Đường bo"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Vùng chọn rỗng"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Khởi tạo lại bộ tạo số ngẫu nhiên; lệnh này tạo ra một chùm số ngẫu nhiên khác."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Nền"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Dùng các thuật toán véc-tơ của thư viện Cairo để dựng hình. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng có thể bị mất một số hiệu ứng."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn hơn, và không thể được co giãn tùy ý được, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Miền nhớ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Tô:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Đang dùng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Nét:"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Rảnh"
 
-# Opacity — Độ mờ đục
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Không có"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Chưa chọn gì"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Tổ hợp"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Không có</i>"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Tính lại"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Không tô"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Không nét"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Hiệu lực chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect "
+"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « "
+"preferences.xml »"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thư viện Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Tô mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Không nhận được nguồn tin RSS của thư viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem "
+"bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chưa (v.d: "
+"openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Nét mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi"
 
-# Linear gradient: chuyển sắc tuyến.
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>T</b>"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Tìm:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tô chuyển sắc tuyến"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Các tập tin tìm thấy"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Không thể thiết lập tài liệu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Nét chuyển sắc tuyến"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext"
 
-# Radial gradient: chuyển sắc tròn
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>X</b>"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Tài liệu SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tô chuyển sắc tròn"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Nét chuyển sắc tròn"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Đang dựng hình"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Khác"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Xanh lá mạ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Tô khác"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Đỏ tươi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Nét khác"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Đen"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Bỏ đặt màu tô"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Chạy mã _JavaScript"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Bỏ đặt nét"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Thực hiện _Python"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Tô màu phẳng"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Chạy mã _Ruby"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Nét màu phẳng"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Văn lệnh"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>tb</b>"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Xuất"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Lỗi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>đa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Chỉnh giá trị co dãn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Tên nhóm:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Sửa tô..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Sửa nét..."
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Thêm glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Màu đặt cuối"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Chọn một <b>đường nét</b> để đặt các cung của glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Màu chọn cuối"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả <b>đường nét</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Trắng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Chưa chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Đen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Đặt cung glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Chép màu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Đặt lại glyph thiếu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Dán màu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Sửa tên glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trao đổi tô và nét"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Đặt unicode cho glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Làm cho tô đục"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Xóa phông"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Làm cho nét đục"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Xóa glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Xoá màu tô"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Xóa cặp định chỗ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Bỏ nét"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Các Glyph còn thiếu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Bỏ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Từ vùng chọn..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Tên glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Chuỗi so khớp"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Thêm Glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Đảo tô"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Đảo nét"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Đặt cặp định chỗ"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Thiết lập định chỗ ký tự:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Tô trắng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Glyph thứ nhất:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Nét trắng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Glyph thứ hai:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Tô đen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Thêm cặp"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Nét đen"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Phạm vi Unicode đầu tiên"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Dán tô"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Phạm vi Unicode thứ hai"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Dán nét"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Giá trị định chỗ ký tự:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ä\90á»\95i chiá»\81u rá»\99ng nét"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ä\90ặt nhóm phông chữ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", kéo để điều chỉnh"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "phông chữ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Thêm phông chữ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (đã tính trung bình)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Phông chữ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (trong suốt)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Thiết lập toàn cục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (đục)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyph"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Đị_nh chỗ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Đang điều chỉnh <b>độ bão hoà</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Văn bản mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Chỉnh độ sáng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Văn bản xem thử:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Đang điều chỉnh <b>độ nhặt</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Đang điều chỉnh <b>sắc màu</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ sáng"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sửa..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Chuyển đổi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Điều chỉnh <b>độ rộng nét</b>: từ %.3g thành <b>%.3g</b> (khác %.3g)"
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Sắp đặt theo lưới"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Chuyển sắc thẳng"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Hàng:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Chuyển sắc tròn"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Tô : %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Chiều cao đều"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Nét: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Chưa đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Sắp hàng:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Cột:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Số cột"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Độ mờ đục: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Chiều rộng đều"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Tách các điểm tụ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Chưa đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Gộp các điểm tụ"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Vừa hộp chọn"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Lập phương: Di chuyển điểm tụ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Điểm tụ <b>thấy được</b> của <b>%d</b> khối lập phương"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Điểm tụ <b>không thấy được</b> (ở xa vô cùng) của <b>%d</b> khối lập phương"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "của <b>%d</b> khối lập phương; giữ <b>Shift</b> và kéo để tách rời khối đã chọn"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Sắp xếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Chuyển tới lớp kế"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Đã chuyển tới lớp kế."
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Ngưỡng sáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Đồ lại dựa trên mức độ sáng tối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Chuyển về lớp trước"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Đã chuyển về lớp trước."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Quét đơn: tạo đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Phát hiện cạnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Không có lớp hiện tại."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Lớp lên trên cùng"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Lượng tử hoá màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Nâng lớp lên"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Đồ lại dựa trên sai lệch màu sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Số màu bị giảm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Lớp xuống dưới cùng"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Màu sắc:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Đảo ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr " %s bản sao"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Bước độ sáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Nhân đôi lớp"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Đã nhân đôi lớp."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Quét:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Xoá lớp"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Số lần cần quét"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Đã xóa lớp."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Màu xám"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Lật ngang"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Trùng với Màu sắc, nhưng cho ảnh đen trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Lật dọc"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Làm mịn"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.vi.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.vi.svg"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Xếp đống đồ quét"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.vi.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.vi.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Bỏ nền"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.vi.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.vi.svg"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Thu hồi lốm đốm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Làm mịn các góc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Không làm gì"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tạo tài liá»\87u má»\9bi từ mẫu tài liá»\87u mặc Ä\91á»\8bnh"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Tá»\91i Æ°u hoá Ä\91Æ°á»\9dng nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Mở..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Thử tối ưu hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Mở một tài liệu đã có."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng "
+"nổ hơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "H_oàn nguyên"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Chịu đựng:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị mất)."
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Bộ đồ ảnh bitmap của Inkscape\n"
+"dựa trên Potrace,\n"
+"viết bởi Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Công trạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Lưu tài liệu"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lưu _dạng..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Lưu _bản sao..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Xem thử ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chưa thực sự đồ lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập tin đang soạn thảo)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_n tài liệu..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "In tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Chạy tiến trình đồ lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Ngang"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Xó_a thông tin thừa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần &lt;defs&gt; (khai báo) của tài liệu."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Xem thử bản in"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Xem thử bản in của tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "Nhậ_p..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Xuất ảnh bitmap..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Góc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
+"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
+"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Cửa sổ _kế"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Cửa sổ t_rước"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "Đón_g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Di chuyển _tương đối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tương đối đã xác định; nếu không thì "
+"sửa trực tiếp vị trí tương đối hiện tại."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Co giãn tỷ lệ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Làm lại hành động mới hủy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu "
+"không sẽ áp dụng cho tất cả."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Sửa ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « "
+"transform= » với ma trận này."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Di chuyển"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Dán vào Ä\91iá»\83m chuá»\99t các Ä\91á»\91i tượng từ bảng nháp, hoặc dán vÄ\83n bản"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Co giãn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Dán kiểu dán_g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Xô _nghiêng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Ma trận"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Dán chiều _rộng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Dán chiều _cao"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kéo đường cong"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Dán riêng kích cỡ"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
+"bằng dây chun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Dán riêng chiều rộng"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Dán riêng chiều cao"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Đổi kiểu nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Dán _vào vị trí ban đầu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Làm thẳng các đoạn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Thêm các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Nối lại các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Ngắt tại nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đường nét đã áp dụng cho đối tượng được chọn"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Xoá các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Di chuyển các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Xóa bỏ tác dụng của các bộ lọc áp dụng cho đối tượng được chọn"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Xoá vùng chọn"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Xoay các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Nhân đô_i"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sao _lại"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối tượng độc lập"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Lật dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Tạo liên kết với bản sao"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Chọn bản _gốc"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Đố_i tượng thành hình nút"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh của đối tượng"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Di chuyển chốt nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mẫu -> đối _tượng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Di chuyển chốt nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "_Xoá tất"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Chọ_n tất cả"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Đả_o vùng chọn"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Đảo trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Chọn đồ kế"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Chọn đồ trước"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
+"bằng dây chun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
+"bằng dây chun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Bỏ chọn"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Thôi không chọn bất cứ đối tượng hay nút nào nữa"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Đường gióng _quanh trang giấy"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Tạo bốn đường gióng bo quanh viền trang giấy"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Lên trên _cùng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Di chuyển các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "đối xứng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Xuốn_g dưới cùng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "nút mịn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "Nâng _lên trên"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Rụt chốt vào"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Xoá nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "Hạ xuống _dưới"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Đổi kiểu nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vẽ chốt kéo"
 
-# Động từ.
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "_Nhóm lại"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rụt chốt vào"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Đặt _theo đường nét"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Rời khỏi đường nét"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tự đặt và xoay ký tự khỏi văn bản"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "Hợ_p"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Giao"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "Hiệ_u"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "L_oại trừ"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về chỉ một đường nét)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Ch_ia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Cắt đường nét"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dời nét ra ng_oài"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Toạ độ con trỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Chào mừng bạn đến với Inkscape!</b> Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình "
+"dạng; dùng công cụ Chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng."
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "Dời nét _vào trong"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lưu các thay đổi trong tài liệu « %s » "
+"trước khi đóng không?</span>\n"
+"\n"
+"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Đóng mà _không lưu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một "
+"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh "
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Lưu dạng _SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Làm mờ :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dời _hình động"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Dời _liên kết"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(gốc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Nét viền sang đường nét"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Sở hữu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Đơn giản hó_a"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Đổi nhòe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Đổi độ đục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Qua_y ngược chiều đường nét"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Đơ_n vị:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Chiều rộng của trang"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Chiều cao của trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tơ hoá nó."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "Lề tháng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Trái:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kết hợp"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Góc xoay trái"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Phải:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Tách _rời đường nét"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "Góc xoay phải"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Dưới:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Đưa vào bảng..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Lề tháng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Hướng"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Tạo thê_m lớp..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Nằm _ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tạo thêm một lớp mới."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Thẳng đứng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Đổi tê_n lớp..."
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Kích cỡ tự chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Đặt lại tên cho lớp hiện thời"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Lên lớp bên t_rên"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn "
+"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Xuống lớp bên _dưới"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Đặt kích cỡ trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở dưới lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Danh sách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Vùng chọn lên lớp _trên"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Kích thước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "tí tị"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Vùng chọn x_uống lớp dưới"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "trung bình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Lớp lên t_rên cùng"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "lớn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "to lớn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Lớp xuống dưới _cùng"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Độ rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "hẹp hơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Nân_g lớp lên trên"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "hẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Nâng lớp hiện tại lên trên một mức"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "trung bình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Hạ lớp xuống dưới"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Đem lớp hiện tại xuống dưới một mức"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "rộng hơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Nhân đôi lớp"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Đường bo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Nhân đôi lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Khởi tạo lại bộ tạo số ngẫu nhiên; lệnh này tạo ra một chùm số ngẫu nhiên "
+"khác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Nền"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Xoá lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Ẩn/_hiá»\87n các lá»\9bp còn lại"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Xoay phải _90&#176;"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch."
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Dùng các thuật toán véc-tơ của thư viện Cairo để dựng hình. Ảnh kết quả "
+"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng "
+"có thể bị mất một số hiệu ứng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Xoay trái 9_0&#176;"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn "
+"hơn, và không thể được co giãn tùy ý được, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ "
+"chính xác như được hiển thị."
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Tô:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Hủy chuyển dạng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Nét:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng"
+# Opacity — Độ mờ đục
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Đối _tượng sang đường nét"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Chưa chọn gì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Không có</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo một văn bản liên kết đến 1 khung"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Không tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Xóa khung văn bản"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Không nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Chuyển về dạng thường"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Tô mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhưng giữ nguyên trật tự các dòng, chuyển về dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Nét mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Lật ng_ang"
+# Linear gradient: chuyển sắc tuyến.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>T</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Tô chuyển sắc tuyến"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Lậ_t dọc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Nét chuyển sắc tuyến"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
+# Radial gradient: chuyển sắc tròn
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>X</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Tô chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Sửa mặt nạ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Nét chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Buông"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Tô khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét xén)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Nét khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Sửa đường nét xén"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Bỏ đặt màu tô"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Bỏ đặt nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Tô màu phẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Sửa nút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Nét màu phẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Chỉnh sửa các đường nét theo nút"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>tb</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Vẽ hộp 3D"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>đa</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Vẽ hình xoắn ốc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Sửa tô..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Vẽ đường tự do"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Sửa nét..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Màu đặt cuối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Màu chọn cuối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tạo và sửa văn bản"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Chép màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Dán màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Lấy màu từ ảnh"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trao đổi tô và nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Tạo đường nối cho sơ đồ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Làm cho tô đục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Tô các vùng đã giới hạn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Làm cho nét đục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Sửa LPE"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Xoá màu tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Sửa các tham số hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Bỏ nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Xoá các đường nét đang có"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Bỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Thực hiện dựng hình lượng giác"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Tùy thích Lựa chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Đảo tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Đảo nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Tô trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Nét trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Tô đen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Nét đen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Dán tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hình elip"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Dán nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hình sao"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", kéo để điều chỉnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (đã tính trung bình)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (trong suốt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Tùy thích Bút chì"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (đục)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Tùy thích Bút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>độ bão hoà</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc "
+"màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Chỉnh độ sáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>độ nhặt</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh "
+"sắc màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tùy thích Văn bản"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>sắc màu</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ "
+"sáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Điều chỉnh <b>độ rộng nét</b>: từ %.3g thành <b>%.3g</b> (khác %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Chuyá»\83n sắc thẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tùy thích Bút chọn màu"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Tô : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Nét: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Tủy thích Đường nối"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Tùy thích Xô sơn"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Độ mờ đục: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Tách các điểm tụ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Gộp các điểm tụ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Lập phương: Di chuyển điểm tụ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Điểm tụ <b>thấy được</b> của <b>%d</b> khối lập phương"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Phóng to"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Điểm tụ <b>không thấy được</b> (ở xa vô cùng) của <b>%d</b> khối lập phương"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Phóng to"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"của <b>%d</b> khối lập phương; giữ <b>Shift</b> và kéo để tách rời khối đã "
+"chọn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Chuyển tới lớp kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Thu nhỏ"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Đã chuyển tới lớp kế."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Thu nhỏ"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "T_hước"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Chuyển về lớp trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Đã chuyển về lớp trước."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Thanh _cuộn"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Không có lớp hiện tại."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Lưới"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Hiện/ẩn lưới"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Lớp lên trên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "Đường _gióng"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Nâng lớp lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Bật/tắt chức năng đính"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Lớp xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Thu Phóng kế"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sử thu phóng)"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Thu phóng t_rước"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr " %s bản sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sử thu phóng)"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Nhân đôi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Hiện 1:_1"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Đã nhân đôi lớp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Xoá lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Phóng to 1:_2"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Đã xóa lớp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Thu nhỏ 2:1 (nửa kích cỡ)"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Lật dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chưa dùng, để dễ quan sát bản vẽ hơn"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Nhân đôi cử_a sổ"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ô _xem thử mới"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Ô xem thử mới"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.vi.svg"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "Chuẩ_n"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Không dùng bộ _lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "Nét ng_oài"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Không làm gì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Bật/_tắt"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mở một tài liệu đã có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "H_oàn nguyên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
+"mất)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Lưu tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Rộng trang"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Lưu _bản sao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr ""
+"Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập "
+"tin đang soạn thảo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_n tài liệu..."
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Cấu hình chung của Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "In tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Sửa các thiết lập toàn cục của Inkscape"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Xó_a thông tin thừa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần &lt;"
+"defs&gt; (khai báo) của tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Chỉnh sửa các thuộc tính về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Thông tin _kèm theo tài liệu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Xem thử bản in của tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "Nhậ_p..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Tô _và Nét viền..."
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Chỉnh sửa màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v.v. của đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Xuất ảnh bitmap..."
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Bảng chọn màu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Cửa sổ _kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..."
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Cửa sổ t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Lược _sử tài liệu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Danh mục các thao tác đã thực hiện từ khi mở tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Văn bản và Phông..."
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Soạn thảo _XML..."
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Xem và sửa cây XML của tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Làm lại hành động mới hủy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "Tì_m..."
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..."
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Tìm và thay thế văn bản có trong tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Kiểm tra chính tả..."
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Thông điệp..."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Dán kiểu dán_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Văn lệnh..."
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Chạy văn lệnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Dán chiều _rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng "
+"đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Dán chiều _cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã "
+"sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "T_huộc tính đối tượng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao "
+"chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối tượng khác"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Dán riêng chiều rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "T_in nhắn..."
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng "
+"của đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Dán riêng chiều cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Thiết _bị đầu vào..."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của "
+"đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Dán _vào vị trí ban đầu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Phần mở rộng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Quản lý lớp..."
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Xem và quản lý các lớp hiện có trong tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đường nét đã áp dụng cho đối tượng được chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Quản lý hiệu ứng đường nét..."
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Xóa bỏ tác dụng của các bộ lọc áp dụng cho đối tượng được chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Quản lý bộ lọc..."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các bộ lọc SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Xoá vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Thiết kế phông chữ SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Nhân đô_i"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Chỉnh sửa các phông chữ SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sao _lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối "
+"tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Thống kê bộ _nhớ"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối "
+"tượng độc lập"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Giới thiệu Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Tạo liên kết với bản sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: Cơ _bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Chọn bản _gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Đố_i tượng thành hình nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Nâng c_ao"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh "
+"của đối tượng"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Đồ _lại"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mẫu -> đối _tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Sử dụng công cụ Viết chữ đẹp"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Thành phần thiết kế"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Xoá tất"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Mẹo"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Chọ_n tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Lặp lại"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Lặp lại với thiết lập khác"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Đảo trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Chọn đồ kế"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Gỡ khoá tất cả"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Chọn đồ trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Hủy ẩn tất cả"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Liên kết tới một hồ sơ màu ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Thôi không chọn bất cứ đối tượng hay nút nào nữa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Xóa hồ sơ màu ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Đường gióng _quanh trang giấy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Xóa một hồ sơ màu ICC đã liên kết"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tạo bốn đường gióng bo quanh viền trang giấy"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Mẫu gạch"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mẫu mở rộng/co rút"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục."
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Lên trên _cùng"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Xuốn_g dưới cùng"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Nâng _lên trên"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "không có"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "xóa"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "Hạ xuống _dưới"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Đổi quy tắc tô"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Đặt màu tô"
+# Động từ.
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Nhóm lại"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Tô màu chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Tô mãu văn hoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Nhóm phông"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Đặt _theo đường nét"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Kiểu dáng"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Rời khỏi đường nét"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Kích cỡ phông:"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tự đặt và xoay ký tự khỏi văn bản"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tơ chuyển sắc (spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "Hợ_p"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "đã phản ánh"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "trực tiếp"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Giao"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Lặp lại:"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "Hiệ_u"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "L_oại trừ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về "
+"chỉ một đường nét)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ch_ia"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Mới:</b>"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Cắt đường nét"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dời nét ra ng_oài"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "trên"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Đổi:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Chưa chọn tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Dời nét _vào trong"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Không có pha trong chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh "
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Thêm pha"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Xoá pha"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Dời _hình động"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Độ dịch:"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Dời _liên kết"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Màu pha"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Bộ sửa chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Nét viền sang đường nét"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Không có sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Đơn giản hó_a"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Màu phẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Chuyển sắc thẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Qua_y ngược chiều đường nét"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Chuyển sắc tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Bất cứ tự giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tơ hoá nó."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Không có đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Đa kiểu dáng"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kết hợp"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Chưa xác định sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Dùng<b>Công cụ Nút</b> điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và hệ số xoay của mẫu trên vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng &gt; Mẫu &gt; Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu mới từ vùng chọn."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Tách _rời đường nét"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Giờ này <b>chiều rộng nét</b> cũng được <b>co giãn</b> khi đối tượng được co giãn."
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Đưa vào bảng..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Giờ này <b>chiều rộng nét không phải được co giãn</b> khi đối tượng được co giãn."
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>co giãn</b> khi hình chữ nhật được co giãn."
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Tạo thê_m lớp..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn</b> khi hình chữ nhật được co giãn."
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tạo thêm một lớp mới."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển sắc</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Đổi tê_n lớp..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển sắc</b> của nó được giữ <b>cố định</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Đặt lại tên cho lớp hiện thời"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>mẫu</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Lên lớp bên t_rên"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>mẫu</b> của nó còn lại <b>cố định</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở trên lớp hiện tại"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Vị trí X"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Xuống lớp bên _dưới"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Vùng chọn lên lớp _trên"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Vị trí Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Vùng chọn x_uống lớp dưới"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Lớp lên t_rên cùng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "R"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Chiều rộng của vùng chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Lớp xuống dưới _cùng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Nân_g lớp lên trên"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Cao"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Nâng lớp hiện tại lên trên một mức"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "C"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Hạ lớp xuống dưới"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Đem lớp hiện tại xuống dưới một mức"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Tác động:"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Nhân đôi lớp"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc hay mẫu tô trong đối tượng hay không"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Nhân đôi lớp hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Co giãn góc tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Di chuyển chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Xoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Di chuyển mẫu"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Hệ thống"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Xoay phải _90&#176;"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Xoay trái 9_0&#176;"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Đối _tượng sang đường nét"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo "
+"một văn bản liên kết đến 1 khung"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Xóa khung văn bản"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Xám"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Xanh lá mạ"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Chuyển về dạng thường"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Đỏ tươi"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhưng giữ nguyên trật tự các dòng, chuyển về "
+"dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Vàng"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Lật ng_ang"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Sửa chữa"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Sửa RGB dự phòng để khớp với icc-color()."
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Lậ_t dọc"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Sửa mặt nạ"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Buông"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét "
+"xén)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Sửa đường nét xén"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Đen"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Tròn"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Chọn"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Sửa nút"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Chỉnh sửa các đường nét theo nút"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Đặt màu nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Đặt mẫu trên nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Đặt hình nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vẽ hộp 3D"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Chiều rộng nét:"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Chiều rộng nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Nối:"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Vẽ hình xoắn ốc"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Nối góc nhọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Vẽ đường tự do"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Nối tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Nối góc tù"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tạo và sửa văn bản"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Đầu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Đầu góc"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Lấy màu từ ảnh"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Đầu tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Tạo đường nối cho sơ đồ"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Đầu vuông"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Tô các vùng đã giới hạn"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Gạch gạch:"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Sửa LPE"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hình nút đầu :"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Sửa các tham số hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Xoá các đường nét đang có"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Hình nút giữa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Thực hiện dựng hình lượng giác"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ nút đầu và cuối"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Tùy thích Lựa chọn"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Hình nút cuối:"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Đặt kiểu nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hình elip"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "TBD"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Chèn nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Chèn"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Xoá các nút đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Tùy thích Bút chì"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Nối lại các nút cuối"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Tùy thích Bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Nối"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Ngắt tại nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tùy thích Văn bản"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Nối giữa các nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nút đỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nút mịn"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tùy thích Bút chọn màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nút đối xứng"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Tủy thích Đường nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nút thông minh"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xô sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Nút tự điều chỉnh để làm mịn đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nút đường"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nút cong"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Hiện chốt"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Hiện nét ngoài"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "T_hước"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tham sá»\91 kế tiếp của Hiá»\87u á»©ng Ä\90Æ°á»\9dng nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Hiá»\87n/ẩn các thÆ°á»\9bc Ä\91o trên vùng vẽ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Sửa đường nét cắt của đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Thanh _cuộn"
 
-# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Sửa mặt nạ đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Sửa mặt nạ của đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Lưới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Toạ độ X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Hiện/ẩn lưới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "Đường _gióng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Toạ độ Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Bật/tắt chức năng đính"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Bám"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Thu Phóng kế"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Hộp biên"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sử thu phóng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Thu phóng t_rước"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Bám vào cạnh hộp"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sử thu phóng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Hiện 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Bám vào góc giới hạn"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Bám vào góc của hộp bao"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Phóng to 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Tâm hộp bao"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Thu nhỏ 2:1 (nửa kích cỡ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Bám vào tâm của hộp bao"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Bám vào nút hoặc chốt"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Bám vào đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Phần giao đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chưa dùng, để dễ quan sát bản vẽ hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Bám vào phần giao các đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Nhân đôi cử_a sổ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Vào nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Bám vào nút đỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Ô _xem thử mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Nút mịn"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Ô xem thử mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Bám vào nút mịn"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "Chuẩ_n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Trung điểm của đoạn"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Không dùng bộ _lọc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Tâm đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Bám vào tâm của đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "Nét ng_oài"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Tâm xoay"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Viền trang."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Bám vào viền của trang giấy"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Bật/_tắt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Bám vào lưới"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Bám vào đường gióng"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Sao: đổi số góc"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Làm hình đa giác"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Làm hình sao"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Rộng trang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Cấu hình chung của Inkscape..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "tam giác/sao ba"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Sửa các thiết lập toàn cục của Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "vuông/sao tư"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Chỉnh sửa các thuộc tính về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Thông tin _kèm theo tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Góc"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Góc:"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Tô _và Nét viền..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Chỉnh sửa màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v."
+"v. của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "sao tỉa hẹp"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "_Glyph"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "sao năm cánh"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "sao sáu cánh"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Bảng chọn màu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "sao bảy cánh"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "sao tám cánh"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "đa giác chính quy"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
+"Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "đã căng ra"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "đã xoắn"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Lược _sử tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "đã véo một ít"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Danh mục các thao tác đã thực hiện từ khi mở tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "KHÔNG tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Văn bản và Phông..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "tròn một ít"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "tròn hiện rõ"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Soạn thảo _XML..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "tròn được"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Xem và sửa cây XML của tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "tròn rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "Tì_m..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "đã phóng to"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Tròn:"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tìm và thay thế văn bản có trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Kiểm tra chính tả..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "không đều một ít"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Thông điệp..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "rất ngẫu nhiên"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Văn lệnh..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ngẫu nhiên"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Chạy văn lệnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ngẫu nhiên::"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Mặc định"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay "
+"rải rác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Đổi chữ nhật"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "T_huộc tính đối tượng..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối "
+"tượng khác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Thiết _bị đầu vào..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "N:"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Phần mở rộng..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "không tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Bán kính nằm ngang"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Quản lý lớp..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Xem và quản lý các lớp hiện có trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Quản lý hiệu ứng đường nét..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Bán kính thẳng đứng"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Quản lý bộ lọc..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các bộ lọc SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Không tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Thiết kế phông chữ SVG..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Làm cho góc sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Chỉnh sửa các phông chữ SVG"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "I_n tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Góc theo trục X"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa vô cùng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Thống kê bộ _nhớ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Góc theo trục Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Góc Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Giới thiệu Inkscape"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: Cơ _bản"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy được' (ở xa vô cùng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Góc theo trục Z"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Nâng c_ao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy được' (ở xa vô cùng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Đổi xoắn ốc"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Đồ _lại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "chỉ một đường cong"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "một lần quay đầy đủ"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Sá»\91 lần quay"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Sá»­ dụng công cụ Viết chữ Ä\91ẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Quay:"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Số lần quay lại"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "tròn"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Thành phần thiết kế"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "cạnh rất đặc hơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "cạnh đặc hơn"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Mẹo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "đều"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "tâm đặc hơn"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Lặp lại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "tâm rất đặc hơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Phân kỳ"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Lặp lại với thiết lập khác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Phân kỳ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "bắt đầu từ tâm"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "bắt đầu ở giữa"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn "
+"riêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "bắt đầu gần cạnh"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Gỡ khoá tất cả"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Bán kính nội bộ"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Bán kính nội bộ :"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Hủy ẩn tất cả"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Cung Bezier"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Liên kết tới một hồ sơ màu ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Vẽ cung Bezier"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Xóa hồ sơ màu ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Xóa một hồ sơ màu ICC đã liên kết"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Tạo đường cong Spiro"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Mẫu gạch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Mẫu mở rộng/co rút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu "
+"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
+"hay chuyển dạng mục."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Đường vuông góc"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Tam giác, nhỏ-to"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Lấy từ bảng nháp"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Hình dáng:"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(nhiều nút, thô)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(mặc định)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một "
+"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(ít nút, trơn)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "không có"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Độ mịn:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "xóa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Ä\90á»\99 má»\8bn: "
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ä\90á»\95i quy tắc tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Ä\90á»\99 má»\8bn (làm Ä\91Æ¡n giản Ä\91Æ°á»\9dng nét) Ã¡p dụng cho Ä\91Æ°á»\9dng nét"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ä\90ặt màu tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Đặt các tham số bút chì  về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công cụ để thay đổi giá trị mặc định)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(chỉnh véo)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Tô màu chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(chỉnh rộng)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Tô mãu văn hoa"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(sức mạnh tối đa)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Đặt mẫu trên nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(sức mạnh tối đa)"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Nhóm phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Sức mạnh"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Sức mạnh"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kích cỡ phông:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Chế độ di chuyển"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tơ chuyển sắc "
+"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen "
+"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "đã phản ánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Chế độ dịch vào/ra"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "trực tiếp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Lặp lại:"
 
-# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Chế độ di chuyển bù"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Chế độ co giãn"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Chế độ xoay"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái"
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Mới:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Chế độ đẩy"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "trên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra ngoài)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Đổi:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Chưa chọn tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Chế độ sơn màu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Không có pha trong chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Thêm pha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Chế độ làm nhòe"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Xoá pha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kênh:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Màu pha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Bộ sửa chuyển sắc"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Không có sơn"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Màu phẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Chuyển sắc thẳng"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "Phác thảo"
 
-# Opacity — Độ đục
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Bất cứ tự giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong "
+"vùng tô (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-"
+"rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Độ trung thực"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Không có đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Độ trung thực:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Đa kiểu dáng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Chưa xác định sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Ứng suất"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Dùng<b>Công cụ Nút</b> điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và hệ số xoay của mẫu trên "
+"vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng &gt; Mẫu &gt; Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu "
+"mới từ vùng chọn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Không dùng thiết lập sẵn"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Lưu..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>chiều rộng nét</b> cũng được <b>co giãn</b> khi đối tượng được co "
+"giãn."
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(nét hất lên)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>chiều rộng nét không phải được co giãn</b> khi đối tượng được co "
+"giãn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(nét rộng)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>co giãn</b> khi hình "
+"chữ nhật được co giãn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Rộng bút"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn</b> khi hình "
+"chữ nhật được co giãn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>chuyển sắc</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển "
+"sắc</b> của nó được giữ <b>cố định</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(rộng hơn một ít)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>mẫu</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(chiều rộng đều)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>mẫu</b> của nó còn lại <b>cố định</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "Vị trí X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Thu hẹp nét"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Thu hẹp:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Vị trí Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hơn, < 0 - rộng hơn, 0 chiều rộng không phụ thuộc vào tốc độ)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(nằm  ngang)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Rộng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Góc bút"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Chiều rộng của vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Góc:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Cao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(gần cố định, mặc định)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Độ cố định"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Tác động:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Độ cố định:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc "
+"hay mẫu tô trong đối tượng hay không"
 
-# Angle behavior không biết thay behavior là gì
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố định)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Co giãn góc tròn"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Di chuyển chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(lồi ra một ít)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(khoảng hình tròn)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Làm tròn nắp"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Nắp:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hơn ở hai cuối của nét (0 = không nắp, 1 = nắp tròn)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(đường mịn)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(run một ít)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(run hiện rõ)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(run tối đa)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Nét run"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Run:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(không ngọ nguậy)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(lệch một ít)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Sửa chữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Sửa RGB dự phòng để khớp với icc-color()."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Bút ngọ nguậy"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ngọ nguậy:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Quản lý màu"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(không quán tính)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(trễ hiện rõ)"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(quán tính tối đa)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Khối lượng bút"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Khối lượng:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Nền theo"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Đen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, màu đen - chiều rộng tối đa"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Nghiêng"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Đặt hình nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Chọn một thiết lập sẵn"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Chiều rộng nét:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Nối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Nối góc nhọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Đầu :"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Nối tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Nối góc tù"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Cuối:"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Cung khép kín"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Đầu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Đầu góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Cung hở"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Đầu tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Đầu vuông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Khép kín"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Gạch gạch:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hình nút đầu :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Lấy độ đục"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Hình nút giữa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Lấy"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ "
+"nút đầu và cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Gán độ đục"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Hình nút cuối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong vùng chọn "
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Gán"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Đặt kiểu nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Đã đóng"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Mở đầu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Mở cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Mở cả hai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Tất cả đều không hoạt động"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Hiện hộp bao giới hạn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng chọn hiện thời"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Hiện thông tin kích thước"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Tiêu đề mặc định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "Ẩ_n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "_Mặt nạ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "_Mặt nạ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Chèn nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Xoá các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Nối giữa các nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng phông mặc định thay vào đó."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Sắp hàng bên trái"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Xoá đoạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Sắp hàng bên phải"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Sắp thẳng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nút đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Đậm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Nghiêng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nút mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Tránh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nút đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Bỏ qua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Khoảng cách đường nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nút thông minh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Khoảng cách:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Nút tự điều chỉnh để làm mịn đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nút đường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Đồ thị"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Chiều dài đường nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nút cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Dài:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Hiện chốt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Xuống"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Hiện chốt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#, fuzzy
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Tô theo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Hiện nét ngoài"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Tô theo :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ngưỡng tô"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung quanh cần tính khi tô"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Sửa đường nét xén"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Sửa đường nét cắt của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Sửa mặt nạ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Đóng khe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Đóng khe:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Toạ độ X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Không xử lý được đối tượng này. Hãy thử chuyển nó sang đường nét rồi làm lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Toạ độ Y:"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Chiều dài 'a' (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Chiều dài 'b' (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Bám"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Chiều dài 'c' (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Hộp biên"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Góc 'A' (radian):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Góc 'B' (radian): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bám vào cạnh hộp"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Góc 'C' (radian): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Nửa chu vi (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Bám vào góc giới hạn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Diện tích (px^2):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Bám vào góc của hộp bao"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Phần mở rộng này cần sử dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng được ảnh."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Không tìm được %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Tâm hộp bao"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, hay image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Bám vào tâm của hộp bao"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Mô đun export_gpl.py cần sử dụng thư viện PyXML.  Xin hãy tải thư viện này từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Bám vào nút hoặc chốt"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Bám vào đường nét"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thư viện lxml cho libxml2 trước. Hãy lấy thư viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install python-lxml) trước, rồi thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Phần giao đường nét"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Bám vào phần giao các đường nét"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Vào nút"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Không thể định vị hình nút: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Bám vào nút đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sử dụng phần mở rộng này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nút mịn"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã!  (Có [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Bám vào nút mịn"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Trung điểm của đoạn"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n"
-"Hãy thử dùng lệnh Đường nét | Đối tượng sang Đường nét."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Tâm đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
-"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n"
-"Hãy chạy lệnh Đối tượng | Rã nhóm rồi thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Bám vào tâm của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n"
-"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Tâm xoay"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n"
-"Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Viền trang."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Bám vào viền của trang giấy"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Bám vào lưới"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Bám vào đường gióng"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Sao: đổi số góc"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model File\".\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Gặp lỗi nội tại. Chưa chọn kiểu xem\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Làm hình đa giác"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Làm hình sao"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Thêm nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Theo chiều dài đoạn dài nhất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Theo số đoạn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "tam giác/sao ba"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Phương pháp chia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vuông/sao tư"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Độ dài tối đa của mỗi đoạn (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Sửa đường nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Số đoạn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Góc"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Nhập AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Góc:"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "sao tỉa hẹp"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Xuất AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "sao năm cánh"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "sao sáu cánh"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "sao bảy cánh"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Nhập SVG AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "sao tám cánh"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "đa giác chính quy"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Tá»· lá»\87 nan hoa:"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lưu bởi Corel Draw"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "đã căng ra"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "đã xoắn"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Bản vẽ Corel Draw"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "đã véo một ít"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bởi Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "KHÔNG tròn"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "tròn một ít"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "tròn hiện rõ"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Mở tập tin lưu bởi Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "tròn được"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "tròn rộng"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "đã phóng to"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Tròn"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Tập tin Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Tròn:"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lưu bởi Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Sáng hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "không đều một ít"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Hàm màu xanh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Hàm màu lục"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "rất ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Hàm màu đỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Tối hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ngẫu nhiên::"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Mức xám"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Ít sắc màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Mặc định"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ít ánh sáng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
+"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Đổi chữ nhật"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ít bão hòa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Sắc màu hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Ánh sáng hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Bão hòa hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "không tròn"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Âm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Bán kính nằm ngang"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Bỏ màu xanh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Bỏ màu lục"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Bán kính thẳng đứng"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Bỏ màu đỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Đổi màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Không tròn"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Làm cho góc sắc"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Thùng tròn RGB"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Chuyển thành nét gạch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Góc theo trục X"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Nhập Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa "
+"vô cùng)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Để nhập khẩu tập tin Dia, cũng phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ địa chỉ « http://live.gnome.org/Dia »)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Góc theo trục Y"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Góc Y:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Y"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Dựng hình"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Khoảng cách ngang"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy "
+"được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Khoảng cách dọc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Góc theo trục Z"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Kích cỡ chấm"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Z"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Kích cỡ phông"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nút số"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy "
+"được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Đường cao"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Đổi xoắn ốc"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Góc trung tuyến"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "chỉ một đường cong"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Trọng tâm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "một lần quay đầy đủ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Số lần quay"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Quay:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Đối tượng chung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Số lần quay lại"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Tam giác tiếp xúc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "tròn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Điểm tự chọn được cho bởi:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "cạnh rất đặc hơn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Điểm tự chọn và Tùy chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "cạnh đặc hơn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "đều"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Vẽ từ ba điểm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "tâm đặc hơn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Nét màu, trong suốt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "tâm rất đặc hơn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Nét màu, trong suốt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Phân kỳ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Phân kỳ:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "bắt đầu từ tâm"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Đường tròn bàng tiếp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "bắt đầu ở giữa"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "bắt đầu gần cạnh"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Điểm đen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Bán kính nội bộ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Bán kính nội bộ :"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Đường tròn nội tiếp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Điểm Nagel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Cung Bezier"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Tâm đường tròn chín điểm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Vẽ cung Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Đường tròn chín điểm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tạo đường cong Spiro"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Khác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Chọn điểm tại..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Đường vuông góc"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Bán kính (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
 msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Điểm đen"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Tam giác, nhỏ-to"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Hàm Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Lấy từ bảng nháp"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Tọa độ tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Hình dáng:"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Bảng mã Ký tự"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nhiều nút, thô)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Nhập DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(ít nút, trơn)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Hoặc tự đặt hệ số co giãn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Độ mịn:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Độ mịn: "
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt các tham số bút chì  về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công "
+"cụ để thay đổi giá trị mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Xuất ROBO-Master"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(chỉnh véo)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Xuất DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "Để chạy, cũng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Chiều cao làm mờ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Chiều rộng làm mờ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Cạnh 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Góc chiếu sáng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Chỉ đen trắng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Sắc màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Chế độ dịch vào/ra"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Nhúng ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn"
+# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển bù"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Nhập dữ liệu EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Xuất EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Chế độ co giãn"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thử"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Chế độ xoay"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Công thức LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Công thức LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Xuất thành Bảng màu GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Xuất các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Chế độ đẩy"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Xuất ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Lưu ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tự động thêm vào."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra "
+"ngoài)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Đường nét theo đó cần lưu ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Trạm trổ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mở tập tin đã lưu bằng XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Nhập tập tin XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Chế độ sơn màu"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Độ phẳng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Làm phẳng Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Tạo các đường gióng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Chiều sâu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Chế độ làm nhòe"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Vỏ hộp chữ nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Độ dày của giấy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kênh:"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Tỷ lệ dùng làm mép hộp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Làm phân dạng"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Độ mịn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Vùng chia nhỏ ra"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Vẽ trục"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Tọa độ X cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Đạo hàm thứ nhất"
+# Opacity — Độ đục
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Hàm"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Hàm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Độ trung thực"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/phạm vi y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Độ trung thực:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các "
+"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Số mẫu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ứng suất"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Giới hạn lấy mẩu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Bỏ chữ nhật"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "hẹp hơn"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cực: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số."
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(nét rộng)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr "Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sử dụng: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e."
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Tọa độ X đầu"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Dùng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(quán tính tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Dùng toạ độ cực"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "sắc"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Bánh răng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(run tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Số răng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Phát tán"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Góc ứng suất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Phát tán"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "Ảnh XCF của GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Lưu lưới:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Lưu đường gióng:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Xoá các đường nét đang có"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường viền [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Lưới vuông"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 #, fuzzy
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Chia đôi khoảng ngang cấp 2. Tần suất sau 'n' khoảng cấp 1. (logarit)"
+msgid "(high population)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 #, fuzzy
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Chia đôi khoảng dọc cấp 2. Tần suất sau 'n' khoảng cấp 1. (logarit)"
+msgid "Amount:"
+msgstr "Số lượng"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số trên)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 #, fuzzy
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)"
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 #, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 1 [px]"
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 #, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 #, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 1 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 #, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 #, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 2 [px]"
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 #, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]"
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Hộp _công cụ"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 #, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Hộp _công cụ"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 2 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Không dùng thiết lập sẵn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Lưu..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(nét hất lên)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(nét rộng)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Rộng bút"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rộng hơn một ít)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Chia thời gian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(chiều rộng đều)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Góc xoay nhãn đó."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Đường kính tâm điểm [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Thu hẹp nét"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Thu hẹp:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "_Nhãn bin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hơn, < 0 - rộng hơn, 0 chiều rộng "
+"không phụ thuộc vào tốc độ)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Dùng thang chia Logarith cho khoảng cấp 1 (gốc dựa trên tham số ở trên)"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(nằm  ngang)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách giữa các đường phân cách cấp 1 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường phân cách cấp 1 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Góc bút"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "lệch %02i phút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Góc:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(gần cố định, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Lưới tròn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Độ cố định"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Độ cố định:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "10"
+# Angle behavior không biết thay behavior là gì
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố "
+"định)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "2"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lồi ra một ít)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(khoảng hình tròn)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Làm tròn nắp"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Nắp:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hơn ở hai cuối của nét (0 = không nắp, "
+"1 = nắp tròn)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "9"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(đường mịn)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Tự chọn..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(run một ít)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(run hiện rõ)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Tỷ lệ vàng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(run tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Tạo nhiều đường gióng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Nét run"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Số đường gióng ngang"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Run:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Thiết lập sẵn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Quy tắc chia ba"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(không ngọ nguậy)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Thêm các đường gióng theo cạnh trang giấy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Số đường gióng dọc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vẽ chốt kéo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Bút ngọ nguậy"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ngọ nguậy:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Xuất HPGL"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(không quán tính)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Xoay ngược trục Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Vẽ các lớp vô hình"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(trễ hiện rõ)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Dịch hình [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(quán tính tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Dịch hình [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Khối lượng bút"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Khối lượng:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Gửi câu hỏi tới nhóm phát triển"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Nền theo"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, "
+"màu đen - chiều rộng tối đa"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Hỏi Đáp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Sổ tay Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Các tính năng mới"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Chọn một thiết lập sẵn"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Thông báo lỗi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Thuộc tính cần nội suy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Đầu :"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Giá trị cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Số thực"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Cuối:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Số nguyên"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Cung khép kín"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Không có đơn vị"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Cung hở"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Thuộc tính tự chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Khép kín"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Kiểu thuộc tính"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Giá trị đầu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Lấy độ đục"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Kiểu dáng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy "
+"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Thẻ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Lấy"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "Hiệu ứng này gán giá trị cho một thuộc tính nội suy được của tất cả các đối tượng thuộc nhóm đã chọn, hoặc tất cả đối tượng được chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Gán độ đục"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Chuyển dạng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong "
+"vùng chọn "
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Dịch X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Gán"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Dịch Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Đã đóng"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Áp dụng cho:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Mở đầu"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Mở cuối"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Nhân đôi đường nét cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Mở cả hai"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Luỹ thừa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tất cả đều không hoạt động"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Nội suy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Nội suy kiểu dáng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Hiện hộp bao giới hạn"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Bước nội suy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n"
-"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n"
-"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n"
-"Tiên đề và Quy luật:\n"
-"\n"
-"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n"
-"\n"
-"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n"
-"\n"
-"+: xoay trái \n"
-"\n"
-"-: xoay phải \n"
-"\n"
-"|: xoay 180 độ \n"
-"\n"
-"[: đánh dấu \n"
-"\n"
-"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n"
+"Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng "
+"chọn hiện thời"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Tiên đề"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Tiên đề và quy luật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Hiện thông tin kích thước"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Góc xoay trái"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Góc xoay phải"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Quy luật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Chiều dài bước (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Văn bản giữ chỗ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Số đoạn văn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Màu hình nút giống màu nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Kích cỡ phông [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "Nhóm phông"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Đơn vị chiều dài: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Đo"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Đo đường nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Kích cỡ phông"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Dịch hình [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Kích cỡ phông [px]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Độ chính xác"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Bật/_tắt"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tương ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu phóng là 250."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Góc"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Độ lớn"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Chuyển động"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Nhập Text Outline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Giá trị t cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#, fuzzy
+msgid "Align center"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/phạm vi y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Sắp thẳng"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Vẽ cung lượng giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+#, fuzzy
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Mẫu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-# TODO: dùng thử phần mở rộng mới biết được
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Chọn một hình chữ nhật để \n"
-"định nghĩa độ co giãn X và Y \n"
-"trước khi gọi phần mở rộng này.\n"
-"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "_Ngang"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Giá trị t đầu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "_Dọc"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "Hàm-x"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#, fuzzy
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Hướng"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "Hàm-y"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "Cao"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "Đường"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Bản sao của mẫu :"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Cách làm biến dạng:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+#, fuzzy
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Mẫu theo đường nét"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "Chế độ :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Ruy băng"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Rắn"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+#, fuzzy
+msgid "Letter:"
+msgstr "Trái:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between letters (px)"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu được dùng là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+#, fuzzy
+msgid "Kerning"
+msgstr "Đị_nh chỗ"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Đã tạo bản sao liên kết"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+#, fuzzy
+msgid "Kern:"
+msgstr "Nhân:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Đã sao chép"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Chữ ngang"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Chạy theo chiều của đường nét"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "So sánh dọc:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Đã di chuyển"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#, fuzzy
+msgid "Vert:"
+msgstr "Đảo :"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#, fuzzy
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Độ dịch dọc, px"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+#, fuzzy
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu được chọn là đối tượng nằm trên cùng của các đối tượng đang chọn (có thể là nhóm đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết...)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+#, fuzzy
+msgid "Rot:"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Chảy màu (vào)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+#, fuzzy
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Xoay, độ"
 
-# TODO : Find this string
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Sức gắn kết #"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Thuộc tính sách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Chiều rộng sách (insơ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Compa đo ngoài (inch)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Chế độ cạnh:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Bìa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Đo độ dày bìa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Tránh"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Trang bên trong"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Ghi chú : sự tính Bond Weight # chỉ ước lượng."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Số trang"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Tủy thích Đường nối"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr " Độ cong nhỏ nhất"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Mẫu Bìa sách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Khoảng cách đường nối"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Đặt chiều rộng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Phối cảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Đồ thị"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Chiều dài đường nối"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved for plotters"
-msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Dài:"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "Xuất tập tin AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Lưu tập tin dành cho máy vẽ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Xuống"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Khối đa diện 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Xoay phải đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Lập phương"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Cuboctohedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Khối dodecahedron"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Vẽ đa giác mặt sau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Dữ liệu cạnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Tô theo"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Cạnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Tô theo :"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Dữ liệu mặt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ngưỡng tô"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Mặt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
+"quanh cần tính khi tô"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Tên tập tin:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Màu Tô (Lam)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Màu Tô (Lục)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Màu Tô (Đỏ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Đóng khe"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Độ đục màu tô/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Đóng khe:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Great Britain"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
+"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Anh (quốc Anh)"
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Khối 20 mặt"
+msgid "Cols"
+msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
+msgid "Rows"
+msgstr "Hàng:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Đầu vuông"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Bán kính (px)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Độ dày đường viền [px]"
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Xoay (độ)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Mở Từ Tập Tin"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Tối Đa"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Trung Bình"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Tối Thiểu"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Tập Tin Mô Hình"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Kiểu Đối Tượng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Đối Tượng:"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Khối 8 mặt"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Đặt nhóm phông chữ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Xoay Quanh:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Quần Đảo Line"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Xoay / độ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Chữ ngang"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Hệ số thu phóng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Chữ dọc"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Tạo Bóng"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Lưu ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tự động thêm vào."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Khối lập phương lệch"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ "
+#~ "dùng phông mặc định thay vào đó."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Khối mười hai mặt lệch"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Đậm"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Độ đục nét/ %"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Không di chuyển được sang thư mục '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Khối tứ diện"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Sau đó xoay quanh:"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "căn bậc ba"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Đỉnh"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Xem"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Trục X"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Đặt tên tập tin"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Trục Y"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Trục Z"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Chấp nhận lời mời"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Lề dòng in"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Từ chối lời mời"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Dấu dòng in"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dưới:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Kênh trái"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Vùng vẽ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Thanh màu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Kênh phải"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "In dấu xén"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Trái:"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Dấu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Thông tin trang vẽ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Rỗng"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Định vị"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Cắt chéo"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Dấu bản in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Trừ"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Dấu đăng ký"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Cá tính"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Phải:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Trừ"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Đặt dấu xén vào"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Cá tính"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Đánh dấu sao cho đích"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Trên:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Nhập PostScript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Kiểu HĐH: "
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thực hiện."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Chép _vừa lưới"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Dời chỗ các nút"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Số bản in"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) của đường nét đã chọn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách sử dụng: %s <tên_hồ_sơ> <đường_dẫn_hồ_sơ> <số_hiệu_bộ_trình_bày>\n"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Dùng phân phối chuẩn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Gốc"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Chữ ấn tượng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Góc xoay"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Hệ số ngẫu nhiên"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Góc ĐK kế"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Chiều cao của vạch:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Mã vạch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Kiểu mã vạch:"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Góc bất kỳ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Sắc"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Sắp xếp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Phương pháp"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Đáy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Dưới - trên (90)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Rộng bút"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "So sánh ngang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Trái - phải (0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Giữa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Hướng sắp xếp:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Phải - trái (180)"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở đầu"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Trên - Dưới (270)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "So sánh dọc:"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở cuối"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kích cỡ ban đầu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Phương pháp-đích"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Kích cỡ tối thiểu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Cây ngẫu nhiên"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Vỗ nhẹ"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Độ Cong (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Kênh trái"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Căng dây cao su"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Độ mạnh (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xử lý ảnh vector sK1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Định dạng dành cho trình xử lý ảnh vector sK1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Xuất ảnh vector sK1 (.sk1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sơ đồ được chương trình Sketch tạo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Nhập Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Cách đặt bánh răng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 11"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Ra ngoài (Epitrochoid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 12"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 13"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R — bán kính vòng (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 14"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Xoay (độ)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 15"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Xoay bánh răng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - bán kính bút (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Phương thức"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Làm thẳng các đoạn"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Đường bao"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Đơn vị hiển thị ưa thích"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Xuất XAML"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các tập tin phương tiện"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Co giãn x"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Xuất ZIP"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Chọn bảng mã cho phông chữ. Xem thêm: http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Co giãn y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Tự căn chỉnh kích thước và vị trí"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Độ dịch x"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Tờ lịch"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Bảng mã"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Độ dịch y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Cấu hình"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Màu in ngày"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Tên các ngày"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô còn trống"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Gốc hình tượng"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "January February March April May June July August September October November December"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Vòng lặp"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Bản địa hóa"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "đệ quy"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Thứ hai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Tham số thực hiện"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Tháng (0 = tất cả)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Lề tháng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Thêm một điểm cong"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Chiều rộng khung tháng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Màu ghi tên tháng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Tên tháng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Số tháng in ra trong mỗi hàng"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Ngày của tháng tới có màu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Thứ bảy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Bước vào"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Thứ bảy và Chủ nhật"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Point Fortin"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Chủ nhật"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Nhãn"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Tùy chọn dưới đây sẽ không dùng khi chọn hộp kiểm trên."
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Ngày đầu tuần"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Màu ghi tên các ngày trong tuần"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Cuối tuần"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Màu ghi tên các ngày cuối tuần"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Năm (0 = năm nay)"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Thông tin chú thích"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Màu ghi năm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Trễ (mili giây):"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Đóng tập tin"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "chữ thường"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Đặt trễ"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Quay về đầu"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Thành: "
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Lùi 1 bước"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Thay thế văn bản"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tạm ngừng"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Thay thế:"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Tiến 1 bước"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Phát"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "CHỮ HOA"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Dùng _SSL"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Góc a / độ"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Đă_ng ký"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Góc b / độ"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Máy chủ:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Góc c / độ"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Tên người dùng:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mật khẩu :"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Cổng:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kết nối"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Văn bản ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Tên phòng _chat:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Văn bản đầu vào"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Máy chủ:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mật _khẩu:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Thuộc tính cần đặt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Tính tương thích với các mã xem trước của sự kiện này"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Tham gia phòng chat"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng."
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Chạy sau"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Thêm bạn"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Chạy trước"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Thôi"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Đặt các thuộc tính"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Nguồn và đích"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ đặt một thuộc tính cho các đối tượng khác"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Hộp bao quanh"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/"
+#~ "dọc; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Tham số sau chỉ hữu ích nếu có ít nhất 3 đối tượng được chọn"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Hiệu ứng này chỉ hoạt động với các trình duyệt hỗ trợ SVG (như Firefox)."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Chốt nút</b>: kéo để tạo hình của đường cong; giữ <b>Ctrl</b> đính "
+#~ "góc; <b>Alt</b> khoá chiều dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, khi một sự kiện đã định nghĩa xảy ra trên đối tượng thứ nhất."
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Sắp hàng các nút"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Giá trị sẽ gán"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Phân phối các nút"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Ngắt ra đường nét"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Khi nào sẽ thực hiện việc gán thuộc tính?"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Đóng đường nét thành phần"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "on active"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "on blur"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "on click"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "on element loaded"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trên đường nét, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá "
+#~ "đoạn."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "on focus"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "on mouse down"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "on mouse move"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Chốt nút</b>: góc %0.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
+#~ "<b>Alt</b> khoá độ dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "on mouse out"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "on mouse over"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Lật các nút"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "on mouse up"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; giữ <b>Ctrl</b> đính theo chiều ngang/"
+#~ "dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn gửi cho đối tượng cuối cùng"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "nút cuối"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Thuộc tính sẽ gửi"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "mịn"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Nếu bạn muốn truyền nhiều hơn một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng."
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "tự động"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Nguồn và đích"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gửi cho tất cả các mục khác"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
-msgstr "Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sự kiện."
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Các thuộc tính sẽ truyền"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nút; <b>Alt+kéo</b> nút để điêu khắc; <b>mũi "
+#~ "tên</b> di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> co giãn; <b>[ ]</b> xoay"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Khi nào sẽ truyền"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nó; <b>mũi tên</b> di chuyển nút"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Độ xoáy"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, "
+#~ "hay <b>kéo vòng quanh</b> nút để lựa chọn."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Xoáy"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trên <b>%i</b> trong <b>%i</b> "
+#~ "đường nét thành phần. %s."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Nhập Windows Metafile"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Nhập XAML"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Đích"
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Hạt"
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng"
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; chiếu sáng mạnh"
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Kim loại nóng chảy"
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Huy hiệu"
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhựa hoặc kim loại"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Nét ngoài"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để sửa đường nét, <b>nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay <b>kéo vòng quanh</"
+#~ "b> các nút để chọn, rồi <b>kéo</b> nút và chốt. <b>Nhấn</b> vào đối tượng "
+#~ "để chọn."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Kích cỡ mụn"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Sắp xếp đối tượng vào giữa theo chiều ngang"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..."
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Định dạng</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền"
+# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thử không thấy gì
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Đang để %s bên trong %s"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Cỡ bút chì:"
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Đặt tên tập tin"
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Chấp nhận lời mời"
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Từ chối lời mời"
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Kênh trái"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Kích cỡ tr_ang:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Hướng trang:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Kênh phải"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "T_in nhắn..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
+
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Nối lại các nút cuối"
+
+# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"?
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Sửa mặt nạ đường nét"
 
 # Stop = phase (pha)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Sửa mặt nạ của đối tượng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Rỗng"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Cắt chéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người "
+#~ "dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra "
+#~ "bạn đã chọn giấy phép."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Trừ"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Cá tính"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Tự động sao lưu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Trừ"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tập tin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Cá tính"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Tên người dùng:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Kiểu HĐH: "
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thực hiện."
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Đang khởi chạy"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Chép _vừa lưới"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Góc xoay"
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Số bản in"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Độ dày đường viền [px]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cách sử dụng: %s <tên_hồ_sơ> <đường_dẫn_hồ_sơ> <số_hiệu_bộ_trình_bày>\n"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Hệ số thu phóng"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Gốc"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Khối đa diện 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Góc xoay"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Đáy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Góc ĐK kế"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Giữa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng"
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Sắc"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Làm tròn"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Phương pháp"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Chất keo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Rộng bút"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Đơn sắc dương"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dương"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Đơn sắc âm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hơn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "Góc:"
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Lặp lại:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Chá»\8dn _sẵn kiá»\83u cú nhấn"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Chế Ä\91á»\99 Ä\91ẩy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở đầu"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Cháy xém cạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở cuối"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Phương pháp-đích"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Kênh trái"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr ""
+#~ "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Xuất AI 8.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Xuất EPSI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thử"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr ""
+#~ "Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Thạch màu, sáng bóng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Thạch màu, sáng ngược"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Bit dàng riêng 11"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Bit dàng riêng 12"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Bit dàng riêng 13"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr "Tạo các bọt nhỏ dựa trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Bit dàng riêng 14"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Bit dàng riêng 15"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sơn phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
+#~ "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, "
+#~ "kết hợp với hiệu ứng trong suốt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Quần Đảo Line"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Làm nổi, sáng mờ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mờ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Tạo bọt, trong suốt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt"
 
-# Stop = phase (pha)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Sơn dày, sáng mạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ."
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Đơn vị hiển thị ưa thích"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
 
-# Stop = phase (pha)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Co giãn x"
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Co giãn y"
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Độ dịch x"
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Độ dịch y"
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Xuất vùng vẽ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr ""
-#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Gốc hình tượng"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Vòng lặp"
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "đệ quy"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Đích"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Hạt"
+
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Tham số thực hiện"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; chiếu sáng mạnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Thêm một điểm cong"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Kim loại nóng chảy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Huy hiệu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhựa hoặc kim loại"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Nét ngoài"
 
-# Stop = phase (pha)
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Kích cỡ mụn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Bước vào"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Point Fortin"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Đang để %s bên trong %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Nhãn"
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét"
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ."
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Cỡ bút chì:"
+
 #~ msgid "All Image Files"
 #~ msgstr "Mọi tập tin ảnh"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Đường dẫn:"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Thông tin chú thích"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Trễ (mili giây):"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Đóng tập tin"
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Mở tập tin mới"
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Đặt trễ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Quay về đầu"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Lùi 1 bước"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Tạm ngừng"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Tiến 1 bước"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Phát"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "Dùng _SSL"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Đă_ng ký"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Máy chủ:"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Tên người dùng:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Mật khẩu :"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Cổng:"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kết nối"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Tên phòng _chat:"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Máy chủ:"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Mật _khẩu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Tham gia phòng chat"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Thêm bạn"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Thôi"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Hiệu ứng trước"
 #~ msgid "Organization"
 #~ msgstr "Tổ chức"
 
@@ -22524,6 +27713,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
 #~ msgstr "Đã tắt"
+
 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)"
 
@@ -22562,20 +27752,18 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Diffuse light bump"
 #~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét"
+
 #~ msgid "Biggest item"
 #~ msgstr "Mục lớn nhất"
+
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Mục nhỏ nhất"
+
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
 #~ msgid "Median Filter"
 #~ msgstr "Bộ lọc giữa"
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "_Hiệu ứng"
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "el Greek"
@@ -22592,6 +27780,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 #~ msgstr "<b>Đính giao của</b>"
+
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Nhúng mọi ảnh"
 
@@ -22602,48 +27791,64 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 #~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Quấn lại"
+
 #~ msgid "Kernel Array"
 #~ msgstr "Mảng hạt"
+
 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
 #~ msgstr "Áp dụng hiệu ứng quấn lại"
+
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Điều biến"
+
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Xuất PDF bằng thư viện Cairo"
+
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)"
+
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "Tập tin PDF"
+
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Xuất PS bằng thư viện Cairo"
+
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)"
+
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc"
+
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang"
+
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)"
+
 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
 #~ msgstr "Chả hiểu từ này nghĩa là gì!"
+
 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
 #~ msgstr "Không chắc! Chưa nghe bao giờ!"
+
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hơn nữa!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Crystal"
 #~ msgstr "Pha lê"
+
 #~ msgid "Artist, insert data here"
 #~ msgstr "Mời nghệ sĩ trổ tài"
+
 #~ msgid "Artist text"
 #~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật"
+
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Làm mờ"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Lọc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "I hate text"
@@ -22656,6 +27861,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Artist on fire"
 #~ msgstr "Bật chế độ dính"
+
 #~ msgid "Artist Text"
 #~ msgstr "Chữ nghệ thuật"
 
@@ -22666,13 +27872,10 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
 #~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm"
+
 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
 #~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Kim"
@@ -22684,6 +27887,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
 #~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh"
+
 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
 #~ msgstr "Oạch! Trơn thế!"
 
@@ -22694,30 +27898,39 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Doesn't work, bug"
 #~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..."
+
 #~ msgid "You're 80% water"
 #~ msgstr "Cơ thể người có 80% là nước"
+
 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
 #~ msgstr "Trông như bộ râu của Brad Pitt!"
+
 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
 #~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cũ)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Tuyết"
+
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Da ngựa vằn"
+
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Kẻ sọc vằn cho đối tượng"
+
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Đích in"
+
 #~ msgid "Print properties"
 #~ msgstr "Thuộc tính in"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin "
 #~ "nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -22726,10 +27939,13 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin "
 #~ "lớn hơn, và không thể được co giãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhưng mọi "
 #~ "đối tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị."
+
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
+
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Đích in"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -22740,10 +27956,13 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n"
 #~ "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n"
 #~ "Dùng « | chương_trình đối_số » để gửi qua ống dẫn cho chương trình."
+
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "In PDF"
+
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "In dùng toán tử Postscript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -22752,22 +27971,27 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "Dùng toán tử véc-tơ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ "
 #~ "hơn, và có thể được co giãn tùy ý, nhưng độ đục alpha và các mẫu sẽ bị "
 #~ "mất."
+
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "In PostScript"
+
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Xuất Postscript"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Không thể tạo tập tin %s.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Không thể ghi tập tin %s.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -22775,6 +27999,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n"
 #~ "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n"
 #~ "sẽ không được lưu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -22783,18 +28008,21 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n"
 #~ "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n"
 #~ "Trình đơn mới sẽ không được lưu."
+
 #~ msgid "Mirror reflection"
 #~ msgstr "Phản xạ qua gương"
 
@@ -22813,43 +28041,58 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Last gen. segment"
 #~ msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+
 #~ msgid "Reference"
 #~ msgstr "Tham Chiếu"
+
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Đổi tham số điểm LPE"
+
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Nhúng phông khi xuất (chỉ Type 1) (EPS)"
+
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt thành kích cỡ của trang (EPS)"
+
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng chữ</b> kết hợp."
+
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
+
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang đẩy %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang thu nhỏ %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang phóng to %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang hấp dẫn %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang đẩy lùi %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang làm cho gồ ghề %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang sơn %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Đang bù ngẫu nhiên màu sắc trong %d</b> đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Chỉnh đẩy lùi"
 
@@ -22861,8 +28104,10 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "Đính các góc hộp giới hạn tới đường lưới, tới đường gióng, và tới các hộp "
 #~ "giới hạn khác (chức năng đính hộp giới hạn chỉ sẵn sàng trong công cụ lựa "
 #~ "chọn)"
+
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "_Nút"
+
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng"
 
@@ -22874,44 +28119,58 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr "Cũng đính trung tâm xoay của đối tượng khi đính nút hay đường gióng"
+
 #~ msgid "_Grid with guides"
 #~ msgstr "_Lưới có đường gióng"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
 #~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Đính giao các đoạn đường (cũng phải hiệu lực chức năng « đính đường nét », "
 #~ "xem thẻ trước)"
+
 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
 #~ msgstr "<b>Đính</b>"
+
 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
 #~ msgstr "<b>Cái gì đính</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 #~ msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s"
+
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Xuất"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Giá trị này có tác động hệ số làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng "
 #~ "tay; giá trị nhỏ hơn thì tạo đường nét ít phẳng hơn có nút nhiều hơn."
+
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Đơn vị lưới"
+
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Gốc Y"
+
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Khoảng cách X"
+
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Khoảng cách Y"
+
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
+
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "Đường lưới chính mỗi"
+
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Góc X"
+
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Góc Z"
 
@@ -22938,10 +28197,13 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spiro splines mode"
 #~ msgstr "Chế độ bit:"
+
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Phóng to (bu ra) phần của đường nét"
+
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Chế độ đẩy lùi"
+
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Đẩy lùi phần của đường nét ra con trỏ"
 
@@ -22952,54 +28214,69 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
+
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cũng công bố tại « http://dxf-"
 #~ "svg-convert.sourceforge.net/ »."
+
 #~ msgid "Generate Template"
 #~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
 #~ msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
+
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript (*.ps)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Không thể đặt <b>%s</b>: đã có một thuộc tính khác có giá trị <b>%s</b>!"
+
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Uốn đường nét"
+
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Nét viền"
+
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao mẫu"
+
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hiệu ứng này chưa hỗ trợ hình cung: hãy thử chuyển đổi sang đường nét."
+
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ít nhất một của những đối tượng này <b>không phải là đường nét</b> nên "
 #~ "không thể kết hợp."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Không cho phép bạn kết hợp các đối tượng từ <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> "
 #~ "khác nhau."
+
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
+
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng."
+
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "Bảng nháp không chứa một hiệu ứng đường nét động."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Đính giao của</b>"
+
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thực nghiệm !)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -23009,56 +28286,60 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút "
 #~ "thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cửa sổ tài liệu bị thu "
 #~ "nhỏ)"
+
 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Giảm kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ lệnh"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 #~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
 #~ "lại)"
+
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "Á_p dụng"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Bảng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Đầu vuông"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Ẩ_n"
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Xoá đoạn"
+
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Nút ngắt"
+
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Đặt mọi tham số về mặc định"
+
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Nội suy kiểu dáng (thực nghiệm)"
+
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Thí dụ về nhà phát triển"
+
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Thí dụ về nút chọn"
+
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Bật tùy chọn: "
+
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: "
+
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "vừa"
+
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Kênh X"
+
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Kênh Y"
+
 #~ msgid "Stitch Tiles"
 #~ msgstr "Khâu các đá lát"
 
@@ -23071,12 +28352,12 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "%s được chọn trên %d chốt kéo của chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn"
+
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Thẻ tìm kiếm"
+
 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Đơn vị đo :"
+
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "Độ :"
-