Code

Updated Russian translation
[inkscape.git] / po / vi.po
index 7649ee093f914e91c124593705268db4bd95841f..85df415ddacc3fedb9d3ff9ec1ec0a7df55634d4 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,2642 +7,8108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 01:08+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4944,4774,-1,4492,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tạo và sửa ảnh véc-tơ co giãn được (SVG)"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:302
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
-"viên phân"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Theo chiều dài đoạn dài nhất"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Theo số đoạn"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:450
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elip</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
-"ngoài"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Phương pháp chia"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elip</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
-"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Độ dài tối đa của mỗi đoạn (px)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Tạo hình elip"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Sửa đường nét"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Số đoạn"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Nhập AI 8.0"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Tạo khối lập phương"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 trở xuống (*.ai)"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:524
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Đang tạo đường nối mới"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Nhập SVG AI"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:756
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:804
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Cập nhật đường nối"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
-msgid "Create connector"
-msgstr "Tạo đường nối"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:992
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Đang tạo xong đường nối"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lưu bởi Corel Draw"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Bản vẽ Corel Draw"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Mở tập tin được lưu bởi Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Mở tập tin lưu bởi Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:178
-msgid "Create guide"
-msgstr "Tạo đường gióng"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Xoá đường gióng"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:351
-msgid "Move guide"
-msgstr "Chuyển đường gióng"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:374
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lưu bởi Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Sáng hơn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng không có bản sao được lát đều.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Hàm màu xanh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để tháo cục."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Hàm màu lục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để xoá bỏ."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Hàm màu đỏ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tối hơn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Giảm bão hoà"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng lại</b> rồi "
-"<b>sao chép lại cả nhóm</b> đó."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Mức xám"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Ít sắc màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ít ánh sáng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ít bão hòa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Sắc màu hơn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ánh sáng hơn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "Đối _xứng"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Bão hòa hơn"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Âm"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: di chuyển đơn giản"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: xoay 180&#176;"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: phản ảnh"
-
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+msgid "Hue"
+msgstr "Độ màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: phản ảnh + phản ảnh"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
+msgid "Lightness"
+msgstr "Độ sáng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: phản ảnh + xoay 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Bỏ màu xanh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: xoay 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Bỏ màu lục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90&#176; + phản ảnh 45&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Bỏ màu đỏ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90&#176; + phản ảnh 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: xoay 120&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Đổi màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: phản ảnh + xoay 120&#176;, dày đặc"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: phản ảnh + xoay 120&#176; thưa thớt"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Thùng tròn RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: xoay 60&#176;"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Chuyển thành nét gạch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: phản ảnh + xoay 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "S_hift"
-msgstr "Dời c_hỗ"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Dời chỗ X:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Nhập Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+"Để nhập khẩu tập tin Dia, cũng phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ địa chỉ "
+"« http://live.gnome.org/Dia »)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
-"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu "
+"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Dời chỗ Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Dựng hình"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Khoảng cách ngang"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Khoảng cách dọc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Kích cỡ chấm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Kích cỡ phông"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nút số"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Đường cao"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Góc trung tuyến"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Trọng tâm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Tâm đường tròn ngoại tiếp"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Tích lũy:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Đối tượng chung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Tam giác tiếp xúc"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Điểm tự chọn được cho bởi:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Điểm tự chọn và Tùy chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "C_o giãn"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Vẽ từ ba điểm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Co giãn X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Co giãn Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Đường tròn bàng tiếp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Điểm đen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Cách co giãn hàng:  1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Cơ số :</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Đường tròn nội tiếp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Cơ số cho xoắn ốc loga:  0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Điểm Nagel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Tâm đường tròn chín điểm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Đường tròn chín điểm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Xoay"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Chọn điểm tại..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Góc:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Bán kính (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Tạo hình"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Điểm đen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này dựng một tam giác từ 3 điểm trên đường nét đang chọn. Bạn "
+"có thể chọn một trong những thiết lập có sẵn, hoặc tự chọn.\n"
+"            \n"
+"Các kích thước sử dụng đơn vị pixel của Inkscape. Góc được đo bằng radian.\n"
+"Bạn có thể chọn một điểm bằng hệ tọa độ trục, hoặc tọa độ cực.\n"
+"Nhập vào dưới dạng hàm chiều dài cạnh hoặc độ lớn của góc.\n"
+"Các tọa độ được phân cách bằng dấu hai chấm: ':'.\n"
+"Chiều dài các cạnh được biểu diễn bằng các chuỗi 's_a', 's_b' và 's_c'.\n"
+"Các góc được biểu diễn bằng chuỗi 'a_a', 'a_b', và 'a_c'.\n"
+"Bạn cũng có thể sử dụng độ dài nửa chu vi ('semiperim'), và diện tích "
+"('area') của tam giác dưới dạng hằng số.\n"
+"\n"
+"Có thể sử dụng các hàm chuẩn của Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Ngoài ra còn có các hàm lượng giác ngược:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Bạn còn có thể chọn bán kính của đường tròn bao quanh 1 điểm bất kỳ thông "
+"qua 1 công thức bao gồm kích thước cạnh và góc, vv... Bạn cũng có thể vẽ "
+"liên hợp isogonal  và isotomic của điểm đó. Lưu ý rằng việc thuật toán có "
+"thể gây ra lỗi chia cho không đối với một số điểm đặc biệt.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Hàm Tam giác"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Mờ và độ đục"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Tọa độ tam giác"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Mờ :</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD R13 trở lên.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n"
+"- các lớp được giữ nguyên nếu dùng Tập tin -> Mở, bị mất khi dùng Nhập.\n"
+"- ít hỗ trợ BLOCKS, hãy thử dùng lệnh Explode Blocks của AutoCAD, nếu cần."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Bảng mã Ký tự"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Nhập DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Hoặc tự đặt hệ số co giãn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Định dạng của AutoCAD R13.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n"
+"- kích thước trong bản vẽ dxf đo bằng mm.\n"
+"- chỉ hỗ trợ các đối tượng LWPOLYLINE và SPLINE.\n"
+"- Không xem được tùy chọn ROBO-Master, một dạng mã hóa đặc biệt dành riêng "
+"cho ROBO-Master và AutoDesk Viewers."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Màu"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "Bật chế độ xuất ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Màu ban đầu : "
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Xuất DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô "
-"hoặc màu nét viền)"
+"Để chạy, cũng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit "
+"» )"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Chiều cao làm mờ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Chiều rộng làm mờ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Cạnh 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Góc chiếu sáng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sắc màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Nhúng ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Chỉ nhúng những ảnh được chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Nhập dữ liệu EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "_Trace"
-msgstr "Đồ _lại"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Công thức LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Công thức LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Xuất thành Bảng màu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Xuất các màu sắc trong tài liệu này thành bảng màu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Bảng màu GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
-"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp "
-"dụng nó cho bản sao"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Xuất ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Màu"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Đường nét theo đó cần lưu ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Trạm trổ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
-msgid "Opacity"
-msgstr "Độ đục"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Tạo ra từ Đường nét"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Đường thẳng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Đa giác"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mở tập tin đã lưu bằng XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Nhập tập tin XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Độ phẳng"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Làm phẳng Bezier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Lấy dải màu của màu"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Tạo các đường gióng"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Chiều sâu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Lấy độ bão hoà của màu"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Vỏ hộp chữ nhật"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Height"
+msgstr "Cao"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Lấy độ sáng của màu"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Độ dày của giấy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Tỷ lệ dùng làm mép hộp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Sửa lỗi gamma:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Làm phân dạng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Độ mịn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert:"
-msgstr "Đảo :"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Vùng chia nhỏ ra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Vẽ trục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-msgid "Presence"
-msgstr "Hiện diện"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Tọa độ X cuối"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Đạo hàm thứ nhất"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Size"
-msgstr "Kích cỡ"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Hàm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Hàm"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu "
-"tô hoặc màu nét)"
+"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều-rộng/phạm-vi-x hay chiều-cao/"
+"phạm-vi-y)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tương ứng với giá trị lấy được trong điểm đó"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Số mẫu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Số cột trong mẫu lát"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Giới hạn lấy mẩu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Bỏ chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi chạy hiệu ứng,\n"
+"hình này sẽ được dùng làm thang đo chiều ngang và dọc.\n"
+"\n"
+"Đối với toạ độ cực:\n"
+"  Giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian.\n"
+"  Đơn vị chiều ngang được đặt sao cho cạnh trái và phải của hình chữ nhật là "
+"+/-1.\n"
+"  Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt.\n"
+"  Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Hàng, cột: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sử dụng:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Tạo sá»\91 hàng và cá»\99t Ä\91ã chá»\89 Ä\91á»\8bnh"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Tá»\8da Ä\91á»\99 X Ä\91ầu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Rộng, cao : "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Dùng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Dùng toạ độ cực"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát "
-"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Tạo</b> "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Bánh răng"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Tháo _cục "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Số răng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng "
-"nhiều lần"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Góc ứng suất"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Gỡ bỏ "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "Ảnh XCF của GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Ảnh XCF nhiều lớp của GIMP (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
-msgid " R_eset "
-msgstr " Đặt _lại "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Lưu lưới:"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại "
-"này về 0"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Lưu đường gióng:"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "không có"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường viền [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "T_rang"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Lưới vuông"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Bức _vẽ"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Chia đôi thang chia X cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Vùng chọn"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Chia đôi thang chia Y cấp 3. Tần suất sau 'n' thang chia cấp 2. (logarit)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "Tự _chọn"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Dùng thang chia logarith cho chiều ngang (Gốc được quy định bởi các tham số "
+"trên)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi các tham số trên)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Đơn vị:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách giữa các thang chia X cấp 1 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia X cấp 1 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Thang chia X cấp 1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Rộng:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách thang chia Y cấp 1 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 1 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Thang chia Y cấp 1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Cao :"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia X cấp 2 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kích cỡ ảnh bitmap</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày thang chia Y cấp 2 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Rộng:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Số thang chia X cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "điểm ảnh theo"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Số thang chia Y cấp 2 giữa 2 thang chia cấp 1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường lưới X cấp 2 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Cao :"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường lưới Y cấp 2 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Số thang chia X cấp 3 giữa 2 thang cấp 2"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Số thang chia Y cấp 3 giữa 2 thang cấp 2"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyệt..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Số khoảng chia góc"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Chia góc ở tâm"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn "
-"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Đường kính trung tâm [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Khoảng cách từ nhãn đến đường tròn [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Kích thước nhãn trên đường tròn [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Xuất"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Nhãn đường tròn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Độ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Dùng thang chia Logarith  (gốc dựa trên tham số ở trên)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Đang xuất"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày của đường đơn vị cấp 1 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Đang xuất %d tập tin"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách giữa các góc chia chính [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường phân cách tròn chính [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Các góc chia chính"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Khoảng đồng tâm chứa góc chia cấp 2, tính từ tâm"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường chia góc phụ [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Độ dày đường phân tách đồng tâm cấp 2 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Đổi quy tắc tô"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Lưới tròn"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Đặt màu tô"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng góc chính"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Xoá màu tô"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Số khoảng chia có trong mỗi khoảng đồng tâm chính"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Tô màu chuyển sắc"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Tô mãu văn hoa"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "2"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Bỏ đặt màu tô"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "3"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "chính xác"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "bộ phận"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Không tìm thấy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Kiểu : "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Mọi kiểu"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tự chọn..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Tìm kiếm mọi hình"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Mọi hình"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Tỷ lệ vàng"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tạo nhiều đường gióng"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Chữ nhật"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Số đường gióng ngang"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elip"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Tìm các hình sao và đa giác"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Thiết lập sẵn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Sao"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Quy tắc chia ba"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Tìm các hình xoắn ốc"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Thêm các đường gióng theo cạnh trang giấy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Xoắn ốc"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Số đường gióng dọc"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vẽ chốt kéo"
 
-#. "name"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Paths"
-msgstr "Đường nét"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Văn bản"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Xuất HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Tìm các nhóm"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Xoay ngược trục Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Nhóm"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "Góc bút"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Tìm các bản sao"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vẽ các lớp vô hình"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Tìm các bản sao"
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Tìm các ảnh"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Dịch hình [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Dịch hình [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Đối tượng dời hình"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Gửi câu hỏi tới nhóm phát triển"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Văn bản: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Hỏi Đáp"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Sổ tay Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Kiểu dáng: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Các tính năng mới"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
-"phận)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Thông báo lỗi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Th_uộc tính: "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Nhân đôi đường nét cuối"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Luỹ thừa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Nội suy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Nội suy kiểu dáng"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Phương pháp nội suy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Bước nội suy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Thuộc tính cần nội suy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Giá trị cuối"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Tô"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Xoá"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Số thực"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Xoá giá trị"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Tìm"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Số nguyên"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Đơn vị:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Không có đơn vị"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ đục"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Dùng ánh sáng (độ)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Thuộc tính tự chọn"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Thay đổi tương đối"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Kiểu thuộc tính"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tương đối so với thiết lập hiện thời"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Scale"
+msgstr "Hệ số co giãn"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Giá trị đầu"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Đường gióng"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID không hợp lệ"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Thẻ"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Hiện có"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này gán giá trị cho một thuộc tính nội suy được của tất cả các đối "
+"tượng thuộc nhóm đã chọn, hoặc tất cả đối tượng được chọn"
 
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Chuyển dạng"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
-msgid "Selection"
-msgstr "Vùng chọn"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Dịch X"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Dịch Y"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Áp dụng cho:"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tự « .-_: »)."
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n"
+"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n"
+"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n"
+"Tiên đề và Quy luật:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n"
+"\n"
+"+: xoay trái \n"
+"\n"
+"-: xoay phải \n"
+"\n"
+"|: xoay 180 độ \n"
+"\n"
+"[: đánh dấu \n"
+"\n"
+"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "_Lập"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Tiên đề"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
-msgid "_Label"
-msgstr "_Nhãn"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Tiên đề và quy luật"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Tên"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Góc xoay trái"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Mô tả"
-
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "Ẩ_n"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Thứ tự"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Kh_oá"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Góc xoay phải"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "G_iao"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Quy luật"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Chiều dài bước (px)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Lock object"
-msgstr "Khoá đối tượng"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Văn bản giữ chỗ"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Số đoạn văn"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ẩn đối tượng"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Hiện đối tượng"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID không hợp lệ ! "
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID đã có ! "
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong "
+"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản "
+"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Đặt ID đối tượng"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Màu hình nút giống màu nét"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
-msgid "Set object label"
-msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Kích cỡ phông [px]"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
-msgid "Set object title"
-msgstr "Đặt tên đối tượng"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Đơn vị chiều dài: "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
-msgid "Set object description"
-msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Đo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Tên lớp:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Đo đường nét"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Dịch hình [px]"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Độ chính xác"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy "
+"dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy "
+"được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được "
+"cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, "
+"nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tương ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu "
+"phóng là 250."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Vị trí:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Độ lớn"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Tha_y tên"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Chuyển động"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Lớp đã có tên mới"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Nhập Text Outline"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "Thê_m"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Giá trị t cuối"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Lớp mới đã được tạo."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/"
+"phạm vi y)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Hiện lớp"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ẩn lớp"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Vẽ cung lượng giác"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Khoá lớp"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Gỡ khoá lớp"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Mẫu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Lớp"
+# TODO: dùng thử phần mở rộng mới biết được
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Chọn một hình chữ nhật để \n"
+"định nghĩa độ co giãn X và Y \n"
+"trước khi gọi phần mở rộng này.\n"
+"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Mới"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Giá trị t đầu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Đỉnh"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Hàm-x"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Xuống"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Đáy"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Hàm-y"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Bản sao của mẫu :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Cách làm biến dạng:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Độ dịch chuẩn"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mẫu theo đường nét"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Lặp lại"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Lặp lại, trải ra"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Width:"
-msgstr "Rộng:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruy băng"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Cao :"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Đơn"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Thuộc tính %s"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Đơn, trải ra"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Giấy phép CC"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Rắn"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này uốn cong một mẫu đối tượng dọc theo một đường nét \"khung\" bất "
+"kỳ. Mẫu là đối tượng nằm trên cùng trong số các đối tượng được chọn (có thể "
+"là nhóm đường nét, bản sao liên kết...)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Đã tạo bản sao liên kết"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Đã sao chép"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Miền công cộng"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Chạy theo chiều của đường nét"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Đã di chuyển"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Giấy phép phông chữ mở"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Tên"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Scatter"
+msgstr "Phát tán"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Tên chính thức của tài liệu này."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Ngày"
+# Nên dịch Scatter là phát tán, hay phân phối?
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một nét \"khung\" bất kỳ. Mẫu là nhóm "
+"đường nét, hình dáng hoặc bản sao liên kết nằm trên cùng được chọn."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Chảy màu (vào)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Định dạng"
+# TODO : Find this string
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Sức gắn kết #"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính sách"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Chiều rộng sách (insơ)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Người tạo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Compa đo ngoài (inch)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu "
-"này."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Bìa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Quyền"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Đo độ dày bìa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu "
-"này."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Trang bên trong"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Nhà xuất bản"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Ghi chú : sự tính Bond Weight # chỉ ước lượng."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Nhận diện"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Mẫu Bìa sách"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Quan hệ"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Ä\90á»\8ba chá»\89 URI duy nhất tham chiếu Ä\91ến má»\99t tài liá»\87u liên quan."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Ä\90ặt chiá»\81u rá»\99ng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
-"(v.d. 'vi')"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Từ khoá"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Nhập bản vẽ AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
-"bằng dấu phẩy."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Tập tin HP Graphics Language [AutoCAD] (*.hpgl)"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Phạm vi"
+# Tập tin HPGL dành cho máy vẽ
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Mở bản vẽ HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Xuất tập tin AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Lưu tập tin dành cho máy vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Khối đa diện 3D"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Người đóng góp"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Xoay phải đối tượng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của "
-"tài liệu này."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Lập phương"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctohedron"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Khối dodecahedron"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Đoạn"
+# back-facing : quay lưng vào nhau?
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Vẽ đa giác mặt sau"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Dữ liệu cạnh"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Cạnh"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Đặt màu nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Dữ liệu mặt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Bỏ nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Mặt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tên tập tin:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Đặt mẫu trên nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Màu Tô, Lam"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Bỏ đặt nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Màu Tô, Lục"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Màu Tô, Đỏ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Chưa chọn tài liệu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Độ đục, %"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Đặt hình nút"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Great Britain"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Chiều rộng nét"
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Anh (quốc Anh)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Chiều rộng nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Khối 20 mặt"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Nối:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Nguồn sáng X"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Nối góc nhọn"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Nguồn sáng Y"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Nối tròn"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Nguồn sáng Z"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Nối góc tù"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Nạp từ tập tin"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Tối Đa"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Trung Bình"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Đầu:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tối Thiểu"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Đầu góc"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Tập Tin Mô Hình"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Đầu tròn"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Kiểu Đối Tượng"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Đầu vuông"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Đối Tượng:"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Gạch gạch:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Khối 8 mặt"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hình nút đầu :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Xoay Quanh:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Xoay, độ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Hình nút giữa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Hệ số tỷ lệ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Tạo Bóng"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Hình nút cuối:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Đặt kiểu nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Khối lập phương lệch"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> "
-"để đặt làm màu nét"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Khối mười hai mặt lệch"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Set fill"
-msgstr "Đặt màu tô"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Độ đục nét, %"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Chiều rộng nét, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Đặt màu nét"
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Khối tứ diện"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Đổi lời xác định màu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Sau đó xoay quanh:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Bỏ nét"
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "căn bậc ba"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Xoá màu tô"
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Phông"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Đỉnh"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Bố trí"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Căn lề trái"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Trục X"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Căn chính giữa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Trục Y"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Căn lề phải"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Trục Z"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Căn lề 2 bên"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Chữ ngang"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Lề dòng in"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Chữ dọc"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Dấu dòng in"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Khoảng cách dòng:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dưới:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Văn bản"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vùng vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Đặt là mặc định"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Các thanh màu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
-msgid "Set text style"
-msgstr "Đặt kiểu văn bản"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "In dấu xén"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Nhấn</b> vào để chọn nút, <b>kéo</b> sắp đặt lại."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Trái:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím <b>Ctrl"
-"+Enter</b> lưu các thay đổi."
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Độ dịch:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Thông tin trang vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
-msgid "New element node"
-msgstr "Nút yếu tố mới"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Định vị"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
-msgid "New text node"
-msgstr "Nút văn bản mới"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Dấu bản in"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Nhân đôi nút"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Dấu đăng ký"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
-msgid "Delete node"
-msgstr "Xoá nút"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Phải:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Bỏ thụt lề nút"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
-msgid "Indent node"
-msgstr "Thụt lề nút"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Đặt dấu xén vào"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
-msgid "Raise node"
-msgstr "Nâng nút lên"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Đánh dấu sao cho đích"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
-msgid "Lower node"
-msgstr "Hạ thấp nút"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Trên:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Xoá thuộc tính"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Tên thuộc tính"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
-msgid "Set"
-msgstr "Lập"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Nhập PostScript"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Giá trị thuộc tính"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Kéo cây phụ XML"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nút yếu tố mới..."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
-msgid "Create"
-msgstr "Tạo"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Dời chỗ các nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Tạo nút yếu tố mới"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) "
+"của đường nét đã chọn."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Tạo nút văn bản mới"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Dùng phân phối chuẩn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Đổi thuộc tính"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Chữ ấn tượng"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Đơn _vị lưới:"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Hệ số ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Gốc X:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Chiều cao của vạch:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Mã vạch"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Gố_c Y:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Kiểu mã vạch:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Khoảng cách _Y:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Góc bất kỳ:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Sắp xếp"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Góc X:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dưới cùng"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Góc của trục X"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Dưới - trên (90)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Góc Z:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "So sánh ngang"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Góc của trục Z"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Màu đường lưới:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Trái - phải (0)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Màu đường lưới"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Giữa"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Màu của các đường lưới"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Xoay tròn, sâu vào trong"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Xoay tròn, lồi ra ngoài"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Màu đường lưới chính"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Hướng sắp xếp:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "lines"
-msgstr "đường"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Phải - trái (180)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Lưới hình chữ nhật"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Lưới kiểu trục lượng"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Trên - Dưới (270)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Tạo lưới mới"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "So sánh dọc:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Đã _bật"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Kích cỡ ban đầu"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Xác định có nên đính lưới này hay không. Cũng có thể hiệu lực cho lưới vô "
-"hình."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
-msgid "_Visible"
-msgstr "Hiện _rõ"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Cây ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô "
-"hình."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Độ Cong (%):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Khoảng cách _X:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Căng dây cao su"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Độ mạnh (%):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Nhúng ảnh"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_HIện chấm thay cho đường"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Bám"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/document.cpp:446
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Tài liệu mới %d"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Đổ bóng xung quanh"
 
-#: ../src/document.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Tài liệu không tên %d"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:576
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Đường nét đã đóng."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Tối ưu (*.svg)"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:591
-msgid "Closing path."
-msgstr "Đang đóng đường nét"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Xuất SVG Tối ưu"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:701
-msgid "Draw path"
-msgstr "Vẽ đường nét"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:861
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Độ chính xác"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:862
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Tạo 1 chấm"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Đơn giản hoá"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr "alpha %.3g"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Vết lốm đốm"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " dưới con trỏ"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Kiểu dáng: "
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Buông nút chuột</b> đặt màu."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Bảng"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> tô, <b>Shift+click</b> đặt nét viền; <b>kéo</b> tính trung bình "
-"màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> lấy màu đảo; <b>Ctrl+C</b> sao chép màu tại "
-"vị trí chuột sang bảng nháp"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Đặt màu đã lấy"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xử lý ảnh vector sK1"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Đã chọn nét gióng</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím <b>Ctrl</"
-"b>"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Hãy chọn nét gióng</b> vẽ theo khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "nhập tập tin sK1 vector graphics"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vẽ theo: <b>kết nối đến nét gióng bị mất.</b>"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Định dạng dành cho trình xử lý ảnh vector sK1"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Đang vẽ theo</b> một nét gióng"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Xuất ảnh vector sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét thư pháp"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sơ đồ được chương trình Sketch tạo"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Vẽ nét thư pháp"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét thư pháp"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Nhập Sketch"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Vẽ nét thư pháp"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Cách đặt bánh răng"
 
-#: ../src/event-context.cpp:609
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Phím cách và kéo chuột</b> di chuyển trong vùng vẽ"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Chưa thay đổi]"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Ra ngoài (Epitrochoid)"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Hủy bước"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Bước lại"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R — bán kính vòng (px)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Phụ thuộc:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Xoay (độ)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
-msgid "  type: "
-msgstr "  kiểu : "
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Xoay bánh răng"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
-msgid "  location: "
-msgstr "  vị trí: "
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - bán kính bút (px)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
-msgid "  string: "
-msgstr "  chuỗi: "
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
-msgid "  description: "
-msgstr "  mô tả: "
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Không có Tùy thích)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Xoá văn bản"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Split:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không nạp "
-"được.</span>\n"
-"\n"
-"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
-"bình thường, nhưng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách "
-"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Phương thức"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Phần trăm"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập "
-"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Làm thẳng các đoạn"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "chưa xác định ID cho nó."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Đường bao"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "chưa xác định tên cho nó."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "mô tả XML của nó bị mất."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Xuất XAML"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Phần mở rộng \""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các "
+"tập tin phương tiện"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" không nạp được vì "
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Xuất ZIP"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Chọn bảng mã cho phông chữ. Xem thêm: http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Tên ngày trong danh sách phải bắt đầu từ Chủ nhật)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Tự căn chỉnh kích thước và vị trí"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Tình trạng"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Tờ lịch"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Đã nạp"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Bảng mã"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Đã gỡ"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Đã tắt"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang "
-"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Màu in ngày"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Tên các ngày"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Ghi tiếp ngày trong tháng tới vào các ô còn trống"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Bản địa hóa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ hai"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Tháng (0 = tất cả)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Lề tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Chiều rộng khung tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Màu ghi tên tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Tên tháng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Số tháng in ra trong mỗi hàng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Ngày của tháng tới có màu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ bảy"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Thứ bảy và Chủ nhật"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "CN T2 T3 T4 T5 T6 T7"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ nhật"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Tùy chọn dưới đây sẽ không dùng khi chọn hộp kiểm trên."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Ngày đầu tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Màu ghi tên các ngày trong tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Cuối tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Màu ghi tên các ngày cuối tuần"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Năm (0 = năm nay)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Màu ghi năm"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Bạn có thể thay đổi tên sang ngôn ngữ khác:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "chữ thường"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Thành: "
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Thay thế văn bản"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Thay thế:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CHỮ HOA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Góc a / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Góc b / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Góc c / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Văn bản ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Văn bản đầu vào"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "HTML class atribute:"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "HTML id atribute:"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Góc xoay"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Bảng _chọn màu"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Dán kích cỡ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Định vị"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Góc xoay phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Mẹo"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Thuộc tính cần đặt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Tính tương thích với các mã xem trước của sự kiện này"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Chạy sau"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Chạy trước"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Đặt các thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Nguồn và đích"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr ""
+"Đối tượng được chọn đầu tiên sẽ gán giá trị cho một thuộc tính của các đối "
+"tượng khác"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Số giá trị nhập vào phải bằng số thuộc tính."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Tham số sau chỉ hữu ích nếu có ít nhất 3 đối tượng được chọn"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này chỉ hoạt động với các trình duyệt hỗ trợ SVG (như Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này đặt một hoặc nhiều thuộc tính cho đối tượng thứ hai được chọn, "
+"khi một sự kiện đã định nghĩa xảy ra trên đối tượng thứ nhất."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Giá trị sẽ gán"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Khi nào sẽ thực hiện việc gán thuộc tính?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on active"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tất cả đối tượng đã chọn sẽ gán thuộc tính của đối tượng cuối cùng"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Thuộc tính sẽ gửi"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn truyền nhiều hơn một thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt "
+"chúng."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Nguồn và đích"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Mục đầu tiên được chọn sẽ gửi cho tất cả các mục khác"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này truyền một hoặc nhiều thuộc tính từ đối tượng thứ nhất sang đối "
+"tượng thứ hai được chọn khi xảy ra một sự kiện."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Các thuộc tính sẽ truyền"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Khi nào sẽ truyền"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Độ xoáy"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Xoáy"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Nhập Windows Metafile"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Nhập XAML"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tạo và sửa ảnh véc-tơ co giãn được"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Không xử lý được đối tượng này. Hãy thử chuyển nó sang đường nét rồi làm lại."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Chiều dài 'a' (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Chiều dài 'b' (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Chiều dài 'c' (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Góc 'A', radian:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Góc 'B' (radian): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Góc 'C' (radian): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Nửa chu vi (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Diện tích (px^2):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng gói numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt gói "
+"còn thiếu bằng lệnh sudo apt-get install python-numpy trước rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Không có liên kết: không có thuộc tính href hoặc sodipodi:absref, hoặc giá "
+"trị của thuộc tính không trỏ tới một tập tin tồn tại trên máy! Không nhúng "
+"được ảnh."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Không tìm được %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"hay image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Mô đun export_gpl.py cần sử dụng thư viện PyXML.  Xin hãy tải thư viện này "
+"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thử lại."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thư viện lxml cho libxml2 "
+"trước. Hãy lấy thư viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml "
+"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install "
+"python-lxml) trước, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Không thể định vị hình nút: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hãy chọn hai đường nét trước khi sử dụng phần mở rộng này."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã!  (Có [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
+"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
+"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n"
+"Hãy thử dùng lệnh Đường nét -> Đối tượng sang Đường nét."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai bạn chọn là một nhóm, không phải là một đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đối tượng -> Rã nhóm rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng thứ hai mà bạn chọn không phải là một đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n"
+"Hãy chạy lệnh Đường nét -> Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu "
+"trước rồi thử lại. Trên Debian hay Ubuntu Linux, bạn có thể dùng lệnh 'sudo "
+"apt-get install python-numpy' để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và "
+"kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model "
+"File\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Gặp lỗi nội tại. Chưa chọn kiểu xem\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Bạn phải chọn 2 đường nét.\n"
+"Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Bạn phải cài đặt trình UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Bạn phải chọn ít nhất hai đối tượng."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
+
+# Các hiệu ứng cơ bản?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Phủ bề mặt đối tượng bằng một lớp thạch rau câu mỏng, ít phản chiếu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vát cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Giống Thạch màu, ít sáng, nhưng có nhiều thiết lập hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Kim loại mới đúc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Nét vát mềm, có dạng giọt, trông giống kim loại vừa bỏ khuôn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Nhòe do chuyển động ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Làm nhòe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Làm nhòe như khi vật thể dịch chuyển theo phương ngang; điều chỉnh Độ lệch "
+"chuẩn để thay đổi mức độ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Nhòe do chuyển động thẳng đứng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Làm nhòe như khi vật thể dịch chuyển theo phương thẳng đứng; điều chỉnh Độ "
+"lệch chuẩn để thay đổi mức độ"
+
+# Hiệu ứng này khiến người xem cảm giác như đối tượng vừa xuất hiện ra từ hư không. Chưa biết dùng từ gì.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Làm nhòe bên ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
+"Đường viền bo quanh bị làm nhòe một chút, giống khi đối tượng đột nhiên xuất "
+"hiện"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Cắt rời hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Chiếu sáng và đổ bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
+"Đổ bóng mạnh ở góc trên bên trái và nhẹ ở góc đối diện, như khi hình bị cắt "
+"rời khỏi trang giấy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Mẩu tranh xếp hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Vát nghiêng thấp, sắc cạnh, giống một mẩu trong trò ghép tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Làm gồ ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr ""
+"Các nét nhỏ, mảnh khiến nét viền và phần bên trong của đối tượng trở nên lồi "
+"lõm, gồ ghề"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Đóng bằng con dấu cao su"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Che phủ bề mặt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Thêm các mảng trắng ngẫu nhiên lên trên bề mặt đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Loang mực"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Biến đổi cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Khiến đối tượng trông như bị nhòe mực lúc vẽ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Bốc lửa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Lửa cháy rực trên các cạnh của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Thép cán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Vát nghiêng mềm, phản chiếu vừa phải, giống thép cán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Vết lằn bo quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
+"Đường viền của đối tượng được vát vào giữa, tạo nên một vết lằn bao quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Gợn sóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Làm biến dạng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Tạo những gợn sóng theo chiều ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Vết lốm đốm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Phủ lên những hạt nhỏ rải rác bên trong đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Dầu trơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Phủ một lớp dầu nửa trong suốt, có bảy màu cầu vồng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Sương tuyết"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Rải những bông tuyết trắng lên bề mặt đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Da báo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Chất liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Các đốm đen trên da báo (che kín màu gốc)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Sọc của ngựa vằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Những sọc dọc có hình dạng bất thường (làm mất màu gốc của đối tượng)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Mây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Những khoảng nhẹ, trải rộng màu trắng, giống như mây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Làm sắc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Làm sắc hơn nữa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Làm sắc các cạnh và đường bo bên trong đối tượng, với cường độ là 0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Tranh sơn dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Thể hiện ảnh theo phong cách sơn dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Phát hiện cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu bên trong đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Phát hiện cạnh ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Phát hiện cạnh dọc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu nằm ngang bên trong đối tượng"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Vẽ chì"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Phát hiện các cạnh màu rồi đồ lại bằng thang màu xám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Bản thiết kế chi tiết"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Phát hiện các cạnh rồi đồ lại bằng màu xanh lam"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Dựng lại hình dáng ở thang màu xám bằng cách giảm độ bão hòa về không"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Đảo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Đảo giá trị màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Đổi màu ảnh thành màu sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Làm ảnh trông giống như một bức ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Tế bào"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Hoa văn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Những khối tròn nhỏ, nổi, phủ trên màu gốc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Dây thép gai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Đặt các dây mảnh, được vát cạnh và đổ bóng, phủ lên bề mặt đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Pho mát Thụy Sĩ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Phủ bề mặt bằng các lỗ tròn được vát vào trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Pho mát xanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Các vệt màu xanh, giống như hoa văn trên đá cẩm thạch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Nút bấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Nét vát nông, sâu dần vào giữa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Đổ bóng xung quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Đổ bóng ra xung quanh đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Nhỏ giọt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Những giọt sơn nhỏ giọt xuống, tạo thành các sọc ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Khăn lụa nhàu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống như khăn lụa bị vò nhàu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rê điểm ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr ""
+"Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; mô phỏng những nét cọ "
+"của Van Gogh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Làm nổi, sáng mạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Tạo bọt và Làm nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Hiệu ứng làm nổi kết hợp giữa ánh sáng tàn và ánh sáng tập trung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Kính nứt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Đối tượng nằm dưới một mảng kính bị nứt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Làm nổi, tạo bọt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Hiệu ứng tạo bọt kết hợp với chuyển vị"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bọt sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Lằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Các bọt bóng có được chiếu sáng và khúc xạ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng giống đèn nê-ông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Kim loại nóng chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Hòa lẫn các mảng màu của đối tượng, thêm vát bóng và ánh sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Thép ép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Vát mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Nét vát mềm, mờ, hơi nhòe, giống như màu phấn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Mảnh mỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Mỏng như màng xà phòng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Lằn nhẹ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Lằn nhẹ màu phấn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Kim loại sáng bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Kim loại sáng bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Lá cây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Lá cây rụng dưới đất trong mùa thu, hoặc tán lá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Sáng trắng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Sáng trắng chiếu lên đối tượng, khiến bề mặt giống bề mặt nhựa cứng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Nhòe phần giao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr ""
+"Làm nhòe vùng bên trong đường viền và phần các nét giữa hai vùng khác màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Sáp ong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Sáp ong có nhiều mảng óng ánh, phủ lên màu ban đầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Kim loại han gỉ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Bề mặt kim loại bị ăn mòn, có nhiều lằn, vết rạn, thô ráp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Dung nham khô cằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
+"Mô phỏng bề mặt đá dung nham khi đã khô, với nhiều vết rạn nứt ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Vỏ cây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
+"Văn hoa trông như vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Da thằn lằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Mô phỏng các lằn, rãnh giống như da của loài bò sát"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Bức tường đá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Văn hoa giống bức tường bằng đá, dùng với gam màu tối"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Thảm lụa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Văn hoa giống tấm thảm lụa, có sọc ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Kem khúc xạ dạng A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, nhẹ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Hiệu ứng khúc xạ ánh sáng, mạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Hiệu ứng ánh sáng khúc xạ mạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Kim loại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Bề mặt được phủ kim loại, phản quang nhẹ, một chút trong suốt ở ngoài viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Kẹo dẻo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Lằn trong dạng keo, có màu ngọc trai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Viền nhô cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Viền nhô cao, bo xung quanh bề mặt phẳng ở bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Kim loại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Lằn dạng keo, có ánh kim loại phủ lên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Giọt dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Nét vát giống khi dùng dầu trơn, bao bọc toàn bộ hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Tô màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Thay đổi ảnh hay đối tượng bằng màu tô rồi đặt lại độ sáng và độ tương phản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Viền song song, trong đặc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Hình thái học"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
+"Một rãnh trống không chạy song song bên trong, dọc theo viền của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Hố"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Đào một hố bên trong đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Lỗ Đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tạo quầng màu đen ở trong và bên ngoài đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Nét ngoài mượt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Tô viền các đường nét và làm mượt những vị trí giao cắt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Khối vuông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi "
+"kích thước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Phoi bào"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Những sợi mảnh với nhiều hình thù, sắp xếp ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Vàng thô"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bề mặt khối vàng khi chưa được tinh chế"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Bột vàng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Phủ lên đối tượng một lớp bột vàng không đều"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Chất dẻo bị ép vỡ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Chất dẻo màu xỉn, bị ép vỡ, với các cạnh tan chảy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Tráng men"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Lớp men thủy tinh với nhiều nét rạn tự nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Giấy ráp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Văn hoa giống như bề mặt giấy nhám, ít phản chiếu, thường dùng trên đối "
+"tượng ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Giấy ráp, sáng bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Văn hoa giống như tờ giấy nhám, sáng bóng, thường dùng trên đối tượng ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Trong màu, ngoài đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
+"Phía trong viền giữ màu gốc, phía ngoài viền thêm bóng màu đen, ở giữa trong "
+"suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Sơn phun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Chuyển thành các mảng màu rải rác, có độ dày mỏng ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Đang để %s bên trong %s"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Làm nổi, đổi màu và mờ phần viền ngoài, giữ màu phần giữa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Chữ bên ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Lằn nổi, nhòe, đảo màu đường viền, nhưng bên trong lại trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Kính hiển vi điện tử"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Làm bạc màu gốc, ánh sáng mờ, giống như hình ảnh trong kính hiển vi điện tử"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Vải sọc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Vải kẻ ô với các đường ngang và dọc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Đảo độ màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Đảo độ màu, làm chuyển tông màu của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Viền bo trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Vẽ một nét bao quanh phần trong đường viền đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Đường viền kép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Vẽ một đường mượt ở phía trong viền, ở giữa đổi màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Nhòe trang trí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Làm nhòe dựa trên các đường đồng mức, cho phép giảm độ bão hòa và thay đổi "
+"độ màu các vùng thuộc đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Quầng sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
+"Làm nhòe đường viền ra phía ngoài, tạo cảm giác như khi đối tượng đang phát "
+"sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Đường viền ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Thêm một quầng sáng mờ và xóa bỏ đường viền gốc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Chạm nổi, đổi màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Hiệu ứng chạm nổi, làm nhạt bớt màu gốc của ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Tạo ảnh bán âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Hòa trộn dương bản và âm bản; các mảng sáng sẽ bị nghịch đảo thành đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Tạo ảnh bán âm, đảo màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng kết hợp giữa Hỏng do phơi lâu với Đảo màu, thường giữ lại màu da "
+"trời và màu mặt nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Ống kính hội tụ, nhẹ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Tăng sáng ở giữa, làm nổi ảnh nhưng không làm nó bị nhòe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Kính đổi màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Giống như khi đối tượng nằm dưới một lớp kính sẫm màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Kính sẫm màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Tạo hiệu quả như khi ánh sáng từ mặt dưới chiếu qua lớp kính đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Giống như Làm nổi HSL nhưng có thêm các đốm trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Giống như Làm nổi tạo bọt, nhưng có các đốm sáng trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Cạnh mịn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Làm mịn phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, không thay đổi phần giữa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Làm rách viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Chuyển vị trí phần bên ngoài của hình dạng hoặc ảnh, giữ nguyên phần bên "
+"trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Làm mờ viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
+"Làm mờ dần dần các nét viền của đối tượng, không thay đổi vùng bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Nhòe bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
+"Giữ nguyên vùng xung quanh đường viền, và làm nhòe toàn bộ phần bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Sáng long lanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Gồ ghề bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Nhòe dần ra ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên "
+"đường viền bên ngoài"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Vỡ vụn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Khiến đối tượng bị vỡ vụn thành các hạt nhỏ, lộn xộn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Đám đông"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Các vệt màu giống như một đám người"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Núi cao và mây mù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Các đỉnh núi cao ở phía trên mây mù"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Nhiễu trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Văn hoa bằng các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Phủ nhiễu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Văn hoa gồm các khoảng loang lổ, các khoang nhiễu có màu đặc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Vườn địa đàng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Những vệt nhỏ hỗn loạn mờ ảo, tạo cảm giác nhẹ nhàng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
+"Nét vát phản chiếu nhẹ, cho ánh sáng khuếch tán, dùng để tạo các mẫu văn hoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Cắt rời hình, quầng sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Phát sáng vào trong và ra ngoài, tạo cảm giác như đối tượng bị cắt rời khỏi "
+"trang giấy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Chạm nổi, tối màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Chạm nổi, thay các mảng trắng bằng màu đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Làm nhòe đơn giản"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Làm nhòe bằng thuật toán Gaussian, giống như trong hộp thoại Tô và Nét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Làm nổi tạo bọt ít sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Chạm nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Hiệu ứng chạm nổi : Màu của ảnh gốc được bảo tồn và sửa đổi bởi hiệu ứng hòa "
+"trộn màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Giấy thấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Vết mực loang trên giấy thấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Phủ sáp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Văn hoa giống khi phủ một lớp sáp lên trên giấy lụa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Vết mực loang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Vết mực loang trên giấy lụa hoặc giấy nhám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Tô viền màu, bên trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Tạo một nét nhòe bao quanh phía trong viền của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Văn hoa giống các gợn sóng trong suốt trên mặt nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Gợn mây"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Văn hoa giống như những gợn mây nhỏ, lưa thưa"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Bọc nỉ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Văn hoa giống như bọc nỉ, các màu xáo trộn và cạnh hơi sậm lại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Mực loang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Hoa văn giống như nhiều giọt mực màu nhỏ rơi lung tung trên giấy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Cầu vồng, phớt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền, phủ lên màu gốc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Cầu vồng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Những sắc cầu vồng hòa trộn dọc theo đường viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Kim loại dẻo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Bề mặt kim loại sáng bóng, gồm nhiều mảng màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Phong cách truyện tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Đổ bóng ảo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Truyện tranh, viền mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh; phần viền bị làm mờ nhẹ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Đổ bóng uyển chuyển"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng, với bút chì than màu xám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Đổ bóng chạm nổi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
+"Kết hợp giữa những nét được chạm nổi với phong cách đổ bóng uyển chuyển"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, đậm màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Đổ bóng uyển chuyển, nhịp nhàng; màu đậm hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Phong cách truyện tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Mô phỏng cách tô bóng đen trắng trong truyện tranh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Vải Satin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Đổ bóng giống như trên mặt tấm vải satin, mềm và nhiều uốn lượn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Mặt kính mờ sương"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Mô phỏng bề mặt tấm kính lúc trời ẩm, bị lớp sương mờ che phủ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Đổ bóng uyển chuyển ngoài viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
+"Đổ bóng uyển chuyển, nhưng chỉ tập trung ở lớp viền bao quanh đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Nhôm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Giả lập bề mặt nhôm được đánh bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Truyện tranh, màu nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Đổ bóng theo phong cách truyện tranh, với bút nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crôm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Bề mặt crôm, có bóng và ánh sáng phản chiếu mạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Crôm tối màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Đổ bóng lên bề mặt crôm, màu sậm lại, có ánh phản chiếu từ phía dưới"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Vải sọc, uốn lượn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Vải sọc, với các đường lượn ngang và dọc, nổi bật với nét viền được vát "
+"nghiêng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Đá cẩm thạch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Mô phỏng vân đá cẩm thạch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Vân gỗ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Mô phỏng vân gỗ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Khảm trai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Hoa văn sáng óng ánh, nhiều màu nhẹ, mô phỏng khảm trai"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Da hổ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Mô phỏng các vằn vện có trên da hổ, đồng thời vát viền để làm nổi đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Nước, khi rung mạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Văn hoa giống như các gợn sóng trên mặt nước bị rung mạnh, phủ lên màu gốc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Truyện tranh, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Tạo bóng theo phong cách truyện tranh, với các mảng trong suốt uốn lượn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Tô đen vùng sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hơn."
+
+# TODO: thử xem mục này ở đâu
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Xóa ánh sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Tiện ích sửa độ trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Những mảng màu càng sáng, độ trong suốt càng cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Nhòe rung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr ""
+"Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, "
+"vừa bị rung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Phim xước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Tạo một bề mặt với nhiều vết xước nhỏ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Làm nổi, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Bản vẽ"
+
+# Nên giải thích xác đáng hơn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Làm nổi, vải nhung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Bề mặt được làm nổi nhẹ, giống như bề mặt nhung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Nét vẽ trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt những mảng màu và ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Tạo nét vẽ trong suốt, giữ màu nét vẽ, làm trong suốt những mảng màu và ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Kẹo cao su"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Tạo bề mặt trơn, nhẵn, phủ lên phần trong của đối tượng để làm nổi phần cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Viền đen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Thêm một nét viền đen bao quanh đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Tô viền màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Vẽ một nét màu quanh viền của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Đổ bóng vào trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Làm sẫm màu cạnh, quầng sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hơn, và thêm quầng sáng xung quanh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Làm sẫm màu cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Làm nhòe các cạnh vào trong, khiến màu sẫm hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Cầu vồng, bẻ cong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Tạo viền mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tạo thêm một đường viền mờ, bo quanh đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Đổi màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Bưu ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống như trên tấm bưu ảnh cũ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Ánh sáng tàn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Che phủ một bản sao nửa trong suốt lên trên một bản sao mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Chấm tròn trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tạo các chấm tròn nhỏ, trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Vải bạt trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Vết trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Thêm mảng hỗn độn trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Sơn dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Vỡ tung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Làm nổi, bề mặt da"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Mặt nạ Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Các đốm trắng giống như trên chiếc mặt nạ Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Bề mặt nhựa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hơi gợn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Thạch cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Trong suốt, nhám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Màu bột"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Màu nước, hơi trong, với những chỗ chảy xuống"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Trạm trổ, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Chất lỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hơi uốn lượn cho ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Loang mực"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrylic dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Trạm trổ trong suốt, B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Vỗ nhẹ"
+
+# TODO: Update later, when inkscape release
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Giống các gợn trên mặt nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Nhiễu trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Nút bấm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Xóa ánh sáng, âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Xóa ánh sáng, âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Trạm trổ, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Vẽ lại dưới thang màu đơn sắc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Tạo một ảnh nửa trong suốt, có màu tự chọn dựa trên độ bão hòa của ảnh ban "
+"đầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Vùng vẽ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Tăng hoặc giảm độ tương phản của (các) ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Làm sẫm màu cạnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Sáng hơn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
+"Văn hoa trông như vỏ cây, nhiều vết trải theo chiều dọc; dùng với các màu sẫm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Thạch màu, ít sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Tổ hợp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Đồng và sôcôla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr "Lằn nổi chuyển từ ánh kim sang bề mặt chất dẻo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Đổ bóng vào trong"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Màu ghi tên tháng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Đổ bóng màu đen vào phía trong của viền"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Bản thiết kế chi tiết"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Kim loại sáng bóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Mẫu tô có dạng các tế bào tròn lớn nhỏ ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Hiện diện"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Ba màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:1.5, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Sọc thẳng 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:2, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Sọc thẳng 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:3, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Sọc thẳng 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:4, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Sọc thẳng 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:5, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Sọc thẳng 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:8, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Sọc thẳng 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:10, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Sọc thẳng 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:16, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Sọc thẳng 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Sọc thẳng 1:32, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Sọc thẳng 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Sọc thẳng 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Sọc thẳng 2:1, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Sọc thẳng 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Sọc thẳng 4:1, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Kẻ ô bàn cờ"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Kẻ ô bàn cờ, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Hình tròn kề nhau"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Chấm tròn nhỏ"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Chấm tròn nhỏ, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Chấm tròn vừa"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Chấm tròn vừa, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Chấm tròn lớn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Chấm tròn lớn, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Sọc uốn lượn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Sọc uốn lượn, trắng"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Vải ngụy trang"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Chân chồn"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Cát (ảnh bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Vải (ảnh bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "căn bậc ba"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
+"viên phân"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
+"ngoài"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
+"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Tạo hình elip"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Tạo khối lập phương"
+
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Đang tạo đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Tạo đường nối"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Đang tạo xong đường nối"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Tạo đường gióng"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Chuyển đường gióng"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Xoá đường gióng"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao liên kết lát đều.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng không có bản sao liên kết lát đều.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao liên kết lát đều để tháo cục."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Tháo cục các bản sao liên kết lát đều"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao liên kết lát đều để xoá bỏ."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Xoá các bản sao liên kết lát đều"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> tạo bản sao liên kết."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn tạo bản sao liên kết cho nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng "
+"lại</b> rồi <b>sao chép liên kết nhóm</b> đó."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Đang tạo các bản sao liên kết lát đều...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tạo các bản sao liên kết lát đều"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "Đối _xứng"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: di chuyển đơn giản"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: xoay 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: phản ảnh"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: phản ảnh + phản ảnh"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: phản ảnh + xoay 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: xoay 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90&#176; + phản ảnh 45&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90&#176; + phản ảnh 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: xoay 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: phản ảnh + xoay 120&#176;, dày đặc"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: phản ảnh + xoay 120&#176; thưa thớt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: xoay 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: phản ảnh + xoay 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Dời c_hỗ"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Dời chỗ X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Dời chỗ Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Tích lũy:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "C_o giãn"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Co giãn X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Co giãn Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Cách co giãn hàng:  1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Cơ số :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Cơ số cho xoắn ốc loga:  0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Xoay"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Góc:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Làm nhòe và độ đục"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Làm nhòe:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Làm nhòe các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số nhòe của đá lát theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số nhòe cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Màu ban đầu : "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô "
+"hoặc màu nét viền)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Đồ _lại"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp "
+"dụng nó cho bản sao"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Lấy dải màu của màu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Lấy độ bão hoà của màu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Lấy độ sáng của màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Sửa lỗi gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Đảo :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Hiện diện"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Kích cỡ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu "
+"tô hoặc màu nét)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tương ứng với giá trị lấy được trong điểm đó"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Số cột trong mẫu lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Hàng, cột: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Rộng, cao : "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát "
+"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Tạo</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Tháo _cục "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng "
+"nhiều lần"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Gỡ bỏ "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " Đặt _lại "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại "
+"này về 0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "T_rang"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Bức _vẽ"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Vùng chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "Tự _chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Đơn vị:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Rộn_g:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Ca_o :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Kích cỡ ảnh bitmap</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Rộng:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "điểm ảnh theo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Cao :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyệt..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn "
+"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Xuất %d đối tượng vừa chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Đang xuất"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Đang xuất %d tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "chính xác"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "bộ phận"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Kiểu : "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Mọi kiểu"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Tìm kiếm mọi hình"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Mọi hình"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Chữ nhật"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elip"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Tìm các hình sao và đa giác"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sao"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Tìm các hình xoắn ốc"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+msgid "Paths"
+msgstr "Đường nét"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Tìm các nhóm"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Tìm bản sao liên kết"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Tìm các ảnh"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Đối tượng dời hình"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Văn bản: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Kiểu dáng: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
+"phận)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "Th_uộc tính: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Xoá giá trị"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Tìm"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tự « .-_: »)."
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Lập"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nhãn"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Tên"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Mô tả"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Kh_oá"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Tương tác"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Khoá đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ẩn đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Hiện đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID không hợp lệ ! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID đã có ! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Đặt ID đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Đặt tên đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+msgid "Width:"
+msgstr "Rộng:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Cao :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Thuộc tính %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Đã xong</b>! Vừa thêm <b>%d</b> từ vào từ điển"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Đã xong</b>, không thấy từ nào cần sửa"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Không có trong từ điển (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Đang kiểm tra...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Sửa lỗi chính tả"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Gợi ý:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Chấp nhận sửa theo gợi ý đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Cho phép _một lần"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả của từ này một lần"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Bỏ qua"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
+"Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Thêm vào Từ điển"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Thêm từ này vào từ điển đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Dừng"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Dừng việc kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Bắt đầu"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Bắt đầu kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Phông"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Căn lề trái"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Căn chính giữa"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Căn lề phải"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Căn lề 2 bên"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Chữ ngang"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Chữ dọc"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Đặt là mặc định"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Đặt kiểu văn bản"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào để chọn nút, <b>kéo</b> sắp đặt lại."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím <b>Ctrl"
+"+Enter</b> lưu các thay đổi."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nút yếu tố mới"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nút văn bản mới"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Nhân đôi nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Xóa nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Bỏ thụt lề nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Thụt lề nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Nâng nút lên"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Hạ thấp nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Xoá thuộc tính"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Tên thuộc tính"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Lập"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Giá trị thuộc tính"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Kéo cây phụ XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nút yếu tố mới..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Tạo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Tạo nút yếu tố mới"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Tạo nút văn bản mới"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Xóa nút"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Đổi thuộc tính"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Đơn _vị lưới:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Gốc X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Gố_c Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Khoảng cách _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Góc X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Góc của trục X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Góc Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Góc của trục Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Màu đường lưới:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Màu đường lưới"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Màu của các đường lưới"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Màu đường lưới chính"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Lưới hình chữ nhật"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Lưới kiểu trục lượng"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Tạo lưới mới"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Đã _bật"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Xác định có nên đính lưới này hay không. Cũng có thể hiệu lực cho lưới vô "
+"hình."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Chỉ bám dính vào _các đường lưới được hiển thị"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Khi thu nhỏ, một số đường lưới sẽ bị ẩn đi. Chỉ những đường lưới được hiển "
+"thị mới cho đối tượng bám dính vào"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "Hiện _rõ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô "
+"hình."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Khoảng cách _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_HIện chấm thay cho đường"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "CHƯA_CHỌN"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "đường lưới"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Giao điểm giữa các đường lưới"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Gốc đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "nút đỉnh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "nút mịn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "đường nét"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "giao giữa các đường nét"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "cạnh của hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "viền trang"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "điểm giữa của đường"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "điểm giữa của đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "tâm xoay của đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "chốt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "góc trang giấy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "góc đường bao lồi"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "điểm một phần tư"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "tâm điểm"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "đỉnh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "đường chuẩn của văn bản"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Góc xoay"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Hằng số:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "góc của hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nút mịn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nút đỉnh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Điểm giữa của đường"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Điểm giữa của đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Tâm xoay của đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Chốt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Giao các đường nét"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gốc đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Góc đường bao lồi"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Điểm một phần tư"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Tâm điểm"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Đường gốc của văn bản"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " tới "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Tài liệu mới %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Tài liệu không tên %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Đường nét đã đóng."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Đang đóng đường nét"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Vẽ đường nét"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Tạo 1 chấm"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr "alpha %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " dưới con trỏ"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Buông nút chuột</b> đặt màu."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> tô, <b>Shift+click</b> đặt nét viền; <b>kéo</b> tính trung bình "
+"màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> lấy màu đảo; <b>Ctrl+C</b> sao chép màu tại "
+"vị trí chuột sang bảng nháp"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Đặt màu đã lấy"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Đã chọn nét gióng</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hãy chọn nét gióng</b> vẽ theo khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vẽ theo: <b>kết nối đến nét gióng bị mất.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Đang vẽ theo</b> một nét gióng"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét chữ đẹp"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Vẽ nét chữ đẹp"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét tẩy"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Vẽ nét tẩy"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Phím cách và kéo chuột</b> để di chuyển vùng vẽ"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Chưa thay đổi]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hủy bước"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Làm lại"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Phụ thuộc:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  kiểu : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  vị trí: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  chuỗi: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  mô tả: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Không có Tùy thích)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không nạp "
+"được.</span>\n"
+"\n"
+"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
+"bình thường, nhưng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách "
+"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập "
+"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "chưa xác định ID cho nó."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "chưa xác định tên cho nó."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "mô tả XML của nó bị mất."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Phần mở rộng \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" không nạp được vì "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Tình trạng"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Đã nạp"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Đã gỡ"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Đã tắt"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang "
+"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
 "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thực hiện. Văn lệnh "
 "không trả lại lỗi, nhưng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2656,30 +8122,9 @@ msgstr ""
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Ngưỡng thích nghi"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "Width"
-msgstr "Rộng"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height"
-msgstr "Cao"
-
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Dịch hình"
 
@@ -2689,7 +8134,7 @@ msgstr "Dịch hình"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2698,8 +8143,8 @@ msgstr "Dịch hình"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -2711,14 +8156,14 @@ msgstr "Dịch hình"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 msgid "Raster"
-msgstr "Tạo ảnh bitmap"
+msgstr "Định hình"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
@@ -2730,6 +8175,10 @@ msgstr ""
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Thêm nhiễu"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Nhiễu đều"
@@ -2760,7 +8209,7 @@ msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 msgid "Blur"
-msgstr "Làm mờ"
+msgstr "Làm nhòe"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2770,7 +8219,6 @@ msgstr "Làm mờ"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Bán kính"
 
@@ -2785,14 +8233,17 @@ msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Làm mờ (các) ảnh bitmap đã chọn"
+msgstr "Làm nhòe (các) ảnh bitmap đã chọn"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 msgid "Channel"
 msgstr "Kênh"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Lớp"
 
@@ -2853,27 +8304,22 @@ msgstr "Than chì"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Tô màu"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 "Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Tương phản"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Mài sắc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Điều chỉnh"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Tăng hoặc giảm độ tương phản của (các) ảnh"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -2882,6 +8328,7 @@ msgstr "Quay lại sơ đồ màu"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "Amount"
 msgstr "Số lượng"
 
@@ -2902,15 +8349,11 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Cạnh"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Chạm nổi"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 "Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều."
 
@@ -2933,11 +8376,11 @@ msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị m
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Làm mờ Gauss"
+msgstr "Làm nhòe Gauss"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
 msgstr "Hệ số"
 
@@ -2953,37 +8396,25 @@ msgstr "Nổ tung vào trong"
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Chỉnh mức"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 msgid "Black Point"
 msgstr "Điểm đen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 msgid "White Point"
 msgstr "Điểm trắng"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Sửa Gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn "
-"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Chỉnh mức"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
@@ -2992,48 +8423,37 @@ msgstr ""
 "Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã "
 "chọn thành toàn bộ vùng màu."
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn "
+"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu."
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Bộ lọc giữa"
+msgid "Median"
+msgstr "Màu trung bình"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng "
-"màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr "Thay màu của mỗi điểm ảnh bằng màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Sắc màu"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
+msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Độ sáng"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
@@ -3091,11 +8511,6 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Giảm nhiễu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Thứ tự"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -3104,29 +8519,26 @@ msgstr ""
 "nhiễu."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
-msgstr "Lấy mẫu"
+msgstr "Độ phân giải mới"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
-"Sửa đổi độ phân giải của ảnh đã chọn, bằng cách thay đổi kích cỡ theo các "
-"chiều đã cho."
+"Chỉnh lại độ phân giải của ảnh bằng cách co giãn ảnh sang kích thước mới"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Bóng"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Góc phương vị"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
@@ -3142,36 +8554,28 @@ msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn án
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Làm hỏng vì phơi quá"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Làm hỏng vì phơi quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống như phơi phim quá lâu "
 "lúc rửa ảnh."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Trải"
+msgid "Dither"
+msgstr "Nhiễu hòa sắc"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
-"Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong "
-"bán kính « số lượng »."
+"Thêm các điểm ảnh, có vị trí ngẫu nhiên dao động trong một bán kính tự chọn "
+"so với vị trí gốc trên (các) ảnh bitmap đã chọn"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Xoáy"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Độ"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa."
@@ -3219,159 +8623,128 @@ msgstr "Quầng bù vào/ra:"
 msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Số bước"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Tạo ra từ Đường nét"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Hạn chế thành mức PS"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript cấp 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Mức 2 PostScript"
+msgstr "PostScript cấp 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Vùng xuất là trang giấy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Tập tin PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript bao bọc"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Tập tin PostScript bao bọc"
+msgstr "Tập tin Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF"
 
 # Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Xuất vùng vẽ"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập EMF"
+msgstr "Nhập EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+msgstr "Tập tin Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập WMF"
+msgstr "Nhập WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
+msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Siêu tập tin Windows"
+msgstr "Tập tin Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Kết xuất EMF"
+msgstr "Xuất EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
 
@@ -3381,87 +8754,99 @@ msgstr "Đổ bóng"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
+msgstr "Bán kính làm nhòe (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Độ đục, %:"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Độ dịch ngang"
+msgstr "Độ dịch ngang, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Độ dịch dọc"
+msgstr "Độ dịch dọc, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "Bộ lọc"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Đổ bóng nhòe, màu đen"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Thả màu"
+msgstr "Quầng sáng nhòe"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Tròn"
+msgstr "Đi kèm chương trình"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Personal"
-msgstr "Cá nhân"
+msgstr "Riêng"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr ""
-"Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải."
+"Chưa thiết lập thư mục mô-đun ngoài chương trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ "
+"lọc."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow crest"
-msgstr "Gạch định _sẵn:"
+msgstr "Tuyết phủ"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Drift Size"
-msgstr "Kích thước"
+msgstr "Độ lệch"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
+msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Nhúng ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "nhúng"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -3475,74 +8860,49 @@ msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Lưới"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Line Width"
 msgstr "Độ rộng đường"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Khoảng cách ngang"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Khoảng cách dọc"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Độ dịch ngang"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Độ dịch dọc"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Tạo hình"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Kết xuất LaTeX"
+msgstr "Xuất JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "In LaTeX"
+msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Kết xuất LaTeX"
+msgstr "Xuất LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
@@ -3552,15 +8912,19 @@ msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "In LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument"
+msgstr "Xuất vẽ OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument"
 
@@ -3618,7 +8982,7 @@ msgstr ""
 "một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "gồ ghề"
 
@@ -3632,117 +8996,115 @@ msgstr "Xử lý văn bản:"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Thay các phông trong tập tin PDF bằng phông tương tự có trên hệ thống"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Nhúng ảnh"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Thiết lập nhập"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Thiết lập nhập PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "500 Vừa"
+msgstr "vừa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
-msgstr "nhỏ"
+msgstr "tốt"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
-msgstr "rất nhỏ"
+msgstr "rất tốt"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
 msgid "PDF Input"
-msgstr "Biên độ thu đo được"
+msgstr "Nhập PDF"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo"
+msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
 msgid "AI Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0"
+msgstr "Nhập AI"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
+msgstr "Mở tập tin lưu bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Kết xuất PovRay"
+msgstr "Xuất PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập SVG"
+msgstr "Nhập SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kết xuất SVG Inkscape"
+msgstr "Xuất SVG Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Kết xuất SVG"
+msgstr "Xuất SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "SVG chuẩn (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn như được W3C xác định."
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ"
+msgstr "Nhập SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)"
 
@@ -3751,13 +9113,10 @@ msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip."
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Kết xuất SVGZ"
+msgstr "Xuất SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip."
 
@@ -3775,7 +9134,7 @@ msgstr "In 32-bit Windows"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập WPG"
+msgstr "Nhập WPG"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
@@ -3786,73 +9145,66 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
-msgstr "Xem thử động"
+msgstr "Xem thử trực tiếp"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Điều khiển có nên vẽ thiết lập hiệu ứng một cách động trên vùng vẽ, hay không"
+msgstr "Cập nhật lại kết quả trên vùng vẽ mỗi khi thay đổi tham số"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Lỗi tự động phát hiện định dạng nên đang mở tập tin dạng SVG."
+msgstr "Không nhận dạng được định dạng của tập tin. Đang mở dưới dạng SVG."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:158
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
-msgstr "hình.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?"
 
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu."
 
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Chọn tập tin cần mở"
 
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Làm sạch &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Mới gỡ bỏ <b>%i</b> lời xác định không dùng khỏi &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Không có lời xác định không dùng trong &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3861,82 +9213,71 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể vì một "
 "phần mở rộng tên tập tin không rõ."
 
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Chưa lưu tài liệu."
 
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Tập tin %s được chống ghi. Xin hãy bỏ chế độ chống ghi rồi thử lại."
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
 
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "Tài liệu đã được lưu."
 
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "hình%s"
 
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "hình-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao"
 
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
 
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Đang lưu tài liệu..."
 
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "Nhập"
 
-#: ../src/file.cpp:1056
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu"
 
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
 
-#: ../src/file.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
-
-#: ../src/file.cpp:1335
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Đăng nhập Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người "
-"dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra "
-"bạn đã chọn giấy phép."
-
-#: ../src/file.cpp:1377
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
-
-#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library"
 
@@ -3972,7 +9313,7 @@ msgstr "Sơ đồ dời chỗ"
 msgid "Flood"
 msgstr "Tràn ngập"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
@@ -3980,19 +9321,15 @@ msgstr "Ảnh"
 msgid "Merge"
 msgstr "Trộn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Hình thái học"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Ánh sáng long lanh"
+msgstr "Sáng long lanh"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 msgid "Tile"
 msgstr "Xếp lát"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Độ hỗn loạn"
 
@@ -4020,148 +9357,149 @@ msgstr "Sơn tô"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Sơn nét"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "  Gói chuẩn: "
+msgstr "Thường"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
-msgstr "Nhân"
+msgstr "Làm tối"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
-msgstr "Màn hình"
+msgstr "Chiếu sáng"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Tối hơn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
-msgstr "Nhạt hơn"
+msgstr "Sáng hơn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Ma trận"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Bão hòa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Xoay sắc màu"
+msgstr "Xoay độ màu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Độ sáng tới Alpha"
+msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Trên"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "Trong"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Ra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Ở trên"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Số học"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Nhân dạng"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Bảng"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
-msgstr "Rời rác"
+msgstr "Rời rạc"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
-msgstr "Tuyến"
+msgstr "Tuyến tính"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma γ"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Nhân đôi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Đỏ"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Lục"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Xanh"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Xói mòn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Làm nở"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Nhiễu phân dạng"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Ánh sáng ở xa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Ánh sáng điểm"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Ánh sáng chấm"
 
@@ -4169,22 +9507,15 @@ msgstr "Ánh sáng chấm"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Màu sắc hiện rõ"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Độ sáng"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Small"
 msgstr "Nhỏ"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Vừa"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Large"
 msgstr "Lớn"
 
@@ -4193,16 +9524,16 @@ msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Bù quá lớn</b> nên kết quả rỗng."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
-"Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và có hợp với vùng chọn."
+"Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo."
@@ -4233,139 +9564,139 @@ msgstr ""
 "<b>Vẽ qua</b> các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cũng ấn giữ phím <b>Alt</"
 "b> tô theo sờ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Đầu</b> của chuyển sắc thẳng"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Cuối</b> của chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Tâm</b> của chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Bán kính</b> của chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc tròn"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Đã chọn"
+msgstr "Đã chọn %s"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Chuyển chốt chuyển sắc"
+msgstr[0] " trong số %d chốt chuyển sắc"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Đang hấp dẫn %d</b> đối tượng đã chọn"
+msgstr[0] " trong %d đối tượng vừa chọn"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
 "Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với <b>Shift</b> phân cách) được "
-"chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn"
+"chọn"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Tùy chọn đã chọn trong hộp thoại đăng xuất"
+msgstr[0] "Chọn <b>%d</b> chốt chuyển sắc trong số %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
-"<b>Không có</b> chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã "
-"chọn"
+"<b>Không có</b> chốt kéo chuyển sắc nào được chọn trong %d của %d đối tượng "
+"đang chọn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Thêm pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Vẽ vòng quanh</b> chốt kéo để lựa chọn"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Đảo chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Chuyển sắc</b> cho %d đối tượng; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo chuyển sắc."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Xoá pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4374,11 +9705,11 @@ msgstr ""
 "%s %d cho : %s%s; <b>Ctrl+kéo chuột</b> đính vào nhánh; <b>Ctrl+Alt+bấm "
 "chuột</b> xoá pha."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (nét)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4387,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 "%s đối với: %s%s; kéo chuột với <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Ctrl+Alt</b> giữ "
 "góc; <b>Ctrl+Shift</b> co giãn quanh tâm"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4396,7 +9727,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn; kéo với <b>Shift</b> "
 "phân cách tiêu điểm."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4407,27 +9738,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Xoá pha của chuyển sắc"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Unit"
-msgstr "Đơn vị"
-
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 msgid "Units"
 msgstr "Đơn vị"
 
@@ -4435,46 +9761,38 @@ msgstr "Đơn vị"
 msgid "Point"
 msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Điểm"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Pica"
-msgstr "pi-ca"
+msgstr "Pica"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "pc"
-msgstr "PC tháp lớn"
+msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
-msgstr "pi-ca"
+msgstr "Pica"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Pc"
-msgstr "PC tháp lớn"
+msgstr "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4486,12 +9804,7 @@ msgstr "Điểm ảnh"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Phần trăm"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4501,19 +9814,19 @@ msgstr "Phần trăm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
-msgstr "Mili-mét"
+msgstr "Millimet"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Mili-mét"
+msgstr "Millimet"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
-msgstr "Cen-ti-mét"
+msgstr "Centimet"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
@@ -4521,7 +9834,7 @@ msgstr "cm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Cen-ti-mét"
+msgstr "Centimet"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
@@ -4538,7 +9851,7 @@ msgstr "Mét"
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
-msgstr "In"
+msgstr "Inch"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
@@ -4546,12 +9859,11 @@ msgstr "in"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
-msgstr "In"
+msgstr "Inch"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "Chân"
+msgstr "Phút"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
@@ -4559,9 +9871,8 @@ msgstr "ft"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Feet"
-msgstr "Chân nổi"
+msgstr "Fút"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -4590,35 +9901,33 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Vuông Ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "tài liệu ghép"
+msgstr "Đang tự động lưu tài liệu..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr "Lỗi lưu tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài liệu."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
+msgstr "Tự động lưu tài liệu gặp lỗi! Không ghi được dữ liệu vào tập tin %s."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:418
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
-msgstr "Tự động chấp nhận hoàn tất"
+msgstr "Đã tự động lưu tài liệu."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Tài liệu không tên"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:670
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -4626,103 +9935,101 @@ msgstr ""
 "Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí "
 "này:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Thanh Lệnh"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Snap controls Bar"
-msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều khiển bám dính"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Hộp _công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
-msgstr "Bảng _chọn"
+msgstr "Bảng _chọn màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
 
-#: ../src/interface.cpp:896
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Không rõ động từ « %s »"
 
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Mở _gần đây"
+msgstr "Mở gần đâ_y"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1033
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Vào nhóm #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1114
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Tới đồ mẹ"
 
-#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Thả màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1174
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Thả màu trên chuyển sắc"
 
-#: ../src/interface.cpp:1234
+#: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG."
 
-#: ../src/interface.cpp:1277
+#: ../src/interface.cpp:1446
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Thả SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1335
+#: ../src/interface.cpp:1480
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Thả ảnh bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4733,360 +10040,194 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có "
 "muốn thay thế nó không?</span>\n"
 "\n"
-"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
-"của nó."
-
-#: ../src/interface.cpp:1434
-msgid "Replace"
-msgstr "Thay thế"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Đặt tên tập tin"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Chấp nhận lời mời"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Từ chối lời mời"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
+"của nó."
 
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:150
 msgid "Change handle"
 msgstr "Đổi chốt"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:229
 msgid "Move handle"
 msgstr "Chuyển chốt"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Di chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Co giãn</b> đều mẫu tô"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Co giãn</b> mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Ch"
+msgstr "Chính"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-#, fuzzy
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to"
+msgstr "Đối tượng GdlDockMaster chứa khung điều khiển cần neo tới"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
 msgstr "Kiểu thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Floating"
-msgstr "Nổi"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Có để sự cư trú nổi trong cửa sổ của riêng nó"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Default title"
-msgstr "Tựa đề mặc định"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cư trú nổi mới được tạo"
+msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Bề rộng của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Thu nhỏ neo này thành biểu tượng"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Float X"
-msgstr "Phao X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Phối hợp X cho sự cư trú nổi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Đóng neo này"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Float Y"
-msgstr "Phao Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Điều khiển mục neo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Phối hợp Y cho sự cư trú nổi"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Cư trú #%d"
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Định hướng của mục cư trú"
+msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Resizable"
-msgstr "Cho đổi cỡ"
+msgstr "Đặt được kích thước"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Nếu chọn, kích thước biểu tượng trên thanh neo có thể thay đổi được."
+msgstr "Bật thì mục trên thanh neo có kích cỡ thay đổi được"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Ứng xử của mục"
+msgstr "Ứng xử của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 msgstr ""
-"Ứng xử chung của mục cư trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v."
-"v...)"
+"Ứng xử chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa "
+"không, v.v...)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
 msgstr "Bị khoá"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Nếu lập, mục cư trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip"
+msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width"
-msgstr "Độ rộng ưa thích"
+msgstr "Chiều rộng nên dùng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Bề rộng ưa thích của mục cư trú"
+msgstr "Chiều rộng ưu tiên nên dùng của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Độ cao ưa thích"
+msgstr "Chiều cao nên dùng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Chiều cao ưa thích của mục cư trú"
+msgstr "Chiều cao ưu tiên nên dùng của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
-"Không thể thêm đối tượng cư trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng "
-"GdlDock hay một đối tượng cư trú phức hợp khác."
+"Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay "
+"một đối tượng neo phức hợp khác."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
-"Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhưng chỉ có thể chứa một widget "
-"vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s"
+"Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều "
+"khiển kiểu %s tại đó"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cư trú %s trong đối tượng cư trú của kiểu %s"
+msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
-msgstr "Thôi nằm ở"
+msgstr "Gỡ khóa"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
 msgstr "Ẩn"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
-msgstr "Khóa"
+msgstr "Kh"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tự do %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Thu nhỏ"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Thu nhỏ thanh công cụ nổi thành biểu tượng"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Đóng neo này"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Điều khiển mục cư trú"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Tiêu đề mặc định"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Tiêu đề mặc định cho các cư trú nổi mới được tạo"
+msgstr "Tiêu đề mặc định cho các neo nổi mới được tạo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
-"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục cư trú giới hạn cho chủ chính được khoá, "
-"nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sự mâu thuẫn giữa các mục"
+"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục neo giới hạn cho chủ chính được khoá, nếu "
+"là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sự mâu thuẫn giữa các mục"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Kiểu Chuyển"
+msgstr "Kiểu nút chuyển"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi"
 
@@ -5099,109 +10240,106 @@ msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgstr ""
+"Cho phép các mục chủ đã neo có thể mở rộng ra các đối tượng neo chứa nó theo "
+"phương đã chọn"
 
+# hash có nên hiểu là tập hợp?
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 msgstr ""
-"Chủ chính: %p không thể thêm đối tượng %p[%s] vào một mớ. Đã có một mục với "
+"chủ chính %p: không thể thêm đối tượng %p[%s] vào tập hợp. Đã có một mục với "
 "tên đó (%p)."
 
+# Dịch dễ hiểu hơn
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
-"Trình điều khiển cư trú mới %p được tự động. Chỉ các đối tượng cư trú thủ "
-"công nên là trình Ä\91iá»\81u khiá»\83n có tên."
+"Trình điều khiển neo mới %p được tự động. Chỉ các đối tượng neo tự chọn mới "
+"có tên."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
 msgid "Page"
-msgstr "Trang"
+msgstr "Trang giấy"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Tên đơn nhất để nhận diện đối tượng cư trú"
+msgstr "Tên duy nhất dùng phân biệt đối tượng neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgid "Long name"
 msgstr "Tên đầy đủ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+msgstr "Tên thân mật đối với người dùng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Biểu tượng chuẩn"
+msgstr "Biểu tượng có sẵn"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+msgstr "Các biểu tượng có sẵn cho đối tượng neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
 msgstr "Biểu tượng Pixbuf"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+msgstr "Biểu tượng Pixbuf cho đối tượng neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Chủ chính cư trú"
+msgstr "Chủ neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Chủ chính cư trú đối tượng cư trú này được giới hạn tới"
+msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
-"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cư trú %p (kiểu đối tượng là %"
-"s) mà nó đã không thực thi phương pháp này"
+"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhưng phương "
+"pháp này chưa được phát triển"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
 msgstr ""
-"Chức năng cư trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng "
-"dụng có thể đổ vỡ."
+"Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhưng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có "
+"thể đổ vỡ."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Không thể cư trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau"
+msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
@@ -5216,258 +10354,262 @@ msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "Dính"
+msgstr "Bám dính"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
-"Nơi cư trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cư trú"
+"Nơi giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo "
+"lại"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "Máy"
+msgstr "Chủ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-#, fuzzy
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Đối tượng cư trú trên vị trí này được gắn kèm với"
+msgstr "Thanh neo chứa đối tượng giữ chỗ này"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Sự định vị tiếp theo"
+msgstr "Vị trí tiếp theo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
-msgstr ""
-"Vị trí một mục sẽ được cư trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thực "
-"hiện để cư trú vào chúng ta"
+msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ"
+msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ"
+msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Bậc đầu nổi"
+msgstr "Cấp cao nhất nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không"
+msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo tới cấp cao nhất nổi hay không"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Toạ độ Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgstr "Cố cư trú một đối tượng cư trú vào vào một nơi không rằng buộc"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ "
-"chúng ta"
+msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thuộc chủ %p của ta"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sự định vị con cho %p từ cha %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Nổi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Thử đống doEffect"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Có đặt thanh neo vào một cửa sổ riêng của nó không?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Công cụ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Tọa độ X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Tọa độ phương X khi mở bảng điều khiển nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Tọa độ Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Tọa độ phương Y khi mở bảng điều khiển nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Thanh neo #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Nét đen"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Thử hàm doEffect"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Cách làm biến dạng:"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Đường phân giác"
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgid "Boolops"
+msgstr "Phép toán Bool"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Nội suy"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Knot"
-msgstr "m"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Đường tròn theo 3 điểm"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Nét động"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Cách làm biến dạng:"
+msgstr "Làm biến dạng mạng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
-msgstr "Đ_oạn đường"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Đoạn thẳng"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Offset bắt đầu:"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Đối xứng gương"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Song song"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "đường dẫn trùng %s"
+msgid "Path length"
+msgstr "Chiều dài đường nét"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Xoay các nút"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Phân giác vuông góc"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "T_hước"
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Đường nét vuông góc"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Xoay bản sao"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Khung đệ quy"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
+msgstr "Tiếp tuyến thành cung"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Text label"
-msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+msgstr "Nhãn văn bản"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Bend"
 msgstr "Uốn đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
 msgstr "Bánh răng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Mẫu theo đường nét"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần"
 
 #. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+msgid "Knot"
+msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Hiện lưới"
+msgstr "Tạo lưới"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Trục đường cong"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Biến dạng theo hộp bao"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Nội suy đường nét thành phần"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Sóng dạng sin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Phác thảo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Thước kẻ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
-msgstr "Lớp hiển thị ?"
+msgstr "Đang hiện?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
@@ -5475,97 +10617,44 @@ msgstr ""
 "Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển "
 "thị ngay lập tức trong vùng vẽ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Đã tắt"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
 msgstr "Không có hiệu ứng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Đang sửa tham số <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Kênh trái"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Kênh phải"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
 msgstr "Uốn đường nét"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+msgstr "Đường nét muốn dùng để uốn đường nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 msgid "Width of the path"
 msgstr "Độ rộng đường nét"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
 msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị bằng độ dài của nó"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị chiều dài của nó"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
@@ -5573,131 +10662,27 @@ msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Giao"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Nhân dạng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Nhân dạng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Loại trừ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Hợp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Uốn đường nét"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Mọi kiểu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Xoay bản gốc 90 độ trước khi bẻ cong nó theo đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X"
 msgstr "Kích thước X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "Kích thước của lưới theo phương ngang"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "Size Y"
 msgstr "Kích thước Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Đầu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Canh giữa dọc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Số hàng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Gốc X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Hướng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Ä\91Æ°á»\9dng dẫn trùng %s"
+msgstr "Ä\90Æ°á»\9dng khâu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -5712,5390 +10697,5822 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Số đường nét cần tạo ra."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch về cạnh đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết"
+msgstr ""
+"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên "
+"trong của đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết"
+msgstr ""
+"Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo "
+"đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "End edge variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch về cạnh cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết"
+msgstr ""
+"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường "
+"nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết"
+msgstr ""
+"Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường "
+"nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
 msgstr "Co giãn chiều rộng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét khâu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+msgstr "Tự co giãn chiều rộng của đường nét khâu dựa theo chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường nét phía trên dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Đường nét uốn bên phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường nét bên phải dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường nét phía dưới dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Đường nét uốn bên trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Đường nét bên trái dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Dùng đường nét bên phải và trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Sử dụng đường nét ở bên trái và bên phải để làm biến dạng nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Dùng đường nét trên và dưới"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Sử dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Số răng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp "
+"nhau."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Đường nét quỹ đạo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Số bước nội suy giữa đường nét ban đầu và đường nét cuối."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Khoảng cách đều nhau"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi "
+"dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc "
+"vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Độ rộng cố định"
+
+# lower string là chuỗi viết thường???
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Lấy 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' làm tỉ lệ cho chiều rộng nét."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét giao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Dấu cắt chéo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Dấu cắt chéo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
 #, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Elip"
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Nguồn mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Bản sao mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Chiều rộng của mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Khoảng cách"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhưng phải lớn "
+"hơn -90% chiều rộng của mẫu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Độ dịch theo đơn vị dùng cho kích thước mẫu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr ""
+"Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số "
+"chiều rộng/chiều cao"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Mài sắc"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Tan chảy xống"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hơn số này. Nhập 0 để không kết hợp."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Tần số ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Rộng bút"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Sự biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Độ khuếch đại"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "không tròn"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Độ mượt của nửa dưới: mặt thứ nhất, đi tới"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới nửa 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, "
+"1=mặc định"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Góc"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "mặt thứ nhất, đi xa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi nửa 'dưới' của bước sóng. "
+"0=sắc, 1=mặc định"
 
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start"
-msgstr "Đầu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "mặt thứ hai, đi tới"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, "
+"1=mặc định"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End"
-msgstr "Cuối"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "mặt thứ hai, đi xa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
+"Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, "
+"1=mặc định"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Chế độ phóng to"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Di chuyển ngãu nhiên nửa 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "mặt thứ hai"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Di chuyển ngãu nhiên nửa 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
 msgstr ""
+"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'dưới' theo phương tiếp tuyến "
+"với đường bao."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'trên' theo phương tiếp tuyến "
+"với đường bao."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Làm tròn nắp"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn nửa 'dưới'"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Bật bộ đo"
+# halfturn là gì?
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn nửa 'trên'"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Nâng đường dẫn lên trên"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Uốn nét sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Uốn cong toàn bộ nét lượn sóng (chậm hơn)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Chiều rộng ở nửa 'dưới' bước sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "ở mặt thứ hai"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Chiều rộng ở nửa 'trên' bước sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Lăn trái hay phải"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Chiều rộng từ nửa 'trên' xuống nửa 'dưới'"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Đỉnh và đáy đôi"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Chiều rộng từ nửa 'dưới' lên nửa 'trên'"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "ng"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Chiều rộng và phương hướng của bước sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Số răng"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Đặt tần số và phương hướng của bước sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi φ"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Uốn cong toàn bộ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr ""
+"Vị trí tương đối tới một điểm tham chiếu, định nghĩa mức độ và hướng uốn "
+"cong toàn bộ sóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Hệ số"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Cả hai"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "Start"
+msgstr "Đầu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Steps"
-msgstr "Bước"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "End"
+msgstr "Cuối"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Khoảng cách vạch"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Độ dài chính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu chính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Độ dài phụ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu phụ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Số vạch phụ giữa hai vạch chính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Số vạch phụ nằm giữa hai vạch chính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Dịch cách vạch đi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Số lần dịch vạch đánh dấu đi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Hướng đánh dấu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Hướng của các vạch đánh dấu (theo chiều từ đầu đến cuối đường nét)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Độ dịch của vạch đầu tiên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Vẽ các vạch ở biên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Số nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Số đường phác xấp xỉ được vẽ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét phác xấp xỉ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Kiểu Chuyển"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr ""
+"Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tương đối với chiều dài tối "
+"đa)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Độ chồng lấp tối đa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossings signs"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
+"Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới (so với chiều dài tối đa "
+"của nét)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Mức biến đổi chồng lấp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr ""
+"Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tương ứng "
+"với độ chồng lấp tối đa)"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác "
+"mới tạo ra (tương ứng với chiều dài tối đa)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Độ dịch trung bình"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Khoảng cách trung bình giữa mỗi đường nét lệch ra khỏi đường nét gốc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Độ uốn lượn tối đa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Biên độ tối đa khi nét phác thảo uốn lượn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Tần số uốn lượn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Số lần uốn lượn có trên 1 nét phác thảo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Nét dựng hình"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Bao nhiêu nét dựng hình (tiếp tuyến) được vẽ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra "
+"(thường gấp 5 lần độ dịch)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Khuôn dạng Planner 0.11"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Chiều dài tối đa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Leo lên 12 nghề"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét dựng hình"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Mức biến đổi chiều dài"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Sự thay đổi ngẫu nhiên của chiều dài đường nét dựng hình"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên khi sắp xếp"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Đóng"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: phân bố các nét dựng hình đều nhau, 1: phân bố toàn bộ ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Cung hở"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "Độ cong nhỏ nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Mở _gần đây"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr " Độ cong nhỏ nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
-msgid "Open both"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "Độ cong lớn nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  kiểu : "
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr " Độ cong lớn nhất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Số cấp đệ quy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Số cấp đệ quy --- chỉ nên dùng giá trị nhỏ!!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Tạo đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Dòng mới"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Đường nét chứa các đoạn định nghĩa phép dời hình lặp đi lặp lại"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Chỉ dùng các phép dời hình đơn điệu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"2 đoạn liên tiếp được dùng để xoay ngược/xuôi chiều của đường nét sẽ tạo "
+"(nếu không, chúng sẽ định nghĩa một phép dời hình tổng quan)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Vẽ tất cả các cấp"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Nếu không chọn, chỉ vẽ lại đường nét thu được ở cấp cuối cùng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Đoạn tham chiếu"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Đoạn tham chiếu. Mặc định là đường nằm ngang ở chính giữa hộp bao."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Mức độ phức tạp tối đa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
-#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Co giãn"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Bỏ qua hiệu ứng này nếu hình thu được quá phức tạp"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Hệ số thu phóng"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Sửa tham số luận lý"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Chỉnh ngang"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Sửa tham số đếm"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Sửa tham số vô hướng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Đơn"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Sửa tại chỗ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Đơn, trải ra"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Sao chép đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Lặp lại"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Dán đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Lặp lại, trải ra"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Liên kết tới đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Nguồn mẫu"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Dán tham số đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Liên kết tham số của đường nét này tới đường nét khác"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Bản sao mẫu"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Sửa tham số điểm"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Sửa tham số ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Chiều rộng của mẫu"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Sửa tham số văn bản"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Sửa tham số đơn vị"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Spacing"
-msgstr "Khoảng cách"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Sửa tham số văn bản"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Không tìm thấy mã số động từ '%s' trên dòng lệnh.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Độ dịch chuẩn"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "TÊN TẬP TIN"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse nearby ends"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
+"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
+"gửi qua ống dẫn)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
+"Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF "
+"(mặc định: 90)"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+# SVG user unit là gì?
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"cVùng xuất theo đơn vị SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Co giãn x"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ nội dung bản vẽ (không phải trang giấy)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn trang giấy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Co giãn y"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn "
+"vị người dùng SVG)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
+"dpi)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Độ dịch x"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "RỘNG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
+"dpi)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Độ dịch y"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "CAO"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-"
+"id)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "MÀU"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "GIÁ TRỊ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
+"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên "
+"sodipodi hay inkscape)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Chỉnh phóng to"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
-msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr ""
+"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid "2nd side, in "
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
+"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
+"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
-msgid "2nd side, out"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
+"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
+"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "nút cuối"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh"
+
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
+"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn sẵn sàng:"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Uốn đường nét"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "Mớ_i"
 
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "Chỉnh _Sửa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Dán _kích cỡ"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Tạo đường nét"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "S_ao lại"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _Phóng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Chế độ _hiển thị"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Hiện/Ẩn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lớp"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "Đối tượn_g"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Xén"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Mặt nạ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Trái"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Hình mẫ_u"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Phải"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Đường _nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Đáy"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Văn bản"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Kh_oảng đính"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Bộ lọc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Phần _mở rộng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Bảng t_rắng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Hướng dẫn"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm "
+"cho bán kính theo chiều dọc là trùng."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm cho "
+"bán kính theo chiều ngang là trùng."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều rộng và chiều cao</b> của chữ nhật; thêm <b>Ctrl</b> để "
+"giữ tỷ lệ hay kéo giãn một chiều."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> thì theo trục Z; "
+"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ <b>Shift</b> thì về hướng X/Y; "
+"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Đặt hình nút"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Di chuyển hộp phối cảnh"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Thay đổi <b>chiều rộng</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Thay đổi <b>chiều cao</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
+"Chọn <b>điểm đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
+"<b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Mở rộng hướng"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Vị trí <b>cuối</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
+"<b>vào trong</b> tạo cung; <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính ngoài</b>; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> "
+"ngẫu nhiên hoá."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính trong</b> của hình sao; giữ <b>Ctrl</b> không làm "
+"lệch cạnh; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> ngẫu nhiên hoá."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</"
+"b> hội tụ/phân kỳ."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</"
+"b> co giãn/xoay."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "_Màu viền:"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trong khung</b>"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Tham số thực hiện"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần kết hợp."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Đang kết hợp các đường nét..."
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Strokes"
-msgstr "Nét"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Kết hợp"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> nào có thể kết hợp được."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Độ dài nét tối đa"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Chọn (những) <b>đường nét</b> cần ngắt ra."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Ngắt ra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần ngắt ra."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "_Bỏ sự chồng"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Bộ chọn biến dạng"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Đối tượng sang đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr ""
+"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Chuyển về cuối"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đảo ngược."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Offset bắt đầu:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Đảo đường nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max dB"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn"
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Bộ phân tích tần số"
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Đang tạo đường nét mới"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Construction lines"
-msgstr "%ld dòng --%d%%--"
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
+"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f&#176;, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
+"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Max. length"
-msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
+"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính "
+"góc."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "Bộ chọn biến dạng"
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Chốt cung, đối xứng</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính "
+"góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>Chốt cung</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ "
+"<b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Góc"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Thêm một điểm cong"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
 msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường nét phác "
+"thảo. Thôi giữ <b>Alt</b> để kết thúc."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Hoàn tất nét phác tự do"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Bật/tắt các điểm tụ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Bật/tắt nhiều điểm tụ"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Nhúng bút"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Bút vẽ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Point Fortin"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ngọ nguậy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Point Fortin"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Nhiều vết"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Nhãn"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Đồ ảnh"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
+"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các lập mới sẽ không được "
+"lưu lại."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Xoá đoạn"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Không tạo được thư mục hồ sơ %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "Thư mục %s không hợp lệ."
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Generating path"
-msgstr "Tạo đường nét"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin tùy thích %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Tập tin tùy thích %s không hợp lệ."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Đối số nb"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Tập tin %s không phải là tập tin tùy thích Inkscape."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Giấy phép CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trơ|"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial"
 
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Mức độ phức tạp tối đa"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Đổi tham số luận lý"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Miền công cộng"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Đổi tham số đếm"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Đổi tham số vô hướng"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Giấy phép phông chữ mở"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Sửa tại chỗ"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Tên"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Sao chép đường nét"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Tên chính thức của tài liệu này."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Dán đường nét"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Liên kết thành đường nét"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Dán tham số đường nét"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Liên kết tham số của đường nét tới đường nét khác"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Đổi tham số điểm"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Người tạo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Đổi tham số điểm"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu "
+"này."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Đổi tham số điểm"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Quyền"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu "
+"này."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Không tìm thấy mã số động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nhà xuất bản"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này."
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Nhận diện"
 
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ä\90ừng dùng trình phục vụ X (chá»\89 xá»­ lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Ä\90á»\8ba chá»\89 URI duy nhất tham chiếu Ä\91ến tài liá»\87u này."
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
-msgid "FILENAME"
-msgstr "TÊN TẬP TIN"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Quan hệ"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
-"gửi qua ống dẫn)"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan."
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
+"(v.d. 'vi')"
 
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/rdf.cpp:265
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc "
-"dưới bên trái)"
+"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
+"bằng dấu phẩy."
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Phạm vi"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn "
-"vị người dùng SVG)"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Người đóng góp"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr ""
-"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
-"dpi)"
+"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của "
+"tài liệu này."
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "WIDTH"
-msgstr "RỘNG"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
-"dpi)"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này."
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "CAO"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Đoạn"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
 
-#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều."
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng "
+"quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-"
-"id)"
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); giữ <b>Shift</b> "
+"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/main.cpp:343
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
-
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "COLOR"
-msgstr "MÀU"
-
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
-
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "VALUE"
-msgstr "GIÁ TRỊ"
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> "
+"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên "
-"sodipodi hay inkscape)"
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông "
+"hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS"
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật"
 
-#: ../src/main.cpp:363
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
 
-#: ../src/main.cpp:368
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Hành động di chuyển bị thôi."
 
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hành động lựa chọn bị thôi."
 
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/select-context.cpp:560
 msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
+"chức năng chọn bằng dây chun."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/select-context.cpp:562
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
-"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
-"query-id »"
+"<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
+"chức năng chọn kiểu sờ."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
-"query-id »"
+"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều "
+"ngang/dọc"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"Truy vấn chiều rộng của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « "
-"--query-id »"
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
+"bằng dây chun"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
-"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
-"query-id »"
-
-#: ../src/main.cpp:414
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng"
+"Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay "
+"chọn theo sờ"
 
-#: ../src/main.cpp:419
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Xoá văn bản"
 
-#: ../src/main.cpp:430
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
 
-#: ../src/main.cpp:435
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/main.cpp:440
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
 
-#: ../src/main.cpp:441
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Xóa tất cả"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
 
-#: ../src/main.cpp:446
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm lại"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n"
-"\n"
-"Tùy chọn sẵn sàng:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rã nhóm"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Mới"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>lớp</"
+"b> khác nhau."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Dán _kích cỡ"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Nâng lên"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "S_ao lại"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nâng lên trên"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Thu _Phóng"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Chế độ _hiển thị"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Hạ thấp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Hiện/Ẩn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Lớp"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "Đối tượn_g"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Không có bước cần hủy."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Xén"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Không có bước cần làm lại."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mặt _nạ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Mẫu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Dán kiểu dáng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "_Path"
-msgstr "Đường _nét"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "_Text"
-msgstr "_Văn bản"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Hiệu ứng"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Bảng t_rắng"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:256
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ g_iúp"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Dán kích cỡ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:260
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Hướng dẫn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/"
-"dọc; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Nâng lên lớp kế"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
-msgid "Stamp"
-msgstr "Dấu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Chốt nút</b>: kéo để tạo hình của đường cong; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Alt</b> khoá chiều dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Sắp hàng các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Phân phối các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Xoay"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Thêm các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
-msgid "Add node"
-msgstr "Thêm nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
-msgid "Break path"
-msgstr "Ngắt ra đường nét"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Đóng đường nét thành phần"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Nối lại các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Di chuyển"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Xoá các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Sao lại"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Chọn <b>bản sao liên kết</b> để tái tạo liên kết."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
-"Trên đường nét, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
+"Chép <b>một đối tượng</b> vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Xoá đoạn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
-msgid "Change node type"
-msgstr "Đổi kiểu nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3855
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rụt chốt vào"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Di chuyển chốt nút"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4094
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Chốt nút</b>: góc %0.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Alt</b> khoá độ dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao nào</b> có thể tái tạo liên kết."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4288
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Xoay các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Tái tạo liên kết tới bản sao"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Chọn <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Co giãn các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Lật các nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; với phím: <b>Ctrl</b> đính theo chiều "
-"ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
-msgid "end node"
-msgstr "nút cuối"
+"Chọn một <b>bản sao</b> đi tới bản gốc của nó. <b>đồ bù đã liên kết</b> đi "
+"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
+"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
-msgid "cusp"
-msgstr "sắc"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
+"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
-msgid "smooth"
-msgstr "mịn"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
+"defs&gt;)."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Bố trí"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "symmetric"
-msgstr "Ä\91á»\91i xứng"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Ä\90á»\91i tượng thành hình nút"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4895
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> nút hay chốt của nút; <b>Alt+kéo</b> nút để điêu khắc; <b>mũi "
-"tên</b> di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> co giãn; <b>[ ]</b> xoay"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4911
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nó; <b>mũi tên</b> di chuyển nút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
-"<b>kéo vòng quanh</b> nút để lựa chọn."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mẫu sang đối tượng"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4955
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trên <b>%i</b> trong <b>%i</b> đường "
-"nét thành phần. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Tạo ảnh bitmap"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4968
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm "
-"cho bán kính theo chiều dọc là trùng."
+"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
+"xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm cho "
-"bán kính theo chiều ngang là trùng."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Đặt đường nét xén"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>chiều rộng và độ cao</b> của hình chữ nhật; giữ <b>Ctrl</b> "
-"khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Đặt mặt nạ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> thì theo trục Z; "
-"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ <b>Shift</b> thì về hướng X/Y; "
-"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Buông đường nét xén"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Số mục trong hộp"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Buông mặt nạ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Thay đổi <b>chiều rộng</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Thay đổi <b>chiều cao</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Trang vừa khít vùng chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Vị trí <b>đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
-"<b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Trang vừa khít bản vẽ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Vị trí <b>cuối</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
-"<b>vào trong</b> tạo cung; <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Trang vừa khít vùng chọn hay bản vẽ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>bán kính ngoài</b>; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> "
-"ngẫu nhiên hoá."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Liên kết"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>bán kính trong</b> của hình sao; giữ <b>Ctrl</b> không làm "
-"lệch cạnh; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> ngẫu nhiên hoá."
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Tròn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Alt</b> hội tụ/phân kỳ."
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elip"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Alt</b> co giãn/xoay."
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "văn bản trong khung"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Đường"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trong khung</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Đường nét"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "Polygon"
+msgstr "Đa giác"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Đang kết hợp các đường nét..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Đường đa đoạn"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
-msgid "Combine"
-msgstr "Kết hợp"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> nào có thể kết hợp được."
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Hộp 3D"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Chọn (những) <b>đường nét</b> cần ngắt ra."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Bản sao"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Đường nét dời hình"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Break apart"
-msgstr "Ngắt ra"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Xoắn ốc"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần ngắt ra."
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+msgid "Star"
+msgstr "Sao"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "gốc"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "lớp <b>%s</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
-msgid "Object to path"
-msgstr "Đối tượng sang đường nét"
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đảo ngược."
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " trong %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " trong nhóm %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Đảo đường nét"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Đang tạo đường nét mới"
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:394
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:470
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:577
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Lệch"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+#: ../src/seltrans.cpp:549
+msgid "Set center"
+msgstr "Đặt tâm"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:646
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
+"<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với "
+"phím Shift cũng theo tâm này"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f&#176;, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
-"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
+"<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; "
+"<b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
-"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
+"<b>Co giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co "
+"giãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> "
-"đính góc."
+"<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô "
+"nghiêng quanh bên đối diện."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:679
 msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+"<b>Xoay</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay quanh góc "
+"đối diện."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+#: ../src/seltrans.cpp:813
+msgid "Reset center"
+msgstr "Đặt lại tâm"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Đặt điểm chọn"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1253
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Đang tạo điểm đơn"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1313
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
 
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1528
+#, c-format
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n"
-"Thiết lập mới sẽ không được lưu."
+"<b>Chuyển</b> theo %s, %s; giữ <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/dọc; "
+"<b>Shift</b> tắt chức năng đính."
 
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"không thể tạo thư mục %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Liên kết</b> đến %s"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s không phải là thư mục hợp lệ.\n"
-"%s"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
 
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elip</b>"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
-"%s"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Tròn</b>"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Đoạn</b>"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Cung</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgid "Flow region"
+msgstr "Vùng gói văn bản"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Vùng không có văn bản"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều."
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Dựng đường gióng bao quanh trang"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
 msgstr ""
-"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng "
-"quanh điểm bắt đầu."
+"<b>Shift+rê chuột</b> để xoay, <b>Ctrl+rê chuột</b> để di chuyển gốc, "
+"<b>Del</b> để xóa"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với phím: "
-"<b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "dọc, tại %s"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> "
-"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "ngang, tại %s"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông "
-"hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Tạo hình chữ nhật"
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "nhúng"
 
-#: ../src/select-context.cpp:232
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Hành động di chuyển bị thôi."
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>có mặt nạ</i>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:240
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Hành động lựa chọn bị thôi."
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>đã lọc (%s)</i>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:550
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
-"chức năng chọn bằng dây chun."
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:552
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
-"chức năng chọn kiểu sờ."
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Đường</b>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:712
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều "
-"ngang/dọc"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thực hiện Hiệu ứng Đường nét."
 
-#: ../src/select-context.cpp:713
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
-"bằng dây chun"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Đối tượng dời hình có liên kết</b>, %s theo %f điểm"
 
-#: ../src/select-context.cpp:714
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay "
-"chọn theo sờ"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "dời ra"
 
-#: ../src/select-context.cpp:885
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "dời vào"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
-msgid "Delete text"
-msgstr "Xoá văn bản"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Đối tượng dời hình động</b>, %s theo %f điểm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Đa giác</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Đường đa đoạn</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
-msgid "Delete all"
-msgstr "Xóa tất cả"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm lại"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản trên đường nét</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Đã sao chép dữ liệu ký tự</b>%s%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Rã nhóm"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "từ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dữ liệu ký tự sao chép bị thừa</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>lớp</"
-"b> khác nhau."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Văn bản qua</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Nâng lên"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Bản sao</b> của: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nâng lên trên"
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
-msgid "Lower"
-msgstr "Hạ thấp"
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Không có bước cần hủy."
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Hợp nhất"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Không có bước cần làm lại."
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Lấy Giao"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Paste"
-msgstr "Dán"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Lấy Hiệu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste style"
-msgstr "Dán kiểu dáng"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Loại trừ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Chia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cắt đường nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường nét</b> thực hiện thao tác luận lý."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 1 đường nét</b> thực hiện thao tác hợp luận lý."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Chọn <b>đúng 2 đường nét</b> để tính hiệu, chia hay cắt đường nét."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
-msgid "Paste size"
-msgstr "Dán kích cỡ"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Không xác định được <b>cao độ</b> của những đối tượng được chọn cho thao tác "
+"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Dán riêng kích cỡ"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Có đối tượng <b>không phải là đường nét</b>! Không thể áp dụng các phép toán "
+"Bool."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Nâng lên lớp kế"
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét đã vẽ nét</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tạo đối tượng dời hình động"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Hủy chuyển dạng"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Đường nét bù ra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Đường nét bù vào"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Xoay"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Di chuyển"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Đơn giản hoá"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Chưa chọn gì</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Sao lại"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#: ../src/spray-context.cpp:773
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
 #, fuzzy
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 #, fuzzy
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/spray-context.cpp:889
 #, fuzzy
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc, giữ tia là xuyên tâm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Chọn một <b>bản sao</b> đi tới bản gốc của nó. <b>đồ bù đã liên kết</b> đi "
-"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
-"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Tạo hình sao"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Chọn <b>chuỗi và đường nét</b> đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
-"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
+"Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường nét</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó "
+"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét của nó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
-"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
-"defs&gt;)."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
+"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ "
+"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Đối tượng thành hình nút"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "văn bản trong khung phải <b>hiện rõ</b> nằm trên đường nét."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Để văn bản trên đường nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Chọn <b>một chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b> gỡ bỏ nó khỏi đường nét."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Chọn (các) <b>chuỗi văn bản</b> khỏi đó cần gỡ chỗ đã định."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tự định"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mẫu sang đối tượng"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Chọn <b>một văn bản</b> và các <b>đường nét hay hình</b> gói gọn văn bản vào "
+"khung."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Gói văn bản vào trong hình"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Chọn <b>văn bản</b> cần bỏ khỏi khung."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Tạo ảnh bitmap"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Chọn (các) <b>văn bản được gói gọn</b> cần chuyển đổi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
-"xén hay mặt nạ."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Văn bản trong khung phải <b>được hiển thị</b> trước khi chuyển đổi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Đặt đường nét xén"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
-msgid "Set mask"
-msgstr "Đặt mặt nạ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Không có văn bản trong khung</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> vào để soạn thảo văn bản, <b>kéo</b> chọn đoạn của văn bản."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Buông đường nét xén"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Nhấn</b> sửa văn bản trong khung, <b>kéo</b> chọn phần văn bản."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
-msgid "Release mask"
-msgstr "Buông mặt nạ"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Tạo văn bản"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ký tự không thể in"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Chèn ký tự Unicode"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): %s: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): "
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "web|Link"
-msgstr "Liên kết"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Khung văn bản</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "Circle"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elip"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Đã tạo văn bản trong khung."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Flowed text"
-msgstr "văn bản trong khung"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tạo văn bản trong khung"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Đường"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Khung này <b>quá nhỏ</b> so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Đường nét"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
-msgid "Polygon"
-msgstr "Đa giác"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Polyline"
-msgstr "Đường đa đoạn"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "In đậm"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Chữ nhật"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "In nghiêng"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "3D Box"
-msgstr "Hộp 3D"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Bản sao"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Xoá lùi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
-msgid "Offset path"
-msgstr "Đường nét dời hình"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Định chỗ bên trái"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Spiral"
-msgstr "Xoắn ốc"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Định chỗ bên phải"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
-msgid "Star"
-msgstr "Sao"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Định chỗ bên trên"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Định chỗ bên dưới"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Xoay ngược chiều"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-msgid "root"
-msgstr "gốc"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "lớp <b>%s</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Giảm khoảng cách dòng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Giảm khoảng cách chữ"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " trong %s"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " trong nhóm %s (%s)"
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Dán văn bản"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Gõ văn bản trong khung (%d ký tự); nhấn <b>Enter</b> để xuống đoạn mới."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Gỡ văn bản (%d ký tự); nhấn <b>Enter</b> để xuống dòng."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn bản."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Gõ văn bản"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
+# TODO: cái này chưa rõ, hơi phuwca tạp.
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Bạn không thể sửa <b>dữ liệu ký tự bản sao</b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lựa chọn nó rồi kéo qua nó."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lựa chọn nó rồi kéo qua nó."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo</b> tạo hình chữ nhật. <b>Kéo chốt</b> tạo góc tròn và đổi cỡ. "
+"<b>Nhấn</b> chọn."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hộp ba chiều (3D). <b>Kéo chốt</b> thay đổi kích cỡ theo "
+"phối cảnh. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn; với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hình elip. <b>Kéo chốt</b> tạo hình cung hay quạt. "
+"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn."
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hình sao. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của sao. <b>Nhấn</"
+"b> vào để lựa chọn."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Lệch"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một xoắn ốc. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của xoắn ốc. "
+"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
-msgid "Set center"
-msgstr "Đặt tâm"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm <b>Shift</b> để thêm vào cuối "
+"đường nét đã chọn, <b>Alt</b> kích hoạt chế độ vẽ phác."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:610
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
 msgstr ""
-"<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với "
-"phím Shift cũng theo tâm này"
+" <b>Chuột trái</b> hoặc <b>nhấn giữ chuột trái</b> để bắt đầu đường nét; giữ "
+"<b>Shift</b> để vẽ tiếp đường nét đang chọn. <b>Ctrl+chuột trái</b> để chấm "
+"1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:637
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; "
-"<b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+"<b>Kéo chuột</b> để viết chữ đẹp; giữ <b>Ctrl</b> để vẽ dựa trên đường "
+"gióng; <b>Các phím mũi tên</b> thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi "
+"bút (lên/xuống)."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:638
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Co giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</"
-"b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+" <b>Kéo</b> hay <b>nhấn đôi</b> tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã "
+"chọn, <b>kéo chốt</b> điều chỉnh chuyển sắc."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô "
-"nghiêng quanh bên đối diện."
+" <b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> "
+"thu nhỏ."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Nhấn và kéo</b> giữa hai hình để tạo đường nối."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
-"<b>Xoay</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay "
-"quanh góc đối diện."
+" <b>Nhấn</b> vào để sơn vùng đã giới hạn; <b>Shift+nhấn</b> tạo hợp của vùng "
+"tô mới và vùng chọn hiện thời; <b>Ctrl+nhấn</b> thay đổi kiểu tô và nét của "
+"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:777
-msgid "Reset center"
-msgstr "Đặt lại tâm"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Rê chuột</b> để tẩy."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Chọn một công cụ phụ từ thanh công cụ"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Đồ lại: %d.  %ld nút"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1293
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Chọn một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1334
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Chọn chỉ một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/"
-"dọc; <b>Shift</b> tắt chức năng đính."
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kéo đường cong"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Liên kết</b> đến %s"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elip</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Tròn</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Đoạn</b>"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Đồ lại ảnh bitmap"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Cung</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Vùng gói văn bản"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Kéo để <b>di chuyển</b>."
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Vùng không có văn bản"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>kéo vào trong</b>; thêm Shift để <b>đưa ra "
+"ngoài</b>."
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để <b>di chuyển ngẫu nhiên</b>."
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+# Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ???
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>thu nhỏ</b>; thêm Shift để <b>phóng to</b>."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Đặt đường gióng xung quanh trang"
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>xoay phải</b>; thêm Shift để <b>xoay trái</b>."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "thẳng đứng, tại %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>nhân đôi</b>; thêm Shift để <b>xóa</b>."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "nằm ngang, tại %s"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Kéo chuột để <b>đẩy đường nét</b>."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>dịch nét vào trong</b>; thêm Shift để <b>dịch "
+"ra ngoài</b>."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
-msgid "embedded"
-msgstr "nhúng"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>co cụm đường nét</b>; thêm Shift để <b>tách rời "
+"nó</b>."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>làm đường nét gồ ghề hơn</b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>chọn màu ngẫu nhiên</b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
-"<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+"%s. Kéo hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhòe</b>; giữ thêm Shift: <b>giảm nhòe</"
+"b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Tạo xoắn ốc"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1027
-msgid "Object"
-msgstr "Đối tượng"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Dịch chuyển vào/ra"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>có mặt nạ</i>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Dịch chuyển bù"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Chỉnh độ co giãn"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Chỉnh góc xoay"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:190
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Đường</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Giao"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Hiệu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Chia"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cắt đường nét"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Chỉnh sơn màu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Chá»\8dn <b>ít nhất 2 Ä\91Æ°á»\9dng nét</b> thá»±c hiá»\87n thao tác luận lý."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Chá»\89nh bù màu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Chá»\8dn <b>ít nhất 1 Ä\91Æ°á»\9dng nét</b> thá»±c hiá»\87n thao tác hợp luận lý."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Chá»\89nh Ä\91á»\99 nhòe"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Chọn <b>ít nhất 2 đường nét</b> chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt "
-"đường nét."
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Chưa sao chép gì."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Không thể quyết định <b>thứ tự z</b> của những đối tượng được chọn cho thao "
-"tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Có đối tượng <b>không phải là đường nét</b>! Không thể áp dụng các phép toán "
-"Bool."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường nét"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:955
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:958
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét đã vẽ nét</b>."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1041
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Tạo đối tượng dời hình động"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1255
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
-msgid "Outset path"
-msgstr "Đường nét bù ra"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Chọn đồ này"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
-msgid "Inset path"
-msgstr "Đường nét bù vào"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Tạo _liên kết"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1475
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần bù vào/ra."
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Đặt mặt nạ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Bỏ mặt nạ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Xén"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá..."
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Bỏ xén"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1704
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Tạo liên kết"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1718
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đơn giản hoá."
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rã nhóm"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1732
-msgid "Simplify"
-msgstr "Đơn giản hoá"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Th_uộc tính liên kết"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần đơn giản hoá."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Th_eo liên kết"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thực hiện Hiệu ứng Đường nét."
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Gỡ bỏ liên kết"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Đối tượng dời hình có liên kết</b>, %s theo %f điểm"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Th_uộc tính ảnh"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "dời ra"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Sửa bằng chương trình ngoài..."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "dời vào"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Tô và Nét"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Giới thiệu Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Chú ý"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Đối tượng dời hình động</b>, %s theo %f điểm"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Tác giả"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Dịch giả"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "Giấy _phép"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Đa giác</b>"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Đường đa đoạn</b>"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:222
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
+msgid "Align"
+msgstr "Sắp hàng"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Phân phối"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Sao</b> gồm %d đỉnh"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "D:"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Văn bản trên đường nét</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tự đệm « = »"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Tháo cục"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr "từ"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tự đệm « = »"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Văn bản qua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Bố trí mạng đường nối"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Bản sao</b> của: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nút"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Tương đối với: "
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc, giữ tia là xuyên tâm"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Coi vùng chọn là nhóm:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Sắp cạnh phải của đối tượng dọc theo cạnh trái của vùng neo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Canh cạnh trái"
 
-#: ../src/star-context.cpp:467
-msgid "Create star"
-msgstr "Tạo hình sao"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Chọn <b>chuỗi và đường nét</b> đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường nét</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó "
-"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét của nó."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ "
-"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "văn bản trong khung phải <b>hiện rõ</b> nằm trên đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Căn cạnh trên"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Để văn bản trên đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Chọn <b>một chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b> gỡ bỏ nó khỏi đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Căn cạnh dưới"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Chọn (các) <b>chuỗi văn bản</b> khỏi đó cần gỡ chỗ đã định."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tự định"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Chọn <b>một văn bản</b> và các <b>đường nét hay hình</b> gói gọn văn bản vào "
-"khung."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Gói văn bản vào trong hình"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Chọn <b>văn bản</b> cần bỏ khỏi khung."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Chọn (các) <b>văn bản được gói gọn</b> cần chuyển đổi."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều các cạnh trên"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Văn bản trong khung phải <b>được hiển thị</b> trước khi chuyển đổi."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Không có văn bản trong khung</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:445
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> vào để soạn thảo văn bản, <b>kéo</b> chọn đoạn của văn bản."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Nhấn</b> sửa văn bản trong khung, <b>kéo</b> chọn phần văn bản."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
 
-#: ../src/text-context.cpp:502
-msgid "Create text"
-msgstr "Tạo văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Tháo cục các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ký tự không thể in"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên "
+"nhau"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Khung văn bản</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Đã tạo văn bản trong khung."
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Chọn cuối"
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tạo văn bản trong khung"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Chọn đầu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:702
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Khung này <b>quá nhỏ</b> so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Đối tượng lớn nhất"
 
-#: ../src/text-context.cpp:838
-msgid "No-break space"
-msgstr "Dấu cách không ngắt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Đối tượng nhỏ nhất"
 
-#: ../src/text-context.cpp:840
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Tên Hồ Sơ :"
 
-#: ../src/text-context.cpp:877
-msgid "Make bold"
-msgstr "In đậm"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:895
-msgid "Make italic"
-msgstr "In nghiêng"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Thông điệp"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "New line"
-msgstr "Dòng mới"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Bắt thông điệp bản ghi"
 
-#: ../src/text-context.cpp:968
-msgid "Backspace"
-msgstr "Xoá lùi"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Định chỗ bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Siêu dữ liệu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1041
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Định chỗ bên phải"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1066
-msgid "Kern up"
-msgstr "Định chỗ bên trên"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1092
-msgid "Kern down"
-msgstr "Định chỗ bên dưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Giấy phép</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1169
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Xoay ngược chiều"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Hiện _viền trang giấy"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1190
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Xoay xuôi chiều"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang giấy hình chữ nhất."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Giảm khoảng cách dòng"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Viền bên _trên bản vẽ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1215
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Giảm khoảng cách chữ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cũng nằm bên trên bản vẽ."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Hiện _bóng viền"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang giấy được đổ chéo xuống dưới"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1369
-msgid "Paste text"
-msgstr "Dán văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Nền:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn <b>Enter</b> xuống đoạn mới."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn bản."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Màu và hệ số trong suốt của nền trang (cũng được dùng khi xuất ảnh bitmap)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1706
-msgid "Type text"
-msgstr "Gõ văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Màu viền:"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Màu viền của trang."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Để sửa đường nét, <b>nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay <b>kéo vòng quanh</b> "
-"các nút để chọn, rồi <b>kéo</b> nút và chốt. <b>Nhấn</b> vào đối tượng để "
-"chọn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Màu của viền trang."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Để điều chỉnh đường nét bằng cách đẩy, lựa chọn nó rồi kéo qua nó."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Đơn _vị mặc định:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Kéo</b> tạo hình chữ nhật. <b>Kéo chốt</b> tạo góc tròn và đổi cỡ. "
-"<b>Nhấn</b> chọn."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "HIện đường _gióng"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> tạo một hộp ba chiều (3D). <b>Kéo chốt</b> thay đổi kích cỡ theo "
-"phối cảnh. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn; với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> tạo một hình elip. <b>Kéo chốt</b> tạo hình cung hay quạt. "
-"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-" <b>Kéo</b> tạo một hình sao. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của sao. <b>Nhấn</"
-"b> vào để lựa chọn."
+"Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới "
+"hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần "
+"nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> tạo một xoắn ốc. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của xoắn ốc. "
-"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Màu đường gióng:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ <b>Shift</b> phụ thêm "
-"đường vào đường nét đã chọn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Màu đường gióng"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-" <b>Nhấn</b> vào hay <b>nhấn và kéo</b> bắt đầu vẽ đường nét; với phím: "
-"<b>Shift</b> phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Màu của các đường gióng"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> vẽ một nét thư pháp; giữ <b>Ctrl</b> theo vết đường gióng; "
-"<b>Alt</b> thay đổi chiều rộng. <b>phím mũi tên</b> điều chỉnh chiều rộng "
-"(bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Màu tô _sáng:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-" <b>Kéo</b> hay <b>nhấn đôi</b> tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã "
-"chọn, <b>kéo chốt</b> điều chỉnh chuyển sắc."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-" <b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> "
-"thu nhỏ."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Nhấn và kéo</b> giữa hai hình để tạo đường nối."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Tạo lưới _mới"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-" <b>Nhấn</b> vào để sơn vùng đã giới hạn; <b>Shift+nhấn</b> tạo hợp của vùng "
-"tô mới và vùng chọn hiện thời; <b>Ctrl+nhấn</b> thay đổi kiểu tô và nét của "
-"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Tạo lưới mới."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Kéo để tô đầy tự động"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bỏ"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Đồ lại: %d.  %ld nút"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+msgid "Guides"
+msgstr "Đường gióng"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Chọn một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+msgid "Grids"
+msgstr "Lưới"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Chọn chỉ một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+msgid "Snap"
+msgstr "Đính"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Quản lý màu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Tập lệnh"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Chung</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Viền</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Đường</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Đường gióng</b>"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Đồ lại ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Kh_oảng đính"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hơn:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Luôn bật bám dính"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
+"Khoảng cách tối thiểu (bằng điểm ảnh trên màn hình) sẽ kích hoạt bám dính "
+"đối tượng"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Luôn bám dính tới đối tượng, bất kể khoảng cách"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong "
+"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Khoảng cách _bám dính"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Chỉ bắt đầu bám dính khi _gần hơn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Luôn bám dính vào lưới, bất kể khoảng cách"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm "
+"vi đã ghi rõ bên dưới"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Khoản_g cách bám dính"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Chỉ bám dính khi _gần hơn:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
+"Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để bám dính vào đường gióng"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Luôn bám dính vào đường gióng, bất kể khoảng cách"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong "
+"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Bám dính vào đối tượng</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Bám dính vào lưới</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Bám dính vào đường gióng</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Không sử dụng được Thư mục hồ sơ màu (%s)."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
-"<b>Chưa chọn gì !</b> Hãy lựa chiều rộng những đối tượng cần điều chỉnh."
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Hồ sơ màu liên kết"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Chỉnh phóng to"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Xóa các Hồ sơ màu liên kết"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Chỉnh sơn màu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Hồ sơ màu liên kết</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Chỉnh bù màu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Các hồ sơ màu sử dụng được:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Co giãn x"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Hồ sơ màu liên kết"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Chỉnh hấp dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Tên hồ sơ"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Văn lệnh ngoài chương trình:</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Chỉnh đẩy"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Thêm"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Chỉnh thu nhỏ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Chá»\89nh hấp dẫn"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Chạy má»\99t vÄ\83n lá»\87nh ngoài chÆ°Æ¡ng trình..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Chỉnh làm cho gồ ghề"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Xóa văn lệnh ngoài chương trình"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Chỉnh sơn màu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tạo</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Chỉnh bù màu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Chỉnh đẩy"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Xóa bỏ lưới"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Chưa sao chép gì."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Tham số"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Không có hình xem thử"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "kích thước tập tin quá lớn"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Mọi tập tin Inkscape"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Mọi ảnh"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Mọi ảnh vector"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Mọi ảnh bitmap"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Chọn đồ này"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Tự động thêm phần mở rộng cho tập tin"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Tạo _liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Dựa vào phần mở rộng của tập tin"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Đặt mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Cạnh trái của nguồn"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Buông mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Cạnh trên của nguồn"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Đặt màu tô"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Cạnh bên phải của nguồn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Rộng nguồn"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Release Clip"
-msgstr "_Buông"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Cao nguồn"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Tạo liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Rộng đích"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rã nhóm"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Cao đích"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Th_uộc tính liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Th_eo liên kết"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Gỡ bỏ liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Th_uộc tính ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Làm trơn"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "&Sửa tham số"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Tô và Nét"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Đích"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Giới thiệu Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Xem Thử"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Chú ý"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Chưa chọn tập tin."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Tác giả"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Vẽ nét viền"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Dịch giả"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Kiểu nét viền"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "Giấy _phép"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các "
+"hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được "
+"giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều "
+"chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số."
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Tập tin ảnh"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Phần tử SVG đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align"
-msgstr "Sắp hàng"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Distribute"
-msgstr "Phân phối"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Bộ lọc SVG này chưa được thực hiện trong Inkscape."
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "gap|H:"
-msgstr "_Khe:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Nguồn ánh sáng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
-msgid "V:"
-msgstr "D:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
-msgid "Unclump"
-msgstr "Tháo cục"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Điểm ở"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Bố trí mạng đường nối"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Số mũ điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nút"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Góc nón"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Tương đối với: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu "
+"tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nguồn ánh sáng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Sắp hàng bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Sắp hàng bên phải"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Thay tên bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "Bộ Lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
-msgstr "Sắp hàng bên trên"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Sắp hàng bên dưới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Bỏ nút trộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều theo bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Thêm hiệu ứng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Chưa chọn hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều theo bên phải"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Các tham số của hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều theo bên trên"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Hệ Toạ Độ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều các bên dưới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Tọa độ X góc bên trái của vùng áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Chiều:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Tháo cục các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
-"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên "
-"nhau"
+"Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng "
+"nhập. Các lựa chọn khác tương ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng "
+"trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Giá trị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Phép toán:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu "
+"vào 1 và 2."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-msgid "Last selected"
-msgstr "Chọn cuối"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-msgid "First selected"
-msgstr "Chọn đầu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Mục lớn nhất"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích cỡ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Mục nhỏ nhất"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
-msgid "Drawing"
-msgstr "Bản vẽ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "chiều cao của ma trận tích chập"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Thông điệp"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp "
+"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Bắt thông điệp bản ghi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp "
+"dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nhân:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
-msgid "Metadata"
-msgstr "Siêu dữ liệu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ma trận này định nghĩa phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu "
+"của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được "
+"nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe "
+"(song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo "
+"ra hiệu ứng nhòe thông thường."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
-msgid "License"
-msgstr "Giấy phép"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Số chia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, "
+"số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở "
+"đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ "
+"sáng toàn cục trên ảnh đầu ra."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Giấy phép</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Phân cực:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Hiện _viền trang"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó "
+"để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang hình chữ nhất."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Chế độ cạnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Viền bên _trên bản vẽ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp "
+"dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Bật tùy chá»\8dn này thì viá»\81n lúc nào cÅ©ng nằm bên trên bản vẽ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Bảo tá»\93n Alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Hiện _bóng viền"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Màu khuếch tán:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Nền:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid "Background color"
-msgstr "Màu nền"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Co giãn bề mặt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"Màu và hệ số trong xuất của nền trang (cũng được dùng khi xuất ảnh bitmap)"
+"Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghĩa bởi kênh "
+"alpha đầu vào"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Màu viền:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Hằng số:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Page border color"
-msgstr "Màu viền của trang."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Màu của viền trang."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Đơn _vị mặc định:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Scale:"
+msgstr "Tỷ lệ:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Show _guides"
-msgstr "HIện đường _gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Tham số này định nghĩa mức độ dịch chuyển."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Đổi chỗ X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phương ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cũng phải "
-"hiệu lực mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Đổi chỗ Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Màu đường gióng:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phương dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Màu đường gióng"
+# TODO: flood = ngập?
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Màu tràn ngập:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Màu của các đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Màu tô _sáng:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Độ mờ đục:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Độ lệch chuẩn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe."
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Tạo lưới mới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n"
+"Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Tạo lưới mới."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Bán kính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bỏ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Nguồn ảnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Guides"
-msgstr "Đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid "Grids"
-msgstr "Lưới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-msgid "Snap"
-msgstr "Đính"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Color Management"
-msgstr "Quản lý màu"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Màu long lanh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Văn lệnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Luỹ thừa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Chung</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Số mũ của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hơn."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Viền</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Định dạng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Tần số cơ bản:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Đường gióng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Quãng tám:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Kh_oảng đính"
+# TODO: chưa biết ngữ cảnh
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hạt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap only when _closer than:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Thêm bộ lọc thô"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feBlend</b> cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm "
+"tối, sáng hơn và tối hơn."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Always snap"
-msgstr "Dính tới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feColorMatrix</b> chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh "
+"trên đối tượng được chọn dựa trên một bảng giá trị, định nghĩa phép biến đổi "
+"màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sửa "
+"lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Bộ lọc thô <b>feComponentTransfer</b> thay đổi các thành phần màu đầu vào "
+"(kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tự "
+"định nghĩa, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cũng như cân bằng màu "
+"và ngưỡng màu của đối tượng."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feComposite</b> kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn "
+"Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-"
+"Duff là phép hòa trộn dựa trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tương "
+"đương có trên hai bức ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feConvolveMatrix</b> dùng phép tính tích chập trên ma trận "
+"để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh "
+"được xây dựng dựa trên bộ lọc này. Lưu ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu "
+"trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hơn và "
+"không phụ thuộc độ phân giải."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong "
-"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
+"Các bộ lọc nguồn <b>feDiffuseLighting</b> và feSpecularLighting tạo ra hiệu "
+"ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: "
+"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng "
+"đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Dính tới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feDisplacementMap</b> đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ "
+"nhất dựa trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh "
+"sẽ dời đi. Các hiệu ứng như xoáy nước và bó chặt được xây dựng dựa trên bộ "
+"lọc này."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap only when c_loser than:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feFlood</b> tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được "
+"dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feGaussianBlur</b> làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc "
+"này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feImage</b> tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một "
+"phần của bản vẽ."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
-"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm "
-"vi đã ghi rõ bên dưới"
+"Bộ lọc nguồn <b>feMerge</b> kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo "
+"thành một ảnh duy nhất, dựa trên phép kết hợp kênh alpha, giống như khi dùng "
+"nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế "
+"độ 'over'."
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Khoản_g đĩnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feMorphology</b> tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với "
+"các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó "
+"dày lên."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snap only when close_r than:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feOffset</b> dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng "
+"đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hơi lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc "
+"này."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và <b>feSpecularLighting</b> tạo ra hiệu "
+"ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: "
+"người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng "
+"đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
+"Bộ lọc nguồn <b>feTile</b> dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong "
-"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
+"Bộ lọc nguồn <b>feTurbulence</b> tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho "
+"phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên như mây, lửa và khói, tạo ra các "
+"văn hoa phức tạp như đá granite hay cẩm thạch."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Đính đối tượng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Đính lưới</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Bảng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr ""
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 #, fuzzy
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Lấy màu từ ảnh"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arập (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 #, fuzzy
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Acmenia (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 #, fuzzy
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Th_uộc tính liên kết"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Thép cán"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 #, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Crôm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 #, fuzzy
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Đã sao chép"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Thê_m"
+msgid "Deseret"
+msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin:"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gốc đường gióng"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Add external script..."
-msgstr "&Sửa tham số"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Độ khuếch đại"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
+msgid "Greek"
+msgstr "Lục"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Tạo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Bỏ lưới"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Chốt"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Tham số"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Không có ô xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "too large for preview"
-msgstr "quá lớn để xem thử"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Catalan (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Đang chuẩn bị phát thử"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Mọi tập tin Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Vải Satin"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-msgid "All Images"
-msgstr "Mọi ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Thêm tự động phần mở rộng tập tin"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mông Cổ (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Đoán từ phần mở rộng"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 #, fuzzy
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
+msgid "Runic"
+msgstr "Làm tròn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Đơn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Xếp lát"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 #, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Rộng nguồn"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái Lan (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Cao nguồn"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Vải sọc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Rộng đích"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Thẻ"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 #, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Cao đích"
+msgid "Buhid"
+msgstr "đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Document"
-msgstr "Tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Song song"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
-#, fuzzy
-msgid "Antialias"
-msgstr "Làm trơn cạnh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-msgid "Background"
-msgstr "Nền"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Tạo Bóng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
-msgid "Destination"
-msgstr "Đích"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Tuyến tính"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Mọi tập tin ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Xếp lát"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Xem Thử"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-msgid "No file selected"
-msgstr "Chưa chọn tập tin."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Fill"
-msgstr "Tô"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Đường thẳng"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Sơn nét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Kiểu nét"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
-msgid "Image File"
-msgstr "Tập tin ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Phần tử SVG đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
+msgid "unassigned"
+msgstr "Gán"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "đường"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Bộ lọc SVG này chưa được thực hiện trong Inkscape."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Nguồn ánh sáng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Vẽ chì"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
 msgstr ""
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Toạ độ X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Toạ độ X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Toạ độ X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Chủ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-msgid "Points At"
-msgstr "Điểm ở"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Bão hòa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Crôm"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Góc nón"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
-msgid "New light source"
-msgstr "Nguồn ánh sáng mới"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Nhân đôi"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Đường"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Lọc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Màu trung bình"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
-msgid "R_ename"
-msgstr "Tha_y tên"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Thay tên bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Đoạn thẳng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Áp dụng bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
-msgid "Add filter"
-msgstr "Thêm bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Phần _mở rộng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
-msgid "Connections"
-msgstr "Đường nối"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Bỏ nút trộn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Thêm hiệu ứng:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Chưa chọn hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Vải sọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Các tham số của hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Hệ Toạ Độ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
 msgstr ""
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Phần _mở rộng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Giá trị"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Toán tử"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Hàm màu lục"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Linh tinh:"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Đích"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Người đóng góp"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Hạt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Bản vẽ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
 msgstr ""
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Ước số"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Linh tinh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Khuynh hướng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Chế độ cạnh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Bảo tồn Alpha"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 msgstr ""
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Khuếch tán màu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 #, fuzzy
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Cách đặt bánh răng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Tỷ lệ mặt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Hằng"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Chiều dài đơn vị hạt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Độ _dịch chuyển:"
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Số nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Độ _dịch chuyển:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
 msgstr ""
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Màu tràn ngập"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 #, fuzzy
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Nguồn ảnh"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "δx"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Danh sách"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "δy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Tối Đa"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Màu long lanh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Luỹ thừa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Tần số cơ bản"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Quãng tám"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Nhòe dần ra ngoài"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Hạt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Xoá lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Trang vừa khít vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Bán kính thẳng đứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Dấu bản in"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Xoắn ốc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "Văn lệnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "Góc:"
+
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Nhúng bút"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "Gõ văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Đơn vị:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Góc (độ):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID đường gióng: %s"
+
+# Xem lại ngữ cảnh
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Đang chọn: %s"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Chuột"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Độ nhạy bắt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "điểm ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -11103,22 +16520,22 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột "
 "(theo điểm ảnh trên màn hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý "
 "là cú nhấn, không phải việc kéo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -11128,25 +16545,27 @@ msgstr ""
 "chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng "
 "nó làm con chuột)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
+msgstr ""
+"Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
+"Thay đổi công cụ khi người dùng dùng thiết bị khác để làm việc trên bàn vẽ "
+"(bút, tẩy, chuột)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -11154,25 +16573,25 @@ msgstr ""
 "Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn "
 "hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+mũi tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Cuộn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn "
 "hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Tăng tốc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -11180,15 +16599,15 @@ msgstr ""
 "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
 "tăng tốc)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Tự động cuộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "Tốc độ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -11196,13 +16615,13 @@ msgstr ""
 "Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tự "
 "động cuộn)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Ngưỡng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -11210,84 +16629,101 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tự động cuộn; "
 "số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài"
+msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím cách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
-"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím dài và kéo bằng cái nút bên trái trên "
-"chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (như trong chương trình Adobe Illustrator). Không "
-"thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lựa chọn (mặc định)."
+"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím cách và kéo bằng nút trái chuột sẽ kéo "
+"ngang vùng vẽ (như trong chương trình Adobe Illustrator). Không thì nhấn "
+"phím cách để kích hoạt Công cụ chọn (mặc định)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 "Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — "
 "cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : "
+msgstr "Hiển thị điểm bám dính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Sau khi bám dính, một ký hiệu sẽ xuất hiện tại điểm bám dính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Trễ (mili giây):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Thời gian chờ (ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
+"Chờ một khoảng thời gian trước khi bám dính, kể từ khi chuột ngừng di "
+"chuyển. Thời gian chờ được thiết lập ở đây. Nếu đặt là không hoặc một giá "
+"trị rất nhỏ, con trỏ sẽ bị bám dính ngay lập tức"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ bám dính vào nút gần con trỏ nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Chỉ thử bám dính vào đối tượng gần con trỏ chuột nhất ngay lúc đó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Chiều cao của trang"
+msgstr "Hệ số ưu tiên:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
+"Khi có nhiều vị trí có thể bám vào, Inkscape sẽ ưu tiên hình gần con trỏ "
+"nhất (khi đặt là 0) hoặc nút con trỏ gần nhất (khi đặt là 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Bám dính con trỏ chuột khi kéo nút ràng buộc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Khi kéo một nút dọc theo một đường thẳng cố định, bám dính vị trí của con "
+"trỏ chuột thay vì bám dính hình chiếu của nút lên đường thẳng đó."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
-msgstr "Đính điểm"
+msgstr "Bám dính"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -11296,33 +16732,33 @@ msgstr ""
 "cách này (theo điểm ảnh)."
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> và < co giãn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng "
 "gia này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Bù vào/ra theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm "
 "ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -11332,15 +16768,15 @@ msgstr ""
 "360º, dương theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, "
 "dương theo ngược chiều."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Xoay đính sau mỗi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "độ °"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -11348,11 +16784,11 @@ msgstr ""
 "Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông "
 "[ hay ] cũng xoay theo số độ này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -11360,76 +16796,80 @@ msgstr ""
 "Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này "
 "phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Hiện đề tựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tựa lựa chọn (như trong bộ chọn) hay "
 "không"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Bật sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sửa chuyển sắc hay không"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thành đường gióng dựa theo cạnh thay vì hộp bao quanh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgstr ""
+"Chuyển một đối tượng thành các đường gióng đặt xung quanh các trục thực của "
+"đối tượng (gần giống hình dạng của nó)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
+msgstr "lần độ rộng nét hiện thời"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
+"Kích thước của chấm được tạo ra khi giữ Ctrl và bấm chuột (so với độ rộng "
+"nét đang dùng)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> từ đó cần bắt kiểu dáng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "Kiểu dáng dùng cuối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -11438,227 +16878,308 @@ msgstr ""
 "tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Bắt từ vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Công cụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ đối tượng lại sau khi đã chuyển nó thành đường gióng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
+"conversion"
+msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Đang tạo điểm đơn"
+msgstr "Coi nhóm như một đối tượng riêng lẻ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
 msgstr ""
+"Coi các nhóm giống như đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, "
+"thay vì chuyển đổi từng nhóm một."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Chất lượng vừa"
+msgstr "Lấy trung bình các phác thảo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "Chọn đường nét mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Bộ chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
 msgstr "Nét ngoài hộp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Đề tựa chọn từng đối tượng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Không có đề tựa chọn từng đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Hộp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "Nút"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 #, fuzzy
-msgid "Path outline:"
-msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+msgid "Path outline"
+msgstr "Nét ngoài đường nét:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng"
+msgstr "Màu nét ngoài đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 #, fuzzy
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Hiện nét ngoài"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Nét ngoài mượt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 #, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+
+# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
-msgstr "Thời gian bắt đầu"
+msgstr "Thời gian nháy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 "
+"sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
 msgstr "Tinh chỉnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
+msgstr "Tô màu đối tượng bằng:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Xoắn ốc"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu Phóng"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Shapes"
 msgstr "Hình"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Bút chì"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+msgstr "Chế độ phác thảo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
+"Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác "
+"đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cũ với nét phác mới."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Bút"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
-msgstr "Thư pháp"
+msgstr "Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -11667,7 +17188,7 @@ msgstr ""
 "không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc "
 "vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -11676,90 +17197,98 @@ msgstr ""
 "đã chọn trước)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Xô sơn"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Làm vùng sáng trong suốt"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Công cụ"
+msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "Chuyển sắc"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối "
 "tượng kiểu văn bản"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Bút chọn màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Dockable"
 msgstr "Thả neo được"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
 msgid "Normal"
 msgstr "Chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Năng nổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -11767,7 +17296,7 @@ msgstr ""
 "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào "
 "tùy thích người dùng)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -11775,56 +17304,54 @@ msgstr ""
 "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin "
 "này vào cùng tài liệu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Hộp thoại lên trên:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ "
 "nào đó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kênh độ đục"
+msgstr "Độ trong suốt khi sử dụng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kênh độ đục"
+msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Linh tinh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -11834,107 +17361,113 @@ msgstr ""
 "vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
 "cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Windows"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Di chuyển song song"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Không di chuyển"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Bị bỏ liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Bị xoá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 "Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết "
 "của nó đều :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
 "Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển "
 "dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản "
 "gốc của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
+msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
+"Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả "
+"hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản "
+"gốc cũ"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Clones"
 msgstr "Bản sao"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -11942,60 +17475,101 @@ msgstr ""
 "Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay "
 "mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Chuyển dạng mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Optimized"
 msgstr "Tối ưu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Preserved"
 msgstr "Đã bảo tồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -12003,48 +17577,48 @@ msgstr ""
 "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
 "chuyển dạng « transform= »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Transforms"
 msgstr "Chuyển dạng"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Average quality"
 msgstr "Chất lượng vừa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -12052,86 +17626,100 @@ msgstr ""
 "Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to "
 "nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
+msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Hiện Menu bộ lọc"
+msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
+"Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu "
+"ứng bộ lọc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Số hàng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(cần khởi chạy lại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện "
 "tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -12139,17 +17727,15 @@ msgstr ""
 "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại "
 "và các lớp phụ của nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
-"nhóm hay lớp bị ẩn)"
+"Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn "
+"hoặc do người dùng ẩn đi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -12157,7 +17743,7 @@ msgstr ""
 "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
 "nhóm hay lớp bị khoá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -12165,9203 +17751,8881 @@ msgstr ""
 "Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay "
 "đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
 msgstr "Lựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
 "Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Tên máy phục vụ thư viện Open Clip Art Library:"
+msgstr "Tên máy chủ thư viện Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
-"Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « "
+"Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « "
 "Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Nhập/Xuất"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Dựa vào nhận thức"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Sắc kế tương đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Sắc kế tuyệt đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dựng này)"
+msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dựng này)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Chỉnh ngang"
+msgstr "Điều chỉnh hiển thị"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
-msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
+msgstr ""
+"Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n"
+"Các thư mục sẽ tìm kiếm:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Hồ sơ màn hình:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
 msgstr "Kiểm lỗi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
+msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Ý định vẽ thiết bị:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 #, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "_Bù điểm đen"
+msgstr "Bù điểm đen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
 msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Bảo tồn màu đen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<không có>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
 msgid "Color management"
 msgstr "Quản lý màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Màu đường lưới chính"
+msgstr "Làm nổi các đường lưới chính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
 msgstr ""
+"Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì "
+"màu đường gióng chính."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Thiết lập lưới mặc định"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Grid units:"
-msgstr "Đơn _vị lưới:"
+msgstr "Đơn vị lưới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin X:"
-msgstr "_Gốc X:"
+msgstr "Gốc ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "Gố_c Y:"
+msgstr "Gốc dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "Khoảng cách _X:"
+msgstr "Khoảng cách ngang:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Khoảng cách _Y:"
+msgstr "Khoảng cách dọc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Màu đường lưới:"
+msgstr "Màu đường lưới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+msgstr "Màu đường lưới chính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+msgstr "Khoảng đường lưới chính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Hiện chấm thay cho đường"
+msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Sử dụng màu riêng"
+msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
+"Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá "
+"trị số hexa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Định dạng XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Thuộc tính tập tin"
+msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tương ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Chèn khoảng cách"
+msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
-msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề"
+msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
-msgstr "Dán đường nét"
+msgstr "Dữ liệu đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Dùng toạ độ cực"
+msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tương đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tương đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Lệnh như thế"
+msgstr "Buộc lặp lại các lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
+"Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
-msgstr "Nút số"
+msgstr "Số"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Giảm độ chính xác"
+msgstr "Độ chính xác:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "cơ_số,mũ"
+msgstr "Số mũ nhỏ nhất:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
+"Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mũ cơ số này; số nào nhỏ hơn sẽ được "
+"ghi thành không."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
-msgstr "Kết xuất SVG"
+msgstr "Xuất SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "System default"
-msgstr "Đặt là mặc định"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "am Amharic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "ar Arabic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "az Azerbaijani"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "be Belarusian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bg Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bn Bengali"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "br Breton"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca Catalan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "cs Czech"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "da Danish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "de German"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "dz Dzongkha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "el Greek"
-msgstr "Lục"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "en English"
-msgstr "Góc bút"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Mặc định của hệ thống"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eo Esperanto"
-msgstr "Toán tử"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es Spanish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "et Estonian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eu Basque"
-msgstr "Đo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "fi Finnish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "fr French"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "ga Irish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "gl Galician"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "he Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hr Croatian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hu Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hy Armenian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "id Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "it Italian"
-msgstr "Nghiêng"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ja Japanese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "km Khmer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ko Korean"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "lt Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "mk Macedonian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "mn Mongolian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nb Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "ne Nepali"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nl Dutch"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nn Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "pa Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pl Polish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ro Romanian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ru Russian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "rw Kinyarwanda"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sk Slovak"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sl Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sq Albanian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr Serbian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "sv Swedish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "th Thai"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "tr Turkish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "uk Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "vi Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Set the language for menus and number-formats"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
-"lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albania (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhari (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
-"lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arập (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Acmenia (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
-"lại)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azecbaizan (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "Xoá giá trị"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belarus (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarian (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Nội suy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Trung Quốc (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croatia (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Đường dẫn:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Séc (cs_CZ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Đan mạch (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Số _màu tối đa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ha Lan (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Tác giả"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Đức (de)"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Hi Lạp (el)"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anh (en)"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anh Úc (en_AU)"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anh/Canađa (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anh/Anh (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonia (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 #, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Người sửa đổi cũng sản xuất"
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhari (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Phần Lan (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Pháp (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicia (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh "
-"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebrew (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungari (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Bật tùy chọn này để tự động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển "
-"sắc đang có, có thể sửa chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để "
-"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
-"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesian (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italia (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài "
-"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn "
-"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Nhật Bản (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Hàn Quốc (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lithuania (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonia (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Misc"
-msgstr "Linh tinh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mông Cổ (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepal (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-msgid "Current effect"
-msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Bokmål Nauy (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Effect list"
-msgstr "Danh sách hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nynorsk Nauy (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ba Lan (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Bồ Đào Nha (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Có thể lựa chọn chỉ một mục"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Vùng chọn rỗng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romani (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Nga (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Secbi (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakia (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenia (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Tây Ban Nha (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Miền nhớ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Đang dùng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Thụy Điển (sv)"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Rảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thái Lan (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Tổng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraina (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Tổ hợp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Tiếng Việt (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Tính lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Sẵn sàng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Hiệu lực chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect "
-"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « "
-"preferences.xml »"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Nhỏ hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
+"Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 #, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra "
-"xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. "
-"openclipart.org)"
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Sửa lỗi không hiển thị thanh trượt màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
 #, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Tìm:"
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Bật chế độ sửa lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển "
+"thị được thanh trượt màu."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Không tìm thấy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Xóa danh sách"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Files found"
-msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Số mục sẽ được lưu lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Sửa hệ số thu phóng (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
+"Điều chỉnh thanh trượt đến khi chiều dài của thước trên màn hình khớp với "
+"chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, "
+"1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Không tạo được kết nối finger."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Tài liệu SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Giao diện"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
-msgid "Print"
-msgstr "In"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Dùng thư mục hiện thời để lưu tập tin khi chọn \"Lưu dạng...\""
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
-msgid "Rendering"
-msgstr "Đang dựng hình"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Khi bật tùy chọn này, hộp thoại \"Lưu dạng...\" sẽ tự động mở thư mục chứa "
+"tài liệu đang làm việc. Khi tắt, nó sẽ mở thư mục lần trước bạn đã dùng để "
+"lưu tài liệu với lệnh này."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Chạy mã _JavaScript"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Bật chế độ sao lưu tự động (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Thực hiện _Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Tự động lưu (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong "
+"trường hợp Inkscape bị treo"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Chạy mã _Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Chu kỳ tự động lưu (phút)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Văn lệnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thực hiện việc tự động lưu tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Xuất"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Đường dẫn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Lỗi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Thư mục sẽ chứa tập tin tự động sao lưu"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Session file"
-msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Số tập tin sao lưu lớn nhất:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Điều khiển việc phát lại"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Số tập tin tối đa sẽ được tự động lưu; dùng thiết lập này để giới hạn không "
+"gian lưu trữ sẽ sử dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Message information"
-msgstr "Thông tin chú thích"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Trễ (mili giây):"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Close file"
-msgstr "Đóng tập tin"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Open new file"
-msgstr "Mở tập tin mới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Set delay"
-msgstr "Đặt trễ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Tự động nạp lại các ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Quay về đầu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Tự động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Lùi 1 bước"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm ngừng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Tiến 1 bước"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sử dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Play"
-msgstr "Phát"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
-msgid "Open session file"
-msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Tên tập tin:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
+"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Co giãn chiều rộng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Third language:"
+msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "glyph"
-msgstr "Alpha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
+"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Bỏ qua các từ chứa số"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ như \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
-"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
-msgid "Set glyph unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu "
+"Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Remove font"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Xoá màu tô"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
-msgid "Missing Glyph:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để tự động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển "
+"sắc đang có, có thể sửa chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để "
+"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
+"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "From selection..."
-msgstr "Bắt từ vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
+"Độ mạnh mặc định của câu lệnh Đơn giản hoá. Nếu bạn gọi câu lệnh này vài lần "
+"một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc "
+"gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "Đã gỡ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Độ xô nghiêng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 #, fuzzy
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Thêm lớp"
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Hệ số theo đó đồng hồ sự kiện được xô lệch đi so với thời gian thực (0.9766 "
+"trên một số hệ thống)."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
-msgid "Add kerning pair"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
+"Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao "
+"diện. Lựa chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư "
+"viện GTK+."
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Định chỗ bên trên"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "User config: "
+msgstr "Cấu hình người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+msgid "User data: "
+msgstr "Dữ liệu người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+msgid "User cache: "
+msgstr "Bộ đệm người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Add pair"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+msgid "System config: "
+msgstr "Cấu hình hệ thống:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "System data: "
+msgstr "Dữ liệu hệ thống:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Xoá giá trị"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Set font family"
-msgstr "Nhóm phông"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "font"
-msgstr "Phông"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Sắc thái Biểu tượng:"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Add font"
-msgstr "Thêm bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "System info"
+msgstr "Thông Tin Hệ Thống"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Phông"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "General system information"
+msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Thiết lập trang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+msgid "Misc"
+msgstr "Linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
-msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Tên lớp:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "Bức _vẽ"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Sắp đặt theo lưới"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Hàng:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Số hàng"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Chiều cao đều"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Chưa đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Tha_y tên"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Sắp hàng:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Cột:"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Lớp đã có tên mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Số cột"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Chiều rộng đều"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Chưa đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Lớp mới đã được tạo."
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Vừa hộp chọn"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hiện lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Đặt khoảng cách:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ẩn lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Khoá lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Gỡ khoá lớp"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Arrange"
-msgstr "Sắp xếp đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Trên cùng"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Ngưỡng sáng"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Đồ lại dựa trên mức độ sáng tối"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Xuống"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Đáy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Quét đơn: tạo đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Phát hiện cạnh"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Danh sách hiệu ứng"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Lượng tử hoá màu"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Đồ lại dựa trên sai lệch màu sắc"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Số màu bị giảm"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Màu sắc:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Có thể lựa chọn chỉ một mục"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Đảo ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Vùng chọn rỗng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Bước độ sáng"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Quét:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Số lần cần quét"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Màu xám"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Miền nhớ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Trùng với Màu sắc, nhưng cho ảnh đen trắng"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Đang dùng"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Làm mịn"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Rảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Xếp đống đồ quét"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Tổ hợp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Bỏ nền"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Tính lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Hiệu lực chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect "
+"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « "
+"preferences.xml »"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Thu hồi lốm đốm"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thư viện Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Không nhận được nguồn tin RSS của thư viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem "
+"bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chưa (v.d: "
+"openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Kích cỡ :"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Tìm:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Làm mịn các góc"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Các tập tin tìm thấy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Tối ưu hoá đường nét"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Không mở được tập tin PNG nháp dùng để in ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Thử tối ưu hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Không thể thiết lập tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng "
-"nổ hơn"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Lỗi đặt CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Chịu đựng:"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Tài liệu SVG"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "In"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Đang dựng hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Công trạng"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Xanh lá mạ"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Đỏ tươi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Đen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Xem thử ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chưa thực sự đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Chạy mã _JavaScript"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Thực hiện _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Chạy mã _Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Chạy tiến trình đồ lại"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Văn lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Ngang"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Lỗi"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Dọc"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Chỉnh giá trị co dãn"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Rộng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Tên nhóm:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Đặt bề rộng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Cao"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Thêm glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Góc"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Chọn một <b>đường nét</b> để đặt các cung của glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả <b>đường nét</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
-"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Chưa chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
-"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Đặt cung glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Đặt lại glyph thiếu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Sửa tên glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Đặt unicode cho glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Xóa phông"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Xóa glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Xóa cặp định chỗ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Di chuyển _tương đối"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Các Glyph còn thiếu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tương đối đã xác định; nếu không thì "
-"sửa trực tiếp vị trí tương đối hiện tại."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Từ vùng chọn..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Co giãn tỷ lệ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Tên glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Chuỗi so khớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu "
-"không sẽ áp dụng cho tất cả."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Thêm Glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lấy các cung từ vùng chọn..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Sửa ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « "
-"transform= » với ma trận này."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Đặt cặp định chỗ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Di chuyển"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Thiết lập định chỗ ký tự:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Co giãn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Glyph thứ nhất:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Xoay"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Glyph thứ hai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Xô _nghiêng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Thêm cặp"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Ma trận"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Phạm vi Unicode đầu tiên"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Phạm vi Unicode thứ hai"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Giá trị định chỗ ký tự:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Đặt nhóm phông chữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Dùng _SSL"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "phông chữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Đă_ng ký"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Thêm phông chữ"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Máy chủ:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Phông chữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Tên người dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Thiết lập toàn cục"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyph"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Cổng:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Đị_nh chỗ"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Kết nối"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Văn bản mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Văn bản xem thử:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sửa..."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Chuyển đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Sắp đặt theo lưới"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Tên phòng _chat:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Hàng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Máy chủ:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mật _khẩu:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Chiều cao đều"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Đổi chốt"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Chưa đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Tham gia phòng chat"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Thêm bạn"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Danh sách bạn bè"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Sắp hàng:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Cột:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Toạ độ con trỏ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Số cột"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu "
-"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
-"hay chuyển dạng mục."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Chiều rộng đều"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lưu các thay đổi trong tài liệu « %s » "
-"trước khi đóng không?</span>\n"
-"\n"
-"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
+"Chưa đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Đóng mà _không lưu"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Vừa hộp chọn"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một "
-"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
-"\n"
-"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Lưu dạng _SVG"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Chế độ _pha màu :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Làm mờ :"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Sắp xếp"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Sá»\9f hữu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Sắp Ä\91ặt các Ä\91á»\91i tượng Ä\91ã chá»\8dn"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Ngưỡng sáng"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Change blur"
-msgstr "Đổi mờ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Đồ lại dựa trên mức độ sáng tối"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Đổi độ đục"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Đơ_n vị:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Quét đơn: tạo đường nét"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Chiều rộng của trang"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Phát hiện cạnh"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Chiều cao của trang"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Kích cỡ tr_ang:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Hướng trang:"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Lượng tử hoá màu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Nằm _ngang"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Đồ lại dựa trên sai lệch màu sắc"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Thẳng đứng"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Số màu bị giảm"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
-msgid "Custom size"
-msgstr "Kích cỡ tự chọn"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Màu sắc:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Đảo ảnh"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn "
-"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Set page size"
-msgstr "Đặt kích cỡ trang"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Bước độ sáng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Danh sách"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Kích thước"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Quét:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "tí tị"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Số lần cần quét"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "nhỏ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "trung bình"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Màu xám"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "lớn"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Trùng với Màu sắc, nhưng cho ảnh đen trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "to lớn"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Làm mịn"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Độ rộng"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
-msgstr "hẹp hơn"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Xếp đống đồ quét"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr "hẹp"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "trung bình"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Bỏ nền"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "rộng"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "rộng hơn"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Cuộn text"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Thu hồi lốm đốm"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Đặt lại"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "Hậu phương"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Làm mịn các góc"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Ảnh Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Tối ưu hoá đường nét"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Thử tối ưu hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
-"Dùng các thuật toán véc-tơ của thư viện Cairo để dựng hình. Ảnh kết quả "
-"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng "
-"có thể bị mất một số hiệu ứng."
+"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng "
+"nổ hơn"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Chịu đựng:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
-"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn "
-"hơn, và không thể được co giãn tùy ý được, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ "
-"chính xác như được hiển thị."
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Tô:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Nét:"
+"Bộ đồ ảnh bitmap của Inkscape\n"
+"dựa trên Potrace,\n"
+"viết bởi Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-# Opacity — Độ mờ đục
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Công trạng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "N/A"
-msgstr "Không có"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Chưa chọn gì"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Không có</i>"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Không tô"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Xem thử ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chưa thực sự đồ lại"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Không nét"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Tô mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Chạy tiến trình đồ lại"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Nét mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Ngang"
 
-# Linear gradient: chuyển sắc tuyến.
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>T</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tô chuyển sắc tuyến"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Dọc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Nét chuyển sắc tuyến"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc"
 
-# Radial gradient: chuyển sắc tròn
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>X</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Rộng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tô chuyển sắc tròn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Nét chuyển sắc tròn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Cao"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Different"
-msgstr "Khác"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different fills"
-msgstr "Tô khác"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Góc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Nét khác"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
+"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Tô màu phẳng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
+"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Nét màu phẳng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>tb</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>đa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Di chuyển _tương đối"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Sửa tô..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tương đối đã xác định; nếu không thì "
+"sửa trực tiếp vị trí tương đối hiện tại."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Sửa nét..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Co giãn tỷ lệ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last set color"
-msgstr "Màu đặt cuối"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Màu chọn cuối"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Đảo"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu "
+"không sẽ áp dụng cho tất cả."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "White"
-msgstr "Trắng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Đen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Sửa ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « "
+"transform= » với ma trận này."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Copy color"
-msgstr "Chép màu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Di chuyển"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-msgid "Paste color"
-msgstr "Dán màu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Co giãn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trao đổi tô và nét"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Làm cho tô đục"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Xô _nghiêng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Làm cho nét đục"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Ma trận"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-msgid "Remove"
-msgstr "Bỏ"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kéo đường cong"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Ä\90ảo tô"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ä\90á»\95i kiá»\83u nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Đảo nét"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Làm thẳng các đoạn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
-msgid "White fill"
-msgstr "Tô trắng"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
-msgid "White stroke"
-msgstr "Nét trắng"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Thêm các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
-msgid "Black fill"
-msgstr "Tô đen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Nối lại các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Nét đen"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Ngắt tại nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Dán tô"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Xoá các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Dán nét"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Di chuyển các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", kéo để điều chỉnh"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Xoay các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (đã tính trung bình)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (trong suốt)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (đục)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Đang điều chỉnh <b>độ bão hoà</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
-"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc "
-"màu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Chỉnh độ sáng"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Lật dọc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Đang điều chỉnh <b>độ nhặt</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
-"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh "
-"sắc màu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Di chuyển chốt nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Chỉnh sắc màu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Đang điều chỉnh <b>sắc màu</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
-"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ "
-"sáng"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Di chuyển chốt nút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "đối xứng"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Liên kết"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "nút mịn"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Chuyển sắc thẳng"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Chuyển sắc tròn"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Rụt chốt vào"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Tô : %06x/%.3g"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+msgid "Delete node"
+msgstr "Xoá nút"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Nét: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Đổi kiểu nút"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vẽ chốt kéo"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rụt chốt vào"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Độ mờ đục: %.3g"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Toạ độ con trỏ"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:226
-msgid "3D box: Move vanishing point"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>Chào mừng bạn đến với Inkscape!</b> Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình "
+"dạng; dùng công cụ Chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lưu các thay đổi trong tài liệu « %s » "
+"trước khi đóng không?</span>\n"
+"\n"
+"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:314
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Đóng mà _không lưu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
 msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một "
+"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Chuyển tới lớp kế"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Lưu dạng _SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Đã chuyển tới lớp kế."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Làm mờ :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Chuyển về lớp trước"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Đã chuyển về lớp trước."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
-msgid "No current layer."
-msgstr "Không có lớp hiện tại."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(gốc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Sở hữu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Lớp lên trên"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Nâng lớp lên"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Đổi nhòe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Đổi độ đục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Lớp xuống dưới cùng"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Đơ_n vị:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Chiều rộng của trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Chiều cao của trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1234
-#, c-format
-msgid "%s copy"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "T_op margin:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+msgid "Top margin"
+msgstr "Lề tháng"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Trái:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1278
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Xoá lớp"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Góc xoay trái"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Lớp bị xoá."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Phải:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Góc xoay phải"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1372
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Lật ngang"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Dưới:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1387
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Lật dọc"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Lề tháng"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.vi.svg"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Hướng"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.vi.svg"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Nằm _ngang"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.vi.svg"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Thẳng đứng"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.vi.svg"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Custom size"
+msgstr "Kích cỡ tự chọn"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg"
+#. ## Set up fit page expander
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.vi.svg"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.vi.svg"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn "
+"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+msgid "Set page size"
+msgstr "Đặt kích cỡ trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Danh sách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Kích thước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "tí tị"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Không làm gì"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "trung bình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Mở..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "lớn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Mở một tài liệu đã có."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "to lớn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Re_vert"
-msgstr "H_oàn nguyên"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Độ rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
-"mất)."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "hẹp hơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lưu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "hẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Save document"
-msgstr "Lưu tài liệu"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "trung bình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lưu _dạng..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "rộng hơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Lưu _bản sao..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Đường bo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
-"Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập "
-"tin đang soạn thảo)"
+"Khởi tạo lại bộ tạo số ngẫu nhiên; lệnh này tạo ra một chùm số ngẫu nhiên "
+"khác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Print..."
-msgstr "_In..."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Nền"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Print document"
-msgstr "In tài liệu"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Xoá thông tin thừ_a"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần &lt;"
-"defs&gt; (định nghĩa) của tài liệu."
+"Dùng các thuật toán véc-tơ của thư viện Cairo để dựng hình. Ảnh kết quả "
+"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng "
+"có thể bị mất một số hiệu ứng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Xem thử bản in"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn "
+"hơn, và không thể được co giãn tùy ý được, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ "
+"chính xác như được hiển thị."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Tô:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Xem thử bản in của tài liệu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Nét:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Nhập..."
+# Opacity — Độ mờ đục
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Không có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Xuất ảnh bitmap..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Chưa chọn gì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Không có</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Không tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Không nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Cửa sổ _kế"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Tô mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Nét mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Cửa sổ t_rước"
+# Linear gradient: chuyển sắc tuyến.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>T</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Tô chuyển sắc tuyến"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Close"
-msgstr "Đón_g"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Nét chuyển sắc tuyến"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này"
+# Radial gradient: chuyển sắc tròn
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>X</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Tô chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Nét chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Làm lại hành động mới hủy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Tô khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cắ_t"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Nét khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Bỏ đặt màu tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Bỏ đặt nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Dán"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Tô màu phẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Nét màu phẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Dán _kiểu dáng"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>tb</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Dán chiều _rộng"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>đa</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng "
-"đã sao chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Dán chiều _cao"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã "
-"sao chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Sửa tô..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Dán riêng kích cỡ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Sửa nét..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao "
-"chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Màu đặt cuối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Dán riêng chiều rộng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Màu chọn cuối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng "
-"của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Dán riêng chiều cao"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Chép màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của "
-"đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Dán màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Dán tạ_i chỗ cũ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trao đổi tô và nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Làm cho tô đục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Làm cho nét đục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Xoá màu tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Bỏ nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Bỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Xoá vùng chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Đảo tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Nhân đôi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Đảo nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Tô trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sao _lại"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Nét trắng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Tạo một bản sao nhái (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng "
-"đã chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Tô đen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Bỏ liên _kết bản sao"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Nét đen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Ngắt liên kết giữa bản sao đã chọn và bản gốc của nó, làm cho nó là đối "
-"tượng độc lập"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Dán tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Dán nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Chọn bản _gốc"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", kéo để điều chỉnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Chọn đối tượng đến đó bản sao đã chọn có liên kết"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Đối tượng sang _hình nút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (đã tính trung bình)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (trong suốt)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (đục)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>độ bão hoà</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc "
+"màu"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát"
-
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mẫu -> đối _tượng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Chỉnh độ sáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>độ nhặt</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh "
+"sắc màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "_Xoá tất"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>sắc màu</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ "
+"sáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Chọn _tất"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Điều chỉnh <b>độ rộng nét</b>: từ %.3g thành <b>%.3g</b> (khác %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Chọn tất trên mọi _lớp"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Đảo _vùng chọn"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Tô : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Đảo trên mọi lớp"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Nét: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select Next"
-msgstr "Chọn đồ kế"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Chọn đồ trước"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Độ mờ đục: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Tách các điểm tụ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Bỏ chọn"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Gộp các điểm tụ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Bỏ chọn bất cứ đối tượng hay nút nào được chọn"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Lập phương: Di chuyển điểm tụ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "Đường _gióng xung quanh trang"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Điểm tụ <b>thấy được</b> của <b>%d</b> khối lập phương"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Điểm tụ <b>không thấy được</b> (ở xa vô cùng) của <b>%d</b> khối lập phương"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"của <b>%d</b> khối lập phương; giữ <b>Shift</b> và kéo để tách rời khối đã "
+"chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Chuyển tới lớp kế"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Lên _trên cùng"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Đã chuyển tới lớp kế."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Xuống _dưới cùng"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Chuyển về lớp trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Đã chuyển về lớp trước."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Raise"
-msgstr "Nâng _lên"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Không có lớp hiện tại."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Hạ thấp"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Lớp lên trên cùng"
 
-# Động từ.
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Group"
-msgstr "_Nhóm lại"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Nâng lớp lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Lớp xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Để t_rên đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Bỏ khỏi đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr " %s bản sao"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tự đặt và xoay ký tự khỏi văn bản"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Nhân đôi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Union"
-msgstr "Hợ_p"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Đã nhân đôi lớp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Xoá lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Intersection"
-msgstr "G_iao"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Đã xóa lớp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Hiện/ẩn duy nhất lớp này"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Hiệu"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Lật dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "L_oại trừ"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về "
-"chỉ một đường nét)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Chi_a"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.vi.svg"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cắt đường _nét"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.vi.svg"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dời _ra"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dời đường nét được chọn ra ngoài."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "I_nset"
-msgstr "Dời _nét vào"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Không làm gì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Co rút các đường nét đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh "
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mở một tài liệu đã có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "H_oàn nguyên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
+"mất)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Dời _hình động"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tạo một đối tượng điều chỉnh được mức co rút/mở rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Lưu tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Dời _liên kết"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Nét viền sang đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Lưu _bản sao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr ""
+"Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập "
+"tin đang soạn thảo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Đơn _giản hoá"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_n tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "In tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Đả_o"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Xó_a thông tin thừa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Đảo ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần &lt;"
+"defs&gt; (khai báo) của tài liệu."
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Đồ _lại ảnh bitmap..."
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tơ hoá nó."
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Xem thử bản in của tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "Nhậ_p..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kết hợp"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Xuất ảnh bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Ngắt r_a"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Cửa sổ _kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Ngắt các đường nét thành nhiều đường nét thành phần"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Hàng và Cột..."
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Cửa sổ t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Đưa đối tượng đã chọn vào trong 1 bảng"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Thêm _lớp..."
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tạo một lớp mới."
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Thay tê_n lớp..."
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Chuyển sang lớp bên t_rên"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Làm lại hành động mới hủy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Chuyển sang lớp bên _dưới"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Lớp lên _trên"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Dán kiểu dán_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Lớp _xuống dưới"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Dán chiều _rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Nâng lớp lên"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng "
+"đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Nâng lớp hiện tại lên"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Dán chiều _cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Hạ thấp lớp"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã "
+"sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao "
+"chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Dán riêng chiều rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng "
+"của đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Xoá lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Dán riêng chiều cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của "
+"đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Dán _vào vị trí ban đầu"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Xoay _90º xuôi chiều"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "_Dán hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Xoay 9_0&#176; sang trái"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng vừa được sao chép vào trong vùng chọn"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "_Xóa bỏ hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "_Hủy chuyển dạng"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Xóa bỏ các hiệu ứng đường nét đã áp dụng cho đối tượng được chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Đối tượng s_ang đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Xóa bỏ tác dụng của các bộ lọc áp dụng cho đối tượng được chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Gói văn bản vào _khung"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Xoá vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Gói văn bản vào một đường nét hay hình, tạo một văn bản liên kết đến 1 khung"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Nhân đô_i"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Bỏ văn bản khỏi kh_ung"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Gỡ bỏ văn bản khỏi khung (tạo một đối tượng văn bản dòng đơn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sao _lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Chuyển thành văn bản thường"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Tạo một bản sao liên kết (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối "
+"tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Chuyển đổi văn bản gói trong khung sang dạng chuẩn (giữ nguyên dòng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Gỡ liên _kết của bản sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Lật _ngang"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Ngắt liên kết giữa bản sao liên kết và bản gốc của nó, làm cho nó là đối "
+"tượng độc lập"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Tạo liên kết với bản sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Lật _dọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Tạo liên kết cho bản sao đã chọn tới đối tượng đã sao chép vào bảng nháp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Chọn bản _gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Chọn đối tượng gốc của bản sao liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Sửa mặt nạ"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Đố_i tượng thành hình nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "_Release"
-msgstr "_Buông"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Chuyển đối tượng được chọn thành hình nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
-"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét "
-"xén)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Sửa đường nét xén"
+"Chuyển các đối tượng đang chọn thành các đường gióng, sắp xếp theo các cạnh "
+"của đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Select"
-msgstr "Chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mẫu -> đối _tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Sửa nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Chỉnh sửa các đường nét theo nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Xoá tất"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Chọ_n tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Vẽ hộp 3D"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Vẽ hình xoắn ốc"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Đả_o vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Vẽ đường tự do"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Đảo trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Nét thư pháp hay nét bút lông"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tạo và sửa văn bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Chọn đồ kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Chọn đồ trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Lấy màu từ ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Tạo đường nối cho sơ đồ"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Tô các vùng đã giới hạn"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Thôi không chọn bất cứ đối tượng hay nút nào nữa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Sửa LPE"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Đường gióng _quanh trang giấy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Sửa các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tạo bốn đường gióng bo quanh viền trang giấy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Xoá các đường nét đang có"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Tùy thích Lựa chọn"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Lên trên _cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Xuốn_g dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Nâng _lên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Nâng vùng chọn lên một mức"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "Hạ xuống _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một mức"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
+# Động từ.
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Nhóm lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hình elip"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Đặt _theo đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Tùy thích Hình sao"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Rời khỏi đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tự đặt và xoay ký tự khỏi văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "Hợ_p"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Tùy thích Bút chì"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Giao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Tùy thích Bút"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "Hiệ_u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Tùy thích Thư pháp"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thư pháp"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "L_oại trừ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tùy thích Văn bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về "
+"chỉ một đường nét)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ch_ia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Cắt đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dời nét ra ng_oài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tùy thích Bút chọn màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dời đường nét được chọn ra phía ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Tủy thích Đường nối"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Tùy thích Xô sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Dời nét _vào trong"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Dời các đường nét đã chọn vào phía trong"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Phóng to"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Phóng to"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Dời _hình động"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Thu nhỏ"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tạo một đối tượng có mức co rút/mở rộng điều chỉnh được"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Thu nhỏ"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Dời _liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "_Rulers"
-msgstr "T_hước"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Nét viền sang đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Thanh _cuộn"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Đơn giản hó_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Lưới"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Hiện/ẩn lưới"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Qua_y ngược chiều đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "G_uides"
-msgstr "Nét _dẫn"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Quay ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Đồ lại ảnh _bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Bật/tắt chức năng đính"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tơ hoá nó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Thu Phóng kế"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sử thu phóng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Thu phóng t_rước"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kết hợp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sử thu phóng)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Hiện 1:_1"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Tách _rời đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Tách đường nét rời ra thành nhiều đường nét thành phần"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Phóng to 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Đưa vào bảng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Sắp xếp lại các đối tượng đã chọn thành các hàng và cột trong 1 bảng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Tạo thê_m lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Thu nhỏ 2:1 (nửa kích cỡ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tạo thêm một lớp mới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Đổi tê_n lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Đặt lại tên cho lớp hiện thời"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Lên lớp bên t_rên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Nhân đôi cử_a sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Xuống lớp bên _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Chuyển sang làm việc trong lớp ở dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ô _xem thử mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Vùng chọn lên lớp _trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Ô xem thử mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "_Normal"
-msgstr "Chuẩ_n"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Vùng chọn x_uống lớp dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Không dùng bộ _lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Lớp lên t_rên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Outline"
-msgstr "Nét ng_oài"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Lớp xuống dưới _cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Bật/_tắt"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Nân_g lớp lên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Nâng lớp hiện tại lên trên một mức"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Hạ lớp xuống dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Đem lớp hiện tại xuống dưới một mức"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Nhân đôi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Nhân đôi lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Rộng trang"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Xoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Ẩn/_hiện các lớp còn lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Chỉ xem duy nhất lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Xoay phải _90&#176;"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Tù_y thích Inkscape..."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Sửa tùy thích Inkscape toàn cục"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Xoay trái 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Chỉnh sửa các thuộc tính về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "_Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Đối _tượng sang đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Tô và Nét..."
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Đóng _khung đoạn văn bản"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
-"Chỉnh sửa màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, đầu mũi tên, mẫu gạch gạch v."
-"v. của đối tượng"
-
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Mẫu màu..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu vải"
+"Bố trí đoạn văn bản chỉ giới hạn trong một khung (đường nét hay hình), tạo "
+"một văn bản liên kết đến 1 khung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Chuyển _dạng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Xóa khung văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Xóa khung quy định giới hạn đoạn văn bản (đặt toàn bộ nội dung trên một dòng)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Chuyển về dạng thường"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Sắp hàng và phân phối các đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Xóa bỏ khung giới hạn văn bản, nhưng giữ nguyên trật tự các dòng, chuyển về "
+"dạng văn bản thường (không có khung giới hạn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Lược sử _Hủy bước..."
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Lật ng_ang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Undo History"
-msgstr "Lược sử Hủy bước"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Văn bản và Phông..."
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Lậ_t dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Soạn thảo _XML..."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Xem và sửa cây XML của tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Sửa mặt nạ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Tìm..."
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Buông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Thông điệp..."
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét "
+"xén)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Sửa đường nét xén"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Văn lệnh..."
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Chạy văn lệnh"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Sửa nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..."
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Chỉnh sửa các đường nét theo nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Tạo nhiều bản sao của đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Th_uộc tính đối tượng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối "
-"tượng khác"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "T_in nhắn..."
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vẽ hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Th_iết bị nhập..."
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng (v.d. bảng vẽ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Vẽ hình xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Vẽ đường tự do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Phần mở rộng..."
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "nét chữ đẹp hay nét bút lông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Lớp..."
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tạo và sửa văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "View Layers"
-msgstr "Xem lớp"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Hiệu ứng đường nét..."
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Lấy màu từ ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Hiệu ứng lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Tạo đường nối cho sơ đồ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Tô các vùng đã giới hạn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Sửa LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Sửa các tham số hiệu ứng đường nét"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Xoá các đường nét đang có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Thực hiện dựng hình lượng giác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Thống kê bộ _nhớ"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Tùy thích Lựa chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho Công cụ chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Giới thiệu Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: Cơ _bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Nâng c_ao"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Đồ _lại"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Thư pháp"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hình elip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Sử dụng công cụ bút thư pháp"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Thành phần thiết kế"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Mẹo"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Hiệu ứng trước"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Tùy thích Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..."
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Tùy thích Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Tùy thích Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn "
-"riêng"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Tùy thích Văn bản"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Gỡ khoá tất cả"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Hủy ẩn tất cả"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tùy thích Bút chọn màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Tủy thích Đường nối"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Mẫu gạch"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xô sơn"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mẫu má»\9f rá»\99ng/co rút"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Má»\9f Tùy thích cho công cụ Xô sÆ¡n"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu "
-"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
-"hay chuyển dạng mục."
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích cho Hiệu ứng đường nét động"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hiệu ứng đường nét động"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Nhóm phông"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Kiểu dáng"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Kích cỡ phông:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "T_hước"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Sửa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tơ chuyển sắc "
-"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen "
-"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Thanh _cuộn"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "đã phản ánh"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "trực tiếp"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Lưới"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Lặp lại:"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Hiện/ẩn lưới"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "Đường _gióng"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Bật/tắt chức năng đính"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Thu Phóng kế"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sử thu phóng)"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Thu phóng t_rước"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Mới:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sử thu phóng)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Hiện 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "on"
-msgstr "trên"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Phóng to 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Đổi:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Thu nhỏ 2:1 (nửa kích cỡ)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Không có pha trong chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Bỏ bớt các thanh công cụ thừa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Bỏ bớt các thanh công cụ chưa dùng, để dễ quan sát bản vẽ hơn"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Thêm pha"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Nhân đôi cử_a sổ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Xoá pha"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Ô _xem thử mới"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Ô xem thử mới"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Offset:"
-msgstr "Độ dịch:"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "Chuẩ_n"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Màu pha"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Bộ sửa chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Không dùng bộ _lọc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "Nét ng_oài"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Lớp hiện tại"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(gốc)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Không có sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Bật/_tắt"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Màu phẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Chuyển sắc thẳng"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Chuyển sắc tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
-"Bất cứ tự giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong "
-"vùng tô (fill-rule: evenodd)"
+"Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-"
-"rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Không có đối tượng"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Rộng trang"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Đa kiểu dáng"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Chưa xác định sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Dùng<b>Công cụ Nút</b> điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và hệ số xoay của mẫu trên "
-"vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng &gt; Mẫu &gt; Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu "
-"mới từ vùng chọn."
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Cấu hình chung của Inkscape..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Giờ này <b>chiều rộng nét</b> cũng được <b>co giãn</b> khi đối tượng được co "
-"giãn."
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Sửa các thiết lập toàn cục của Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Giờ này <b>chiều rộng nét không phải được co giãn</b> khi đối tượng được co "
-"giãn."
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
-"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>co giãn</b> khi hình "
-"chữ nhật được co giãn."
+"Chỉnh sửa các thuộc tính về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn</b> khi hình "
-"chữ nhật được co giãn."
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Thông tin _kèm theo tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
-"<b>chuyển sắc</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển "
-"sắc</b> của nó được giữ <b>cố định</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Tô _và Nét viền..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
-"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
-"<b>mẫu</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
+"Chỉnh sửa màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, hình nút, kiểu đường viền v."
+"v. của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
-"<b>mẫu</b> của nó còn lại <b>cố định</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "_Glyph"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Vị trí X"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Bảng chọn màu..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Chọn màu trong bảng màu mẫu"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Vị trí Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Hộp thoại chuyển dạng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
+"Điều khiển chính xác các phép xoay, lật, xô nghiêng áp dụng lên đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Rộng"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Sắp xếp các đối tượng theo hàng, hoặc giãn cách chúng"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "R"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Chiều rộng của vùng chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Lược _sử tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Danh mục các thao tác đã thực hiện từ khi mở tài liệu"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Cao"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Văn bản và Phông..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "C"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Soạn thảo _XML..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Affect:"
-msgstr "Tác động:"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Xem và sửa cây XML của tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Co giãn góc tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "Tì_m..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Di chuyển chuyển sắc"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Di chuyển mẫu"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tìm và _thay thế văn bản..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Hệ thống"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tìm và thay thế văn bản có trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Kiểm tra chính tả..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Kiểm tra chính tả của văn bản có trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Thông điệp..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Văn lệnh..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Chạy văn lệnh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Tạo nhiều bản sao liên kết tới đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay "
+"rải rác"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "T_huộc tính đối tượng..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối "
+"tượng khác"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Thiết _bị đầu vào..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Cấu hình các thiết bị đầu vào mở rộng (v.d. bàn vẽ cảm ứng)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Xám"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Phần mở rộng..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Xanh lá mạ"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Đỏ tươi"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Quản lý lớp..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Vàng"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Xem và quản lý các lớp hiện có trong tài liệu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Fix"
-msgstr "Sửa chữa"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Quản lý hiệu ứng đường nét..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các hiệu ứng đường nét"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Quản lý bộ lọc..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Quản lý, sửa và áp dụng các bộ lọc SVG"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Thiết kế phông chữ SVG..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Chỉnh sửa các phông chữ SVG"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "I_n tài liệu..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Đen"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Thống kê bộ _nhớ"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Giới thiệu Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: Cơ _bản"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Nâng c_ao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Đồ _lại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kiểu dáng của nét thư pháp mới"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Sử dụng công cụ Viết chữ đẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-msgid "Insert node"
-msgstr "Chèn nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Thành phần thiết kế"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
-msgid "Insert"
-msgstr "Chèn"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Xoá các nút đã chọn"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Mẹo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Nối lại các nút cuối"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Lặp lại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Join"
-msgstr "Nối"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Lặp lại phần mở rộng vừa chạy, không thay đổi thiết lập"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
-#, fuzzy
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Thêm nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Lặp lại với thiết lập khác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn "
+"riêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nút đỉnh"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Gỡ khoá tất cả"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nút mịn"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Hủy ẩn tất cả"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nút đối xứng"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Liên kết tới một hồ sơ màu ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Xóa hồ sơ màu ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Sửa nút"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Xóa một hồ sơ màu ICC đã liên kết"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Mẫu gạch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nút đường"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Mẫu mở rộng/co rút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu "
+"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
+"hay chuyển dạng mục."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nút cong"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Hiện chốt"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 #, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'"
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 #, fuzzy
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn"
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
 
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Sửa bộ lọc đếm"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một "
+"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Toạ độ X:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "không có"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "xóa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Toạ độ Y:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Đổi quy tắc tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Bật bộ đo"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Hộp biên"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Tô màu chuyển sắc"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Hộp biên"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Tô mãu văn hoa"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Đặt mẫu trên nét"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Nhóm phông"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Kiểu dáng"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kích cỡ phông:"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
-msgid "BBox Midpoints"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tơ chuyển sắc "
+"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen "
+"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "đã phản ánh"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "Đính _nút"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "trực tiếp"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Đối tượng sang đường nét"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Lặp lại:"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-#, fuzzy
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Giao"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-#, fuzzy
-msgid "To nodes"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Đính _nút"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Độ mịn"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Đính _nút"
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
-#, fuzzy
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Độ rộng đường"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Mới:</b>"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Object Midpoints"
-msgstr "Đối tượng"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of objects"
-msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "trên"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
-msgid "Center"
-msgstr "Giữa lại"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
-#, fuzzy
-msgid "Page border"
-msgstr "Màu viền của trang."
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Đổi:</b>"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Chưa chọn tài liệu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Grid/guide intersections"
-msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-msgstr "<b>Đính giao của</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Sao: đổi số góc"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Không có pha trong chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Thêm pha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Làm hình đa giác"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make star"
-msgstr "Làm hình sao"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Xoá pha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Màu pha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Bộ sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "tam giác/sao ba"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Không có sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "vuông/sao tư"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Màu phẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners"
-msgstr "Góc"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "Phác thảo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners:"
-msgstr "Góc:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Bất cứ tự giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong "
+"vùng tô (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "sao tỉa hẹp"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-"
+"rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "pentagram"
-msgstr "sao năm cánh"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Không có đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "hexagram"
-msgstr "sao sáu cánh"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Đa kiểu dáng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "heptagram"
-msgstr "sao bảy cánh"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Chưa xác định sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "octagram"
-msgstr "sao tám cánh"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Dùng<b>Công cụ Nút</b> điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và hệ số xoay của mẫu trên "
+"vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng &gt; Mẫu &gt; Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu "
+"mới từ vùng chọn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "regular polygon"
-msgstr "đa giác chính quy"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>chiều rộng nét</b> cũng được <b>co giãn</b> khi đối tượng được co "
+"giãn."
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>chiều rộng nét không phải được co giãn</b> khi đối tượng được co "
+"giãn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "stretched"
-msgstr "đã căng ra"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>co giãn</b> khi hình "
+"chữ nhật được co giãn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "twisted"
-msgstr "đã xoắn"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn</b> khi hình "
+"chữ nhật được co giãn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "đã véo một ít"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>chuyển sắc</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "KHÔNG tròn"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển "
+"sắc</b> của nó được giữ <b>cố định</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "tròn một ít"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>mẫu</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "tròn hiện rõ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>mẫu</b> của nó còn lại <b>cố định</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "well rounded"
-msgstr "tròn được"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "Vị trí X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "amply rounded"
-msgstr "tròn rộng"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "blown up"
-msgstr "đã phóng to"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded"
-msgstr "Tròn"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Vị trí Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Tròn:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Rộng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "không đều một ít"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Chiều rộng của vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "rất ngẫu nhiên"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ngẫu nhiên"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ngẫu nhiên::"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Cao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
-msgid "Defaults"
-msgstr "Mặc định"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Tác động:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
 msgstr ""
-"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
-"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Đổi chữ nhật"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+"Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc "
+"hay mẫu tô trong đối tượng hay không"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Co giãn góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "H:"
-msgstr "N:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Di chuyển chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
-msgid "not rounded"
-msgstr "không tròn"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Bán kính nằm ngang"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Bán kính thẳng đứng"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Không tròn"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Làm cho góc sắc"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-#, fuzzy
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-#, fuzzy
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
-#, fuzzy
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-#, fuzzy
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Sửa chữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-#, fuzzy
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Sửa RGB dự phòng để khớp với icc-color()."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Góc Y:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
-#, fuzzy
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 #, fuzzy
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Quản lý màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 #, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Phóng to"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
-#, fuzzy
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-#, fuzzy
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-#, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Đổi xoắn ốc"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-msgid "just a curve"
-msgstr "chỉ một đường cong"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-msgid "one full revolution"
-msgstr "một lần quay đầy đủ"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Đen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Số lần quay"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Turns:"
-msgstr "Quay:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Số lần quay lại"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "circle"
-msgstr "tròn"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Đặt hình nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "cạnh rất đặc hơn"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Chiều rộng nét:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is denser"
-msgstr "cạnh đặc hơn"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Nối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "even"
-msgstr "đều"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Nối góc nhọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is denser"
-msgstr "tâm đặc hơn"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Nối tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is much denser"
-msgstr "tâm rất đặc hơn"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Nối góc tù"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence"
-msgstr "Phân kỳ"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Phân kỳ:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Đầu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts from center"
-msgstr "bắt đầu từ tâm"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Đầu góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "bắt đầu ở giữa"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Đầu tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts near edge"
-msgstr "bắt đầu gần cạnh"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Đầu vuông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Bán kính nội bộ"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Gạch gạch:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Bán kính nội bộ :"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hình nút đầu :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-#, fuzzy
-msgid "Bezier"
-msgstr "Cung Bézier"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Hình nút giữa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-#, fuzzy
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Đang tạo đường nét mới"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ "
+"nút đầu và cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Xoắn ốc"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Hình nút cuối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
-#, fuzzy
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Tạo xoắn ốc"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Đặt kiểu nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 #, fuzzy
-msgid "Paraxial"
-msgstr "bộ phận"
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Chế độ :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-#, fuzzy
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-#, fuzzy
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
-msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#, fuzzy
-msgid "Shape:"
-msgstr "Hình"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(default)"
-msgstr "(mặc định)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Kiểu dáng của nét chữ đẹp mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-#, fuzzy
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Làm mịn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 #, fuzzy
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Làm mịn"
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Tiêu đề mặc định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+msgid "Set the custom task"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+msgid "Setup for widescreen work"
 msgstr ""
-"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
-"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(chỉnh véo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "_Mặt nạ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(chỉnh rộng)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "_Mặt nạ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+msgid "Insert node"
+msgstr "Chèn nút"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(sức mạnh tối đa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(sức mạnh tối đa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+msgid "Insert"
+msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "Force"
-msgstr "Sức mạnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Xoá các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "Force:"
-msgstr "Sức mạnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+msgid "Join"
+msgstr "Nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
-#, fuzzy
-msgid "Move mode"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Nối giữa các nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Xoá đoạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nút đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#, fuzzy
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Co giãn các nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Đặt tên đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nút mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
-#, fuzzy
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Xoay các nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
-#, fuzzy
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nút đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Nhân đôi nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nút thông minh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
-msgid "Push mode"
-msgstr "Chế độ đẩy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Nút tự điều chỉnh để làm mịn đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nút đường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Chế độ thu nhỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nút cong"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 #, fuzzy
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Chế độ hấp dẫn"
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Hiện chốt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
 #, fuzzy
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ"
+msgid "Show node transformation handles"
+msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Hiện chốt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Chế độ sơn màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Hiện nét ngoài"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
 #, fuzzy
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Chế độ _pha màu :"
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Sửa đường nét xén"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
 #, fuzzy
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kênh:"
+msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
+msgstr "Sửa đường nét cắt của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Sửa mặt nạ"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Toạ độ X:"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Toạ độ Y:"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Bám"
 
-# Opacity — Độ đục
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Hộp biên"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bám vào cạnh hộp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Độ trung thực"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Độ trung thực:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Bám vào góc giới hạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các "
-"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Bám vào góc của hộp bao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Pressure"
-msgstr "Ứng suất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "Gạch định _sẵn:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Tâm hộp bao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Lưu _dạng..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Bám vào tâm của hộp bao"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(nét hất lên)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Bám vào nút hoặc chốt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(nét rộng)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Bám vào đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Rộng bút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Phần giao đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của bút thư pháp (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Bám vào phần giao các đường nét"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "To nodes"
+msgstr "Vào nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(rộng hơn một ít)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Bám vào nút đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(chiều rộng đều)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nút mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Bám vào nút mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Trung điểm của đoạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Thu hẹp nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Thu hẹp:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Tâm đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hơn, < 0 - rộng hơn, 0 chiều rộng "
-"không phụ thuộc vào tốc độ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Bám vào tâm của đối tượng"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Tâm xoay"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(nằm  ngang)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+msgid "Page border"
+msgstr "Viền trang."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Góc bút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Bám vào viền của trang giấy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Angle:"
-msgstr "Góc:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Bám vào lưới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Bám vào đường gióng"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Sao: đổi số góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(gần cố định, mặc định)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Làm hình đa giác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation"
-msgstr "Độ cố định"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Make star"
+msgstr "Làm hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Độ cố định:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(lồi ra một ít)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(khoảng hình tròn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "tam giác/sao ba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vuông/sao tư"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Làm tròn nắp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Caps:"
-msgstr "Nắp:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hơn ở hai cuối của nét (0 = không nắp, "
-"1 = nắp tròn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Corners"
+msgstr "Góc"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(đường mịn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Corners:"
+msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(run một ít)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(run hiện rõ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "sao tỉa hẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(run tối đa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "pentagram"
+msgstr "sao năm cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Nét run"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "hexagram"
+msgstr "sao sáu cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Run:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "heptagram"
+msgstr "sao bảy cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "octagram"
+msgstr "sao tám cánh"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(không ngọ nguậy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "regular polygon"
+msgstr "đa giác chính quy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(lệch một ít)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Bút ngọ nguậy"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ngọ nguậy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "stretched"
+msgstr "đã căng ra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "twisted"
+msgstr "đã xoắn"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(không quán tính)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "đã véo một ít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "KHÔNG tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(trễ hiện rõ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "tròn một ít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(quán tính tối đa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "tròn hiện rõ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Khối lượng bút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "well rounded"
+msgstr "tròn được"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Mass:"
-msgstr "Khối lượng:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "amply rounded"
+msgstr "tròn rộng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "blown up"
+msgstr "đã phóng to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Nền theo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Rounded"
+msgstr "Tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, "
-"màu đen - chiều rộng tối đa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Tròn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
-msgid "Tilt"
-msgstr "Nghiêng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "không đều một ít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
-#, fuzzy
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Gạch định _sẵn:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "rất ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ngẫu nhiên::"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start:"
-msgstr "Đầu :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
+msgid "Defaults"
+msgstr "Mặc định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End:"
-msgstr "Cuối:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
+"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Đổi chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Cung khép kín"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Cung hở"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "H:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
-msgid "Make whole"
-msgstr "Khép kín"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+msgid "not rounded"
+msgstr "không tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Bán kính nằm ngang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Tính mờ đục:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy "
-"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Bán kính thẳng đứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
-#, fuzzy
-msgid "Pick"
-msgstr "_Kén..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong "
-"vùng chọn "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Không tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "/Gán tài ng_uyên..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Làm cho góc sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Góc theo trục X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
-#, fuzzy
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa "
+"vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-#, fuzzy
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Góc theo trục Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Góc Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
-#, fuzzy
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
-#, fuzzy
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
-msgid "Display measuring info for selected items"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy "
+"được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Góc theo trục Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy "
+"được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
-#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của bút thư pháp (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Đổi xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "just a curve"
+msgstr "chỉ một đường cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "one full revolution"
+msgstr "một lần quay đầy đủ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
-#, fuzzy
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Số lần quay"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Turns:"
+msgstr "Quay:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Số lần quay lại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "circle"
+msgstr "tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "cạnh rất đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "edge is denser"
+msgstr "cạnh đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng "
-"phông mặc định thay vào đó."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "even"
+msgstr "đều"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
-msgid "Align left"
-msgstr "Sắp hàng bên trái"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "center is denser"
+msgstr "tâm đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
-msgid "Align right"
-msgstr "Sắp hàng bên phải"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "center is much denser"
+msgstr "tâm rất đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
-msgid "Justify"
-msgstr "Sắp thẳng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "Divergence"
+msgstr "Phân kỳ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
-msgid "Bold"
-msgstr "Đậm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Phân kỳ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
-msgid "Italic"
-msgstr "Nghiêng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts from center"
+msgstr "bắt đầu từ tâm"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
-msgid "Avoid"
-msgstr "Tránh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "bắt đầu ở giữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
-msgid "Ignore"
-msgstr "Bỏ qua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts near edge"
+msgstr "bắt đầu gần cạnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Khoảng cách đường nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Bán kính nội bộ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Khoảng cách:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Bán kính nội bộ :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
-msgid "Graph"
-msgstr "Đồ thị"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+msgid "Bezier"
+msgstr "Cung Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Chiều dài đường nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Vẽ cung Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Length:"
-msgstr "Dài:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tạo đường cong Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
-msgid "Downwards"
-msgstr "Xuống"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Đường vuông góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
-msgid "Fill by"
-msgstr "Tô theo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Tô theo :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ngưỡng tô"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
-"quanh cần tính khi tô"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Tam giác, nhỏ-to"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Lấy từ bảng nháp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+msgid "Shape:"
+msgstr "Hình dáng:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nhiều nút, thô)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(default)"
+msgstr "(mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Đóng khe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(ít nút, trơn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Đóng khe:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Độ mịn:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Độ mịn: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
-"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
-"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+"Đặt các tham số bút chì  về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công "
+"cụ để thay đổi giá trị mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Không xử lý được đối tượng này. Hãy thử chuyển nó sang đường nét rồi làm lại."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(chỉnh véo)"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Force"
+msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Force:"
+msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Move mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
-"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
-"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Chế độ dịch vào/ra"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"hay image/x-icon"
+# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Chế độ di chuyển bù"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Mô đun export_gpl.py cần sử dụng thư viện PyXML.  Xin hãy tải thư viện này "
-"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Chế độ co giãn"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thư viện lxml cho libxml2 "
-"trước. Hãy lấy thư viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml "
-"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install "
-"python-lxml) trước, rồi thử lại."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
-#, fuzzy, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Chế độ xoay"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, fuzzy, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Không thể định vị gói %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã!  (Có [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "Push mode"
+msgstr "Chế độ đẩy"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
-"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
-"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
-"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút."
+"Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra "
+"ngoài)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu "
-"trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get "
-"install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Chế độ sơn màu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Chế độ làm nhòe"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Không mở được tập tin:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Thêm nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kênh:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Độ dài tên trường tối đa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "By number of segments"
-msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Phương pháp âm thanh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Sửa đường nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Số đoạn"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0"
+# Opacity — Độ đục
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Kết xuất AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Độ trung thực"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Độ trung thực:"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các "
+"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ứng suất"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "hẹp hơn"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(nét rộng)"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lưu bởi Corel Draw"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(quán tính tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 #, fuzzy
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Bản vẽ Corel Draw"
+msgid "Focus"
+msgstr "sắc"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 #, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+msgid "Focus:"
+msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 #, fuzzy
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào."
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 #, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(run tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 #, fuzzy
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Phát tán"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 #, fuzzy
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
 #, fuzzy
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Xoá các đường nét đang có"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "(low population)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Sáng hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Hàm màu xanh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Số lượng"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Hàm màu lục"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Hàm màu đỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Tối hơn"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Giảm bão hoà"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#, fuzzy
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Mức xám"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Ít sắc màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ít ánh sáng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ít bão hòa"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#, fuzzy
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Sắc màu hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#, fuzzy
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Ánh sáng hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Bão hòa hơn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
+msgid "No preset"
+msgstr "Không dùng thiết lập sẵn"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Âm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+msgid "Save..."
+msgstr "Lưu..."
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(nét hất lên)"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Bỏ màu xanh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(nét rộng)"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Bỏ màu lục"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Rộng bút"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Bỏ màu đỏ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Đổi màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rộng hơn một ít)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(chiều rộng đều)"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Thùng tròn RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Thu hẹp nét"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Thu hẹp:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"Để nhập khẩu tập tin Dia, cũng phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ địa chỉ "
-"« http://live.gnome.org/Dia »)."
+"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hơn, < 0 - rộng hơn, 0 chiều rộng "
+"không phụ thuộc vào tốc độ)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu "
-"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai."
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Hình dung đường nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(nằm  ngang)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Khoảng cách ngang"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Góc bút"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Khoảng cách dọc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Angle:"
+msgstr "Góc:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Kích cỡ chấm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Kích cỡ phông"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nút số"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(gần cố định, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Biên độ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Chia thời gian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Fixation"
+msgstr "Độ cố định"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Giữa lại"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Độ cố định:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Tài liệu"
+# Angle behavior không biết thay behavior là gì
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố "
+"định)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Tròn"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Đối tượng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lồi ra một ít)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(khoảng hình tròn)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Làm tròn nắp"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Caps:"
+msgstr "Nắp:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hơn ở hai cuối của nét (0 = không nắp, "
+"1 = nắp tròn)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Mở Từ Tập Tin"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(đường mịn)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(run một ít)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(run hiện rõ)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(run tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Nét run"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "Trạm trổ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Run:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "tròn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(không ngọ nguậy)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Sơn nét"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "Thụt lề nút"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "tròn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Bút ngọ nguậy"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Điểm đen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ngọ nguậy:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(không quán tính)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Khác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(trễ hiện rõ)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Điểm ở"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(quán tính tối đa)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Bán kính"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Khối lượng bút"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Mass:"
+msgstr "Khối lượng:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Point Fortin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Nền theo"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, "
+"màu đen - chiều rộng tối đa"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Hàm màu xanh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Hệ Toạ Độ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nghiêng"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Chọn một thiết lập sẵn"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "Start:"
+msgstr "Đầu :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "End:"
+msgstr "Cuối:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Kết xuất DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Cung khép kín"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Để chạy, cũng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit "
-"» )"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Cung hở"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Chiều cao làm mờ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+msgid "Make whole"
+msgstr "Khép kín"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Chiều rộng làm mờ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Cạnh 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Lấy độ đục"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Góc chiếu sáng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy "
+"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Chỉ đen trắng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
+msgid "Pick"
+msgstr "Lấy"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Sắc màu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Gán độ đục"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong "
+"vùng chọn "
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
+msgid "Assign"
+msgstr "n"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
+msgid "Closed"
+msgstr "Đã đóng"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Kết xuất EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
+msgid "Open start"
+msgstr "Mở đầu"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
+msgid "Open end"
+msgstr "Mở cuối"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "PostScript đã bao bọc với ảnh mẫu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+msgid "Open both"
+msgstr "Mở cả hai"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Công thức LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tất cả đều không hoạt động"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Công thức LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Hiện hộp bao giới hạn"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
-"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP "
-"Palette)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Trích một ảnh ra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng "
+"chọn hiện thời"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Lưu ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tự động thêm vào."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Đường nét theo đó cần lưu ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Hiện thông tin kích thước"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Trạm trổ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Độ phẳng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Làm phẳng Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Làm phân dạng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Độ mịn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Vùng chia nhỏ ra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Vẽ trục"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Giá trị X cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Đạo hàm thứ nhất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Hàm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Hàm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "Nhóm phông"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
 #, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/"
-"phạm vi y)"
+msgid "Select Font Family"
+msgstr "Đặt nhóm phông chữ"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
+#. Set width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
 #, fuzzy
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Số bước"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Giới hạn lấy mẩu"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Kích cỡ phông"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Bỏ chữ nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Quần Đảo Line"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi "
-"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cực: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các "
-"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và "
-"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất "
-"luôn luôn phải là giá trị số."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sử dụng: ceil(x); fabs(x); floor"
-"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
-"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
-"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Bật/_tắt"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Giá trị X đầu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Dùng"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Dùng toạ độ cực"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
+msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+msgid "Align left"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
 #, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+msgid "Align center"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Bánh răng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+msgid "Align right"
+msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Sá»\91 rÄ\83ng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
+msgid "Justify"
+msgstr "Sắp thẳng"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Góc ứng suất"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
+#, fuzzy
+msgid "Justify - Only flowed text"
+msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "Ảnh XCF của GIMP"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
+#, fuzzy
+msgid "Text Alignment"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Lưu lưới:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "_Ngang"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Lưu đường gióng:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Text"
+msgstr "Chữ ngang"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
 #, fuzzy
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+msgid "Vertical"
+msgstr "_Dọc"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
 #, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Hiện lưới"
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Chữ dọc"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
+#, fuzzy
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Hướng"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "Cao"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
 #, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+msgid "Line:"
+msgstr "Đường"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
 #, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+msgid "Spacing between lines."
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
 #, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
 #, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng"
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
 #, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
 #, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "Word:"
+msgstr "Chế độ :"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
 #, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+msgid "Spacing between words."
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
 #, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
 #, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
+msgid "Letter:"
+msgstr "Trái:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
 #, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
+msgid "Spacing between letters."
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Set connector type: polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
 #, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
 #, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+msgid "EditMode"
+msgstr "Chế độ cạnh:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
+msgid "Avoid"
+msgstr "Tránh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
 #, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Chia thời gian"
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Tủy thích Đường nối"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
 #, fuzzy
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Góc xoay nhãn đó."
+msgid "Curvature:"
+msgstr " Độ cong nhỏ nhất"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
+msgid "The amount of connectors curvature"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Khoảng cách đường nối"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Khoảng cách:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
+msgid "Graph"
+msgstr "Đồ thị"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Chiều dài đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+msgid "Length:"
+msgstr "Dài:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+msgid "Downwards"
+msgstr "Xuống"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
 #, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
+msgid "New connection point"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
 #, fuzzy
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "&Sửa nhãn"
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
+msgid "Fill by"
+msgstr "Tô theo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Tô theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ngưỡng tô"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
+"quanh cần tính khi tô"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Đóng khe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Đóng khe:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
+"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "lệch %02i phút"
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+msgid "Cols"
+msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "lệch %02i phút"
+msgid "Rows"
+msgstr "Hàng:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "lệch %02i phút"
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Đầu vuông"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "lệch %02i phút"
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Bán kính (px)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực"
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Xoay (độ)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Lưu ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tự động thêm vào."
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..."
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#~ msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ "
+#~ "dùng phông mặc định thay vào đó."
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Đậm"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Không di chuyển được sang thư mục '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Đặt tên tập tin"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Chấp nhận lời mời"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Từ chối lời mời"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Kênh trái"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Kênh phải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Rỗng"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Cắt chéo"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Trừ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Tự chọn..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Cá tính"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Trừ"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Cá tính"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Guides creator"
-msgstr "_Màu đường gióng:"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Chữ ngang"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Đặt lại"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Kiểu HĐH: "
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thực hiện."
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Start from edges"
-msgstr "bắt đầu từ tâm"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Đang khởi chạy"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Khoảng cách dọc"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Chép _vừa lưới"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vẽ chốt kéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Số bản in"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Biên độ phát đo được"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách sử dụng: %s <tên_hồ_sơ> <đường_dẫn_hồ_sơ> <số_hiệu_bộ_trình_bày>\n"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Gửi câu hỏi tới nhóm phát triển"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Gốc"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Góc xoay"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Hỏi Đáp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Góc ĐK kế"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Sổ tay Inkscape"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Các tính năng mới"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Thông báo lỗi"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Sắc"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Nhân đôi đường nét cuối"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Phương pháp"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Nội suy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Nội suy kiểu dáng"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Rộng bút"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Phương pháp nội suy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Bước nội suy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Tiên đề"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "gặp quy tắc mẫu kiểu ngầm và chuẩn được trộn với nhau"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "Hệ thống L"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Góc bên trái"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở đầu"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Góc bên phải"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở cuối"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Quy tắc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Phương pháp-đích"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Chiều dài bước (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Vỗ nhẹ"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Văn bản giữ chỗ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Kênh trái"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Số đoạn văn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong "
-"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản "
-"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Màu hình nút giống màu nét"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Kích cỡ phông [px]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Đơn vị chiều dài: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Đo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Đo đường nét"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Dịch hình [px]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Độ chính xác"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 11"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 12"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Độ lớn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 13"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "Vị trí"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 14"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 15"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Bản sao của mẫu :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Cách làm biến dạng:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Mẫu theo đường nét"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Ruy băng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Đơn vị hiển thị ưa thích"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "Da rắn"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Đã tạo bản sao"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Co giãn x"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Đã sao chép"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Co giãn y"
+
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Độ dịch x"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Độ dịch y"
+
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Đã di chuyển"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Gốc hình tượng"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Rải"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Vòng lặp"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "đệ quy"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Tham số thực hiện"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Chảy màu (vào)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Độ đậ_m"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Thêm một điểm cong"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Thuộc tính sách"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Chiều rộng sách (insơ)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+# Stop = phase (pha)
 #, fuzzy
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Bìa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Đo độ dày bìa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Bước vào"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Trang bên trong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Point Fortin"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Ghi chú : sự tính Bond Weight # chỉ ước lượng."
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Số trang"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Nhãn"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Bìa sách hoàn toàn"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Thông tin chú thích"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Khoảng thụt lề"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Phối cảnh"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Trễ (mili giây):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Đóng tập tin"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Hộp 3D"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Đặt trễ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Không tìm thấy đối tượng"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Quay về đầu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Lập phương"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Lùi 1 bước"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tạm ngừng"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Tiến 1 bước"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Phát"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Màn hình xác định"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "Cạnh"
+#~ msgid ""
+#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
+#~ "stroke"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</"
+#~ "b> để đặt làm màu nét"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Màn hình xác định"
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Thay đổi định nghĩa màu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Mặt"
+#~ msgid "Remove stroke color"
+#~ msgstr "Xóa màu nét"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Tên tập tin:"
+#~ msgid "Remove fill color"
+#~ msgstr "Xóa màu tô"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Màu Tô (Lam)"
+#~ msgid "Set stroke color to none"
+#~ msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Màu Tô (Lục)"
+#~ msgid "Set fill color to none"
+#~ msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Màu Tô (Đỏ)"
+#~ msgid "Set stroke color from swatch"
+#~ msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:"
+#~ msgid "Set fill color from swatch"
+#~ msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Vương quốc Thống nhất Anh va Ai-len Bắc"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Dùng _SSL"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Anh (quốc Anh)"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Đă_ng ký"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Máy chủ:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Tên người dùng:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Cổng:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kết nối"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Khối 20 mặt"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Vị trí âm thanh:"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Vị trí âm thanh:"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Vị trí âm thanh:"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Tên phòng _chat:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Máy chủ:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mật _khẩu:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Mở Từ Tập Tin"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Tham gia phòng chat"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Tối Đa"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Trung Bình"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Thêm bạn"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Tối Thiểu"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Thôi"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Tập Tin Mô Hình"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Kiểu Đối Tượng"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Đối Tượng:"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Hộp bao quanh"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Khối 8 mặt"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/"
+#~ "dọc; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Xoay Quanh:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Xoay / độ"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Hệ số thu phóng"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Chốt nút</b>: kéo để tạo hình của đường cong; giữ <b>Ctrl</b> đính "
+#~ "góc; <b>Alt</b> khoá chiều dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Tạo Bóng"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Sắp hàng các nút"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Phân phối các nút"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "căn bậc ba"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Ngắt ra đường nét"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Đóng đường nét thành phần"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Khối tứ diện"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Xoay 3D chung quanh..."
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "căn bậc ba"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trên đường nét, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá "
+#~ "đoạn."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Chốt nút</b>: góc %0.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
+#~ "<b>Alt</b> khoá độ dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "Không thể co giãn các nút khi tất cả các nút đều ở cùng một vị trí."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "_Dọc"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Lật các nút"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Xem"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; giữ <b>Ctrl</b> đính theo chiều ngang/"
+#~ "dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Trục X"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "nút cuối"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Trục Y"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "mịn"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Trục Z"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "tự động"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nút; <b>Alt+kéo</b> nút để điêu khắc; <b>mũi "
+#~ "tên</b> di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> co giãn; <b>[ ]</b> xoay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nó; <b>mũi tên</b> di chuyển nút"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, "
+#~ "hay <b>kéo vòng quanh</b> nút để lựa chọn."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Chảy màu (vào)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trên <b>%i</b> trong <b>%i</b> "
+#~ "đường nét thành phần. %s."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Hình nút giữa:"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dưới đáy"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Màu sắc"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Left:"
-msgstr "Trái"
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Marks"
-msgstr "Dấu"
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Sao</b> gồm %d đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Page Information"
-msgstr "Thông tin"
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Positioning"
-msgstr "Vị trí"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "In dùng toán từ PDF"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để sửa đường nét, <b>nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay <b>kéo vòng quanh</"
+#~ "b> các nút để chọn, rồi <b>kéo</b> nút và chốt. <b>Nhấn</b> vào đối tượng "
+#~ "để chọn."
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Sắp xếp đối tượng vào giữa theo chiều ngang"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right:"
-msgstr "Phải"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Định dạng</b>"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Đặt hình nút"
+# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thử không thấy gì
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Star Target"
-msgstr "Đích"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top:"
-msgstr "Đỉnh"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa."
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Nhập PostScript"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Kích cỡ tr_ang:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Hướng trang:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "T_in nhắn..."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Nối lại các nút cuối"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Dời chỗ các nút"
+# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"?
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Sửa mặt nạ đường nét"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) "
-"của đường nét đã chọn."
+# Stop = phase (pha)
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Sửa mặt nạ của đối tượng"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Dùng phân phối chuẩn"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Ngẫu nhiên"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người "
+#~ "dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra "
+#~ "bạn đã chọn giấy phép."
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Chiều cao của vạch:"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Mã vạch"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Tự động sao lưu"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tập tin"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Kiểu mã vạch:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Tên người dùng:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Góc bất kỳ:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dưới đáy"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Dưới lên trên (90)"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Điểm nằm ngang:"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Trái sang phải (0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Giữa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Xoay tròn vào trong"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Độ dày đường viền [px]"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Xoay tròn ra ngoài"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Hệ số thu phóng"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr " Đặt _lại "
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Khối đa diện 3D"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "<Hướng không rõ>"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Đáy"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Địa vị cao hơn t_rái qua phải"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Giữa"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Point Fortin"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kích cỡ ban đầu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Sắp xếp lại độ cao"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Kích cỡ tối thiểu"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Cây ngẫu nhiên"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Chất keo"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Độ Cong (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Tạo bề mặt keo bằng cách thêm vào nhiều mảng hỗn độn trong suốt"
+
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Đơn sắc dương"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Độ dãn phông chữ"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dương"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "<b>Độ mạnh:</b>"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Đơn sắc âm"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xử lý ảnh vector sK1"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hơn"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Lặp lại:"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Chế độ đẩy"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sơ đồ được chương trình Sketch tạo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Cháy xém cạnh"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Khoét các cạnh bằng các khoang nhòe sậm màu"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Cách đặt bánh răng"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr ""
+#~ "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Xuất AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R — bán kính vòng (px)"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Xoay (độ)"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Xoay bánh răng"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Xuất EPSI"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - bán kính bút (px)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript, có ảnh xem thử"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Phương thức"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr ""
+#~ "Làm nổi dựa vào các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; chiếu sáng mạnh"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Làm thẳng các đoạn"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Thạch màu, sáng bóng"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Đường bao"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu dày, phản chiếu nhiều"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Thạch màu, sáng ngược"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phủ bề mặt đối tượng một lớp thạch rau câu; với ánh sáng chiếu từ dưới lên"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Kết xuất XAML"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mạnh"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG Inkscape đã nén với phương tiện (*.zip)"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr "Tạo các bọt nhỏ dựa trên sắc độ, độ sáng và độ bão hòa"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các "
-"tập tin phương tiện"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Văn hoa có dạng kim loại sáng bóng"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Kết xuất ZIP"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Tô màu đặc lên phần sẫm màu của bức ảnh"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sơn phun; điều chỉnh Bản đồ chuyển vị"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Làm nổi bằng cách điều chỉnh các giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng, "
+#~ "kết hợp với hiệu ứng trong suốt"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Tạo bọt, kênh trong suốt"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Làm nổi, sáng mờ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "_Xoá"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Tạo bọt, sáng mờ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Làm tròn nắp"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Tạo bọt, trong suốt"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Cấu hình in"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo các bọt nhỏ dựa theo giá trị độ màu, độ bão hòa và độ sáng; trong suốt"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Day color"
-msgstr "Thả màu"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Sơn dày, sáng mạnh"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Day names"
-msgstr "Tên lớp:"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Localization"
-msgstr "Vị trí"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Chế độ"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Xuất vùng vẽ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Month color"
-msgstr "Thả màu"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Bản vẽ AutoCAD Plot (*.plt)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Month names"
-msgstr "Tên đầy đủ"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Mở tập tin dành cho máy vẽ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Bão hòa"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Đích"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Hạt"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Đính"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Week start day"
-msgstr "bắt đầu ở giữa"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Thay điểm ảnh bằng một vệt dài, mỏng, bất đối xứng; chiếu sáng mạnh"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Sử dụng màu riêng"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Kim loại nóng chảy"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Weekend"
-msgstr ""
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Huy hiệu"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vát kiểu huy hiệu bằng nhựa hoặc kim loại"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Đặt màu đã lấy"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Nét ngoài"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Kích cỡ mụn"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Year color"
-msgstr "Thả màu"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Đang để %s bên trong %s"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Cỡ bút chì:"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "chữ thường"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Mọi tập tin ảnh"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Đường dẫn:"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Thành: "
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Hiệu ứng trước"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Thay thế văn bản"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Tổ chức"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr " Thay thế:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "không tròn"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Chữ hoa đầu câu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Đã tắt"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "CHỮ HOA"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Góc a / độ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Đã gỡ"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Góc b / độ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Góc c / độ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Chỉ đen trắng"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Mục lớn nhất"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Tam giác"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Mục nhỏ nhất"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Văn bản ASCII"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Bộ lọc giữa"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Văn bản đầu vào"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Độ xoáy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Lục"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Xoáy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Đính _nút"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Đính giao của</b>"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Nhúng mọi ảnh"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Nhập Windows Metafile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Nhập XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+#~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
 
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Quấn lại"
@@ -21378,9 +26642,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Xuất PDF bằng thư viện Cairo"
 
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)"
 
@@ -21394,7 +26655,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)"
 
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc"
+#~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc"
 
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang"
@@ -21402,22 +26663,12 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Ảnh ảo 3 chiều"
-
 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
 #~ msgstr "Chả hiểu từ này nghĩa là gì!"
 
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Nở hoa"
-
 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
 #~ msgstr "Không chắc! Chưa nghe bao giờ!"
 
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Mây"
-
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hơn nữa!"
 
@@ -21428,19 +26679,12 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Artist, insert data here"
 #~ msgstr "Mời nghệ sĩ trổ tài"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coutout"
-#~ msgstr "dời ra"
-
 #~ msgid "Artist text"
 #~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật"
 
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Làm mờ"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Lọc"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "I hate text"
 #~ msgstr "Nhập thô"
@@ -21449,24 +26693,10 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Emboss effect"
 #~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Etched Glass"
-#~ msgstr "ô thuỷ tinh"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Lửa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Artist on fire"
 #~ msgstr "Bật chế độ dính"
 
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Sương tuyết"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InkBleed"
-#~ msgstr "Pha màu"
-
 #~ msgid "Artist Text"
 #~ msgstr "Chữ nghệ thuật"
 
@@ -21474,16 +26704,10 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
 
-#~ msgid "JigsawPiece"
-#~ msgstr "Mẩu xếp hình"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
 #~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm"
 
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Lông báo"
-
 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
 #~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!"
 
@@ -21499,18 +26723,10 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Iron Man vector objects"
 #~ msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Cảnh mở chuyển động"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
 #~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OilSlick"
-#~ msgstr "Rảnh"
-
 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
 #~ msgstr "Oạch! Trơn thế!"
 
@@ -21522,30 +26738,12 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Doesn't work, bug"
 #~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "_Màu viền:"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Gợn sóng"
-
 #~ msgid "You're 80% water"
 #~ msgstr "Cơ thể người có 80% là nước"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roughen"
-#~ msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-
 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
 #~ msgstr "Trông như bộ râu của Brad Pitt!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RubberStamp"
-#~ msgstr "Số răng"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sepia"
-
 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
 #~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cũ)"
 
@@ -21553,10 +26751,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Tuyết"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Bỏ lốm đốm"
-
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Da ngựa vằn"
 
@@ -21576,9 +26770,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin "
 #~ "nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất."
 
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "In dạng ảnh bitmap"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -21591,9 +26782,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
 
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Độ phân giải:"
-
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Đích in"
 
@@ -21627,7 +26815,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgstr "In PostScript"
 
 #~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Kết xuất Postscript"
+#~ msgstr "Xuất Postscript"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
@@ -21833,14 +27021,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Inline the XML attributes"
 #~ msgstr "Sửa đổi thuộc tính sổ làm việc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "Chuỗi đa dòng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "&Dữ liệu thô..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable auto-save of document"
 #~ msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
@@ -21881,9 +27061,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cũng công bố tại « http://dxf-"
 #~ "svg-convert.sourceforge.net/ »."
 
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Mẫu"
-
 #~ msgid "Generate Template"
 #~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu"
 
@@ -21902,9 +27079,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Uốn đường nét"
 
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Xiên"
-
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Nét viền"
 
@@ -21965,21 +27139,10 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "Á_p dụng"
 
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Bảng"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Đầu vuông"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Ẩ_n"
-
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Xoá đoạn"
 
@@ -22007,9 +27170,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên"
 
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
-
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "vừa"