diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e6c5b20c907b5f9cdbb4828e5f69bc1437a3d1ce..ec0183cf9dbed378d0c2b21e0ab4533201c135b8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
# Ukrainian translations for ncmpc package.
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
-# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
+# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n"
"Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/main.c:313
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Встановлення з'єднання з %s... [Натисніть %s щоб припинити]"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:356
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
#. and this is a hint for the user what to press to correct
#. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші"
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Перемішаний перелік програвання"
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено"
-#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
msgid "All tracks"
msgstr "Всі доріжки"
-#: src/screen_artist.c:399
+#: src/screen_artist.c:401
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Всі виконавці"
-#: src/screen_artist.c:404
+#: src/screen_artist.c:406
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Альбоми виконавця: %s"
-#: src/screen_artist.c:413
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Альбом: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:417
+#: src/screen_artist.c:422
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Доріжки без альбому виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Додається альбом %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Додається %s..."
#: src/screen_browser.c:131
#, c-format
#: src/screen_client.c:93
msgid "Database update running..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 оновлення бази даних..."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оновлення бази даних..."
#: src/screen_client.c:105
#, c-format
msgid "Save playlist as"
msgstr "Зберегти перелік програвання як"
-#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_queue.c:292
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
msgid "Aborted"
msgstr "Перервано"
#. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:324
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Збережений %s"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:401
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
msgid "Playlist"
msgstr "Перелік програвання"
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:510
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Перелік програвання %s"
#: src/screen_search.c:233
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Нерівна мітка %s"
+msgstr "Неправильна мітка %s"
#: src/screen_search.c:237
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s"
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Global"
msgstr "Загальні"
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
msgid "Playlist screen"
msgstr "Екран переліку програвання"
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:118
msgid "Play"
msgstr "Програти"
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Move song up"
msgstr "Перемістити пісню вгору"
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:122
msgid "Move song down"
msgstr "Перемістити пісню вниз"
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
msgid "Browse screen"
msgstr "Екран перегляду"
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:133
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню"
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Долучити пісню до переліку програвання"
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:137
msgid "Delete playlist"
msgstr "Видалити перелік програвання"
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
msgid "Search screen"
msgstr "Екран пошуку"
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:148
msgid "Select and play"
msgstr "Вибрати та програти"
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Екран текстів пісень"
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:159
msgid "View Lyrics"
msgstr "Переглянути текст пісні"
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:160
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Пере)завантажити текст пісні"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:163
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Припинити отримання"
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:164
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється"
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:165
msgid "Save lyrics"
msgstr "Зберегти текст пісні"
-#: src/screen_help.c:164
-#, fuzzy
+#: src/screen_help.c:166
msgid "Delete saved lyrics"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и текст пісні"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и збеÑ\80ежений текст пісні"
-#: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
msgid "Outputs screen"
msgstr "Екран виходів"
-#: src/screen_help.c:171
+#: src/screen_help.c:173
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід"
-#: src/screen_help.c:176
+#: src/screen_help.c:178
msgid "Keydef screen"
msgstr "Екран призначення клавіш"
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:180
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди"
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:181
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші"
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:182
msgid "Go up a level"
msgstr "На рівень вище"
-#: src/screen_help.c:181
+#: src/screen_help.c:183
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Застосувати та зберегти зміни"
-#: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgstr "Текст пісні збережений"
#: src/screen_lyrics.c:310
-#, fuzzy
msgid "Lyrics deleted"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к пÑ\80огÑ\80аваннÑ\8f видалений"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 пÑ\96Ñ\81нÑ\96 видалений"
#: src/screen_lyrics.c:313
-#, fuzzy
msgid "No saved lyrics"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пісні"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 збеÑ\80еженого Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 пісні"
#: src/screen_outputs.c:73
#, c-format
msgid "Song viewer"
msgstr "Переглядач пісень"
-#: src/screen_song.c:284
+#: src/screen_song.c:311
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/screen_song.c:289
+#: src/screen_song.c:316
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбіт/с"
-#: src/screen_song.c:314
+#: src/screen_song.c:341
msgid "MPD statistics"
msgstr "Статистика MPD"
-#: src/screen_song.c:369
+#: src/screen_song.c:396
msgid "Selected song"
msgstr "Вибрана пісня"
-#: src/screen_song.c:379
+#: src/screen_song.c:406
msgid "Currently playing song"
msgstr "Пісня, що зараз програється"
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
-#: src/colors.c:156
+#: src/colors.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
-#: src/colors.c:196
+#: src/colors.c:198
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n"
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:231
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:242
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів"
#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення гарячої клавіші"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення гарячої клавіші"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#. contained an invalid setting
#: src/conf.c:185
msgid "Bad time display type"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний тип показу часу"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний тип показу часу"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.c:256
msgid "Bad color name"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на назва кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна назва кольору"
#: src/conf.c:265
msgid "Incomplete color definition"
#: src/conf.c:271
msgid "Invalid number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не число"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне число"
#: src/conf.c:279
msgid "Malformed color definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення кольору"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
msgid "translator-credits"
msgstr "Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>"
-#: src/list_window.c:566
+#: src/list_window.c:582
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Вибір обсягу вимкнений"
-#: src/list_window.c:571
+#: src/list_window.c:587
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Вибір обсягу увімкнений"