Code

Merge remote branches 'jn/cosmetics', 'jn/doxygen' and 'jn/renames'
[ncmpc.git] / po / uk.po
index 9751cd463ebcf5885c4d52fc3eac578aab14d414..ec0183cf9dbed378d0c2b21e0ab4533201c135b8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Ukrainian translations for ncmpc package.
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
-# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
+# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-25 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 
@@ -26,17 +27,21 @@ msgstr "y"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Встановлення з'єднання з %s...  [Натисніть %s щоб припинити]"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)"
 
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
@@ -44,12 +49,12 @@ msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:529
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші"
 
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:746
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Перемішаний перелік програвання"
 
@@ -127,43 +132,58 @@ msgstr "Режим автоматичного центрування: увімк
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено"
 
-#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
 msgid "All tracks"
 msgstr "Всі доріжки"
 
-#: src/screen_artist.c:399
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Всі виконавці"
 
-#: src/screen_artist.c:404
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Альбоми виконавця: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:413
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Альбом: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:417
+#: src/screen_artist.c:422
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Доріжки без альбому виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Додається альбом %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Додається %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:132
+#: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Завантажується перелік програвання %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Додається '%s' до переліку програвання"
 
 #: src/screen_client.c:93
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 оновлення бази даних..."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оновлення бази даних..."
 
 #: src/screen_client.c:105
 #, c-format
@@ -200,32 +220,32 @@ msgstr "Пароль"
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Зберегти перелік програвання як"
 
-#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_queue.c:292
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Перервано"
 
 #. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:324
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Збережений %s"
 
 #. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:401
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
 msgid "Playlist"
 msgstr "Перелік програвання"
 
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:510
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Перелік програвання %s"
@@ -297,15 +317,15 @@ msgstr "comment"
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:202
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:201 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:203
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
@@ -320,14 +340,14 @@ msgstr "Виконавець + Назва"
 #: src/screen_search.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Нерівна мітка %s"
+msgstr "Неправильна мітка %s"
 
 #: src/screen_search.c:237
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s"
 
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
@@ -434,129 +454,141 @@ msgstr "Переміщення"
 msgid "Global"
 msgstr "Загальні"
 
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Екран переліку програвання"
 
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Програти"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
 msgstr "Перемістити пісню вгору"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
 msgstr "Перемістити пісню вниз"
 
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Екран перегляду"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню"
 
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Долучити пісню до переліку програвання"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:137
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Видалити перелік програвання"
 
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Екран пошуку"
 
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
 msgstr "Вибрати та програти"
 
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Екран текстів пісень"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Переглянути текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Пере)завантажити текст пісні"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Припинити отримання"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:164
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється"
 
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Зберегти текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Видалити збережений текст пісні"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Екран виходів"
 
-#: src/screen_help.c:170
+#: src/screen_help.c:173
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід"
 
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:178
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Екран призначення клавіш"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:180
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:181
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:182
 msgid "Go up a level"
 msgstr "На рівень вище"
 
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:183
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Застосувати та зберегти зміни"
 
-#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:161
+#: src/screen_lyrics.c:182
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Немає тексту пісні"
 
-#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
 #: src/title_bar.c:86
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Тексти пісень"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:268
 msgid "loading..."
 msgstr "завантаження..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:282
+#: src/screen_lyrics.c:303
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Текст пісні збережений"
 
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Текст пісні видалений"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Немає збереженого тексту пісні"
+
 #: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
@@ -571,92 +603,92 @@ msgstr "Вихід '%s' вимкнений"
 msgid "Outputs"
 msgstr "Виходи"
 
-#: src/screen_song.c:116
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Переглядач пісень"
-
-#: src/screen_song.c:204
+#: src/screen_song.c:46
 msgid "Length"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: src/screen_song.c:205
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: src/screen_song.c:206
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/screen_song.c:207
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: src/screen_song.c:208
+#: src/screen_song.c:50
 msgid "Track"
 msgstr "Доріжка"
 
-#: src/screen_song.c:209
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/screen_song.c:210
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/screen_song.c:211
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Примітка"
 
-#: src/screen_song.c:212
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Бітрейт"
 
-#: src/screen_song.c:250
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: src/screen_song.c:254
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбіт/с"
-
-#: src/screen_song.c:270
+#: src/screen_song.c:70
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Кількість виконавців"
 
-#: src/screen_song.c:271
+#: src/screen_song.c:71
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Кількість альбомів"
 
-#: src/screen_song.c:272
+#: src/screen_song.c:72
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Кількість пісень"
 
-#: src/screen_song.c:273
+#: src/screen_song.c:73
 msgid "Uptime"
 msgstr "Час роботи"
 
-#: src/screen_song.c:274
+#: src/screen_song.c:74
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Останнє оновлення бази даних"
 
-#: src/screen_song.c:275
+#: src/screen_song.c:75
 msgid "Playtime"
 msgstr "Час програвання"
 
-#: src/screen_song.c:276
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Час програвання всієї БД"
 
-#: src/screen_song.c:291
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Переглядач пісень"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбіт/с"
+
+#: src/screen_song.c:341
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Статистика MPD"
 
-#: src/screen_song.c:346
+#: src/screen_song.c:396
 msgid "Selected song"
 msgstr "Вибрана пісня"
 
-#: src/screen_song.c:356
+#: src/screen_song.c:406
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Пісня, що зараз програється"
 
@@ -1008,21 +1040,21 @@ msgstr "Insert"
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
 
-#: src/colors.c:156
+#: src/colors.c:158
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
 
-#: src/colors.c:196
+#: src/colors.c:198
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n"
 
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:231
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:242
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів"
 
@@ -1033,7 +1065,7 @@ msgstr "Помилка"
 
 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення гарячої клавіші"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення гарячої клавіші"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
@@ -1052,7 +1084,7 @@ msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клав
 #. contained an invalid setting
 #: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний тип показу часу"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний тип показу часу"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
@@ -1062,7 +1094,7 @@ msgstr "Відсутній \"=\""
 
 #: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на назва кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна назва кольору"
 
 #: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
@@ -1070,11 +1102,11 @@ msgstr "Незавершене визначення кольору"
 
 #: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не число"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне число"
 
 #: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення кольору"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
@@ -1100,10 +1132,10 @@ msgstr "Невідомий конфігураційний параметр"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>"
 
-#: src/list_window.c:563
+#: src/list_window.c:582
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Вибір обсягу вимкнений"
 
-#: src/list_window.c:568
+#: src/list_window.c:587
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Вибір обсягу увімкнений"