Code

command.c: put curly braces around a single large statement
[ncmpc.git] / po / uk.po
index 4fd54e420303d80659b11274a528311b560f9c90..ec0183cf9dbed378d0c2b21e0ab4533201c135b8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Ukrainian translations for ncmpc package.
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
-# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
+# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -27,17 +27,21 @@ msgstr "y"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Встановлення з'єднання з %s...  [Натисніть %s щоб припинити]"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)"
 
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
@@ -45,12 +49,12 @@ msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:529
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші"
 
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Перемішаний перелік програвання"
 
@@ -153,19 +157,19 @@ msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Альбом: %s - %s"
 
 #: src/screen_artist.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cбоми виконавця: %s"
+msgstr "Ð\94оÑ\80Ñ\96жки Ð±ÐµÐ· Ð°Ð»Ñ\8cбомÑ\83 виконавця: %s"
 
 #: src/screen_artist.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding album %s..."
-msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96к Ð¿Ñ\80огÑ\80аваннÑ\8f %s..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cбом %s..."
 
 #: src/screen_artist.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding %s..."
-msgstr "заванÑ\82аженнÑ\8f..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s..."
 
 #: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Додається '%s' до переліку програвання"
 
 #: src/screen_client.c:93
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 оновлення бази даних..."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оновлення бази даних..."
 
 #: src/screen_client.c:105
 #, c-format
@@ -216,32 +220,32 @@ msgstr "Пароль"
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Зберегти перелік програвання як"
 
-#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_queue.c:292
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Перервано"
 
 #. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:324
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Збережений %s"
 
 #. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:401
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
 msgid "Playlist"
 msgstr "Перелік програвання"
 
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:510
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Перелік програвання %s"
@@ -336,7 +340,7 @@ msgstr "Виконавець + Назва"
 #: src/screen_search.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Нерівна мітка %s"
+msgstr "Неправильна мітка %s"
 
 #: src/screen_search.c:237
 #, c-format
@@ -521,9 +525,8 @@ msgid "Save lyrics"
 msgstr "Зберегти текст пісні"
 
 #: src/screen_help.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Delete saved lyrics"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и текст пісні"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ð·Ð±ÐµÑ\80ежений текст пісні"
 
 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
@@ -579,14 +582,12 @@ msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Текст пісні збережений"
 
 #: src/screen_lyrics.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics deleted"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к Ð¿Ñ\80огÑ\80аваннÑ\8f видалений"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\96Ñ\81нÑ\96 видалений"
 
 #: src/screen_lyrics.c:313
-#, fuzzy
 msgid "No saved lyrics"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пісні"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð·Ð±ÐµÑ\80еженого Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 пісні"
 
 #: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
@@ -1039,21 +1040,21 @@ msgstr "Insert"
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
 
-#: src/colors.c:156
+#: src/colors.c:158
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
 
-#: src/colors.c:196
+#: src/colors.c:198
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n"
 
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:231
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:242
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів"
 
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Помилка"
 
 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення гарячої клавіші"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення гарячої клавіші"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
@@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клав
 #. contained an invalid setting
 #: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний тип показу часу"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний тип показу часу"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Відсутній \"=\""
 
 #: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на назва кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна назва кольору"
 
 #: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
@@ -1101,11 +1102,11 @@ msgstr "Незавершене визначення кольору"
 
 #: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не число"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне число"
 
 #: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення кольору"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
@@ -1131,10 +1132,10 @@ msgstr "Невідомий конфігураційний параметр"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>"
 
-#: src/list_window.c:566
+#: src/list_window.c:582
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Вибір обсягу вимкнений"
 
-#: src/list_window.c:571
+#: src/list_window.c:587
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Вибір обсягу увімкнений"