diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e8f1ee0abd147c6aa23085769b4664918c81f979..08342c00100eda5bb16f2e70a4b754e58e0a6b4c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
+# translation of uk.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 20:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Додати вузли"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "За максимальною довжиною сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "За кількістю сегментів"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Метод поділу"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимальна довжина сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Змінити контур"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Кількість сегментів"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Імпорт з AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Імпорт AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Лише чорний та білий"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Яскравіше"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Функція синього"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+msgid "Custom"
+msgstr "Особливе"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Функція зеленого"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Функція червоного"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Темніше"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Знебарвлення"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сірі півтони"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Зменшити відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Зменшити яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Зменшити насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Збільшити відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Збільшити яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Більша насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Вилучити синю компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Вилучити зелену компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Вилучити червону компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замінити колір"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Перетворити на риски"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Імпорт з Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
+"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
+"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Виміри"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Відображення контуру"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Відступ за X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Відступ за Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Розмір точки"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерувати вузли"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Кутові бісектриси"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центр ваги"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описаного кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описане коло"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Типові об'єкти"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Трикутник з’єднання"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Нетипова точка, вказана:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Нетипові точки і параметри"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Накреслити за трикутником"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центри позавписаних кіл"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Позавписані кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписаного кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписане коло"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Дев’ятиточковий центр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Коло дев’яти точок"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортотрикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Точка на"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радіус (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Напівмедіальний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Напівмедіани"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів "
+"3 позначеного контуру. Ви можете обрати один з об’єктів попередньо "
+"визначених шаблонів або створити власні об’єкти.\n"
+" \n"
+"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у "
+"радіанах.\n"
+"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра "
+"ваги трикутника.\n"
+"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n"
+"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n"
+"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі "
+"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n"
+"\n"
+"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у "
+"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете "
+"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо "
+"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може "
+"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Функція трикутника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трилінійні координати"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за "
+"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n"
+"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», "
+"але не пункту «Імпортувати».\n"
+"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте "
+"AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Імпорт з DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або масштаб, заданий вручну"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за "
+"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n"
+"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n"
+"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання "
+"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного "
+"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настільний плотер"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настільний плотер (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Експорт до DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
+"net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Висота розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Девіація розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Ширина розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Тривимірний краї"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Кут освітлення"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Лише чорний та білий"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Тіні"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Вбудувати зображення"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Імпорт з EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Інкапсульований PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формулу LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Експорт палітри GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Видобути зображення"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Тиснення"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Використання контуру"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Багатокутники"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Експорт до XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Плоскість"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Згладжування кривих Безьє"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Додати напрямні"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Придатна для згортання рамка"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Товщина паперу"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Ширина вкладок"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізація"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Гладкість"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Малювати вісі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Перша похідна"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Побудову графіків"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+"величина або висота/y-величина)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Кількість вибірок"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Вилучити прямокутник"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n"
+"Він визначить масштаби за осями x та y.\n"
+"\n"
+"Полярні координати:\n"
+" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n"
+" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі "
+"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n"
+" Ізотропний масштаб вимикається.\n"
+" Перша похідна завжди визначається чисельно."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
+"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x);\n"
+"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n"
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n"
+"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Також можна користуватися константами pi та e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Початкове значення по осі x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Спосіб використання"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Використовувати полярні координати"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Круговий крок, точок"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зубцювате колесо"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Кількість зубців"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Кут зчеплення зубців"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "Файл GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Зберігання сітки:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Зберігання напрямних:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Товщина меж [пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Декартова сітка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Основна товщина за віссю X [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Основне ділення за віссю X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Основне ділення за віссю Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Ділення кутів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Кутові поділки у центрі"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Діаметр точки центра [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Відступ периферійних міток [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Розмір периферійних міток [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Периферійні мітки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Товщина основних кругових поділок [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Основні кругові поділки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки [у пк]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+msgid "None"
+msgstr "немає"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярна сітка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Особливе..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "«Золота» пропорція"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Інструмент створення напрямних"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Горизонтальні напрямні кожні"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило трьох"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Почати від країв"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вертикальна напрямна кожні"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Малювати вуса"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Експорт до HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "Кут пера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Малювати невидимі шари"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Початок за X (пк)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Початок за Y (пк)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Запитати у нас"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Параметри командного рядка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаП"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Підручник з Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Нове у поточній версії"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Доповісти про помилку"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Специфікація SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дублювати кінцеві контури"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтерполяція стилю"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Метод інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Атрибут для інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Кінцеве значення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дійсне число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
+"визначає це «інше»:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ціле число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Без одиниці"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Інший атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Тип іншого атрибута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Початкове значення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
+"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
+"елементів, якщо їх вибрано декілька"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Пересунути X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Пересунути Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "До чого застосовувати?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n"
+"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n"
+"у «Аксіомі і правилах»:\n"
+"\n"
+"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n"
+"\n"
+"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n"
+"\n"
+"+: повернути ліворуч\n"
+"\n"
+"-: повернути праворуч\n"
+"\n"
+"|: повернути на 180 градусів\n"
+"\n"
+" [: запам’ятати точку\n"
+"\n"
+"]: повернутися до точки\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксіома"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіома і правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-систему"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Лівий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Кут відхилення (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Відхилення кроку (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Правий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Лінійки"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Довжина кроку (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Текст за шаблоном"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Кількість абзаців"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Речень на абзац"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
+"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
+"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
+"сторінку, у новому шарі."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Розмір шрифту [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Одиниця довжини: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Міра"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Виміряти контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Відступ [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Точність"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
+"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
+"можна змінити за допомогою поля «Точність». Параметр «Відступ» задає відстань "
+"між текстом і контуром. Параметр «Масштаб» можна використовувати для "
+"вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний "
+"2,5 м, слід вказати 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл Text Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Імпорт Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Кінцеве значення t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+"величина або висота/y-величина)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметричні криві"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n"
+"Цей прямокутник визначить масштаби за X та Y.\n"
+"\n"
+"Перші похідні завжди визначаються чисельно."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Початкове значення t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функція X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "X-координата правої сторони прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функція Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копій візерунку:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип викривлення:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Звичайний відступ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Візерунок є вертикальним"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторюються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторюються і розтягуються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Смужка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Поодинокі"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Поодинокі, розтягуються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Змія"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Відстань між копіями:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Відступ по дотичній"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони...)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клоновано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопійовано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Пересунуто"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Початковим візерунком буде:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони...)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага паперу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Висота книги (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Властивості книги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина книги (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Товщина листа (дюйми)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Вимірювання товщини обкладинки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутрішні сторінки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Вимір товщини паперу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункти"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Визначте ширину:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Відкрити файли плотера HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Експорт до креслення AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Зберегти файл для плотера"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Просторовий багатогранник"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Об’єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубооктаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Визначення країв"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Визначення граней"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Заповнити контур (синім)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Заповнити контур (зеленим)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Заповнити контур (червоним)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Непрозорість заповнення, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Великий додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "X джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Y джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Z джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Завантажити з файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальний"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл моделі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тип об'єкта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Обертати навколо:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Обертання (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Коефіцієнт масштабування"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Затінювання"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Показ:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Підрізати куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Підрізати додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Непрозорість штриха (у %)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Товщина штриха, пт"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потім обертати навколо:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Обрізаний куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Обрізаний тетраедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершини"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Вісь Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Грані за Z через:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Випуск під обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Знизу:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Полотно"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Кольорові смуги"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Позначки"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Інформація про сторінку"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Позиціонування"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Позначки друку"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Позначки реєстрації"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "позначене"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Встановити позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Радіальна мира"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Вгорі:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Імпорт з Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Тремтіння вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зміщення вусів вузла"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зміщення вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного "
+"контуру."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Абетковий суп"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "База випадковості"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висота штрих-коду:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Дані штрих-коду:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрих-коду:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Довільний кут:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Компонувати"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Знизу догори (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зліва праворуч (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередині"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радіальний внутрішній"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радіальний зовнішній"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрям зміни порядку:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа ліворуч (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Згори вниз (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Випадкове дерево"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Гумове розтягування"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Вбудувати растр"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортання груп"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Відступ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Зберегти дані редактора"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Масштабована векторна графіка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Встановити точність"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спростити кольори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіли"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Вилучити вступну частину xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стиль у xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n"
+" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі "
+"#RRGGBB.\n"
+" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n"
+" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n"
+" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути "
+"ідентифікаторів без посилань.\n"
+" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні "
+"base64.\n"
+" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані "
+"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n"
+" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і "
+"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n"
+" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину "
+"xml.\n"
+" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр "
+"після коми).\n"
+" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, "
+"табуляція (типово, пробіли)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Імпорт з Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Якість (типово = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R — радіус кільця (точок)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Обертання (градусів)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спірограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d — радіус пера (точок)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Відкинути початковий контур?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Вилучити текст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Експорт до XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
+"приєднаними файлами даних"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Експорт до ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Колір дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Назви днів"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
+"Жовтень Листопад Грудень"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Локалізація"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Місяць (0 — всі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Поле місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ширина смуги місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Колір місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Назви місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "К-ть місяців у рядку"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Колір днів наступного місяця"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота і неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
+"вище пункт."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "День початку тижня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Колір дня тижня "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Вихідні"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Колір дня вихідного"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Рік (0 — поточний)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Колір року"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замінити:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Перше слово з прописної"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Кут a (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Кут b (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Кут c (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "За трьома сторонами"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Довжина b (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Довжина c (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Текст ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "HTML class atribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "HTML id atribute:"
+msgstr "Атрибут id HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Вимірювання висоти"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "У пікселях (фіксоване)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Тенета"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Вимірювання ширини"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
+msgstr ""
+"Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Специфічні для GIF параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Розташування компонування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Фіксатор позиції"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Positioned <div> with the image as Background"
+msgstr "Позиційована ширина <div> зображення як тла"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Адреса каталогу для експортування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Атрибут для встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустити після"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустити до"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Встановити атрибути"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Джерело і призначення встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
+"списку атрибутів."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
+"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
+"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
+"вибраних елементів."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "при активуванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "при розмиванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "при клацанні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при завантаженні елемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "при фокусуванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при натисканні кнопки миші"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при пересуванні миші"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при відведенні вказівника"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведенні вказівника"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Атрибут для передавання"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Джерело і призначення передавання"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому "
+"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
+"елементів."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передати атрибути"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Умова перетворення"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Величина вихору"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Імпорт з XAML"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Кут 'A'/радіани:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Кут 'B'/радіани: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Кут 'C'/радіани: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Напівпериметр/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Площа /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
+"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, або image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
+"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не вдалося знайти дані зображення."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
+"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
+"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
+"python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
+"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
+"принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. "
+"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на "
+"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-"
+"numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і "
+"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n"
+"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Вам слід обрати принаймні два елементи."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матове покриття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Рельєф, матове покриття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Розумне желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
+"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Литво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
+"стандартне відхилення для зміни сили"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Розмивання руху, вертикально"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
+"стандартне відхилення для зміни сили"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видимість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краї частково скошені"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Вирізка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Тіні і відблиски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Вирізати шматок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низька, гостра фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Грубішання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Гумовий штамп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Витік чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Виступи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Плями під об’єктом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цвітіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Гребінчаста межа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Пульсація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Райдужна пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Паморозь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Хутро леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матеріали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Хмари"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Ефекти зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Малювання маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Імітувати малювання маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Горизонтальне визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вертикальне визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Синька"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвертувати кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітація старої фотографії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Органіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Заплутаний дріт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Сірий дріт з тінями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарський сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Синій сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Вкладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Розтікання варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Змазування пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Витискання ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Горби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Тріснуте скло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ове покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82им Ñ\81клом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаски"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пухирчасте витискання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84, маÑ\82ове покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f гнÑ\83Ñ\87киÑ\85 бÑ\83лÑ\8cб з деÑ\8fким змÑ\96Ñ\89еннÑ\8fм"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82е покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Ð\91Ñ\83лÑ\8cбаÑ\88ка з нÑ\96мбом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Краї"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82е покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f, пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 бÑ\83лÑ\8cбаÑ\88ки з Ñ\80еÑ\84Ñ\80акÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\96 нÑ\96мбом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84, глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82е покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f, два джеÑ\80ела Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Ð\9dеон"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82во"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 неонового Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Ð\93ладка обÑ\80Ñ\83блена Ñ\84аÑ\81ка з меÑ\82алÑ\96Ñ\87ним покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8fм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "РозÑ\82оплений меÑ\82ал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "РозмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83, гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "СплавленнÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а Ñ\83 одне Ñ\86Ñ\96ле з глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82оÑ\8e Ñ\84аÑ\81коÑ\8e Ñ\96 нÑ\96мбом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Blurs"
-msgstr "Розмиття"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Штампована сталь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матова фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонка оболонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матовий гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Гладкий пастельний край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сяючий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сяючого металу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перехресне згладжування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Веселковий віск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Метал, вражений корозією"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
-"стандартне відхилення для зміни сили"
+"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Розмивання руху, вертикально"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Розтріскана лава"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Шкіра ящірки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Кам’яна стіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Текстура кам’яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шовковий килим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Гель A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Гель B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Металізована фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
-"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
-"стандартне відхилення для зміни сили"
+"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ð\92идимÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Ð\94Ñ\80аже"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ково Ñ\81коÑ\88енÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ð\93елевий гÑ\80ебÑ\96нÑ\8c, Ñ\89о виглÑ\8fдаÑ\94 Ñ\8fк кÑ\83пка пеÑ\80лÑ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Cutout"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96зка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82ий кÑ\80ай"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Тіні і відблиски"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металізований гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Насичене мастило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Зробити кольоровим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює "
+"освітленість і контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельні заглибини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\88маÑ\82ок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\80ка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8cка, гоÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\84аÑ\81ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а гладка дÑ\96Ñ\80ка Ñ\83 Ñ\84оÑ\80мÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Roughen"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "ЧоÑ\80на дÑ\96Ñ\80а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "ABCs"
-msgstr "Абетки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Ð\9dевелиÑ\87ке згÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в Ñ\96 внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Ð\93ладкий обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Резиновий штамп"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Ð\92ипадковÑ\96 бÑ\96лÑ\96 плÑ\8fми вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Ð\9aÑ\83бики"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Витік чорнила"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Виступи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Здирання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8fми пÑ\96д обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Ð\97диÑ\80аннÑ\8f малÑ\8eнка зÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\96ни"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Fire"
-msgstr "Ð\92огонÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "РозÑ\85лÑ\8eпане золоÑ\82о"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а оÑ\85оплено полÑ\83мâ\80\99Ñ\8fм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "РозкиданÑ\96 Ñ\88маÑ\82оÑ\87ки меÑ\82алÑ\83 з золоÑ\82им вÑ\96дблиÑ\81ком"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Bloom"
-msgstr "ЦвÑ\96Ñ\82Ñ\96ннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Ð\97олоÑ\82а паÑ\81Ñ\82а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Ð\9câ\80\99Ñ\8fка, Ñ\96лÑ\8eзоÑ\80на Ñ\84аÑ\81ка з маÑ\82овим пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8fм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "ТовÑ\81Ñ\82е меÑ\82алÑ\96Ñ\87не лиÑ\82во з золоÑ\82ими вÑ\96дблиÑ\81ками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ебÑ\96нÑ\87аÑ\81Ñ\82а межа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Ð\97Ñ\96жмаканий плаÑ\81Ñ\82ик"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ебÑ\96нÑ\87аÑ\81Ñ\82а межа з внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\8e Ñ\84аÑ\81коÑ\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Ð\97Ñ\96жмаканий маÑ\82овий плаÑ\81Ñ\82ик з Ñ\80озплавненим кÑ\80аÑ\94м"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ð\9fÑ\83лÑ\8cÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Ð\95малÑ\8cованÑ\96 коÑ\88Ñ\82овноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Distort"
-msgstr "Спотворення"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Грубий папір"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Speckle"
-msgstr "Плямки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
+"як об’єктів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Зіжмаканий глянець"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Райдужна пляма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
+"зображень як об’єктів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "РозÑ\84аÑ\80бованÑ\96 Ñ\83 колÑ\8cоÑ\80и веÑ\81елки напÑ\96впÑ\80озоÑ\80Ñ\96 жиÑ\80нÑ\96 плÑ\8fми на повеÑ\80Ñ\85ні"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\80единÑ\96 Ñ\96 ззовні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Frost"
-msgstr "Ð\9fамоÑ\80озь"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ова Ñ\82Ñ\96нÑ\8c, зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8f Ñ\82емна Ñ\82Ñ\96нь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "СÑ\85ожÑ\96 на Ñ\81нÑ\96жинки бÑ\96лÑ\96 плÑ\8fми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Ð\90еÑ\80огÑ\80аÑ\84"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Хутро леопарда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
+"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок "
+"з певною товщиною"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Materials"
-msgstr "Матеріали"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Тепло всередині"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8fми леопаÑ\80да (вÑ\82Ñ\80аÑ\82а влаÑ\81ного колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "РозмиÑ\82ий колÑ\8cоÑ\80овий конÑ\82Ñ\83Ñ\80, заповнений вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Zebra"
-msgstr "Ð\97ебÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\85олод"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\96 веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\96 Ñ\82емнÑ\96 Ñ\81мÑ\83ги (вÑ\82Ñ\80аÑ\82а влаÑ\81ного колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "РозмиÑ\82ий колÑ\8cоÑ\80овий конÑ\82Ñ\83Ñ\80, не заповнений вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Clouds"
-msgstr "ХмаÑ\80и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Ð\95лекÑ\82Ñ\80онна мÑ\96кÑ\80оÑ\81копÑ\96Ñ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
+"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Підвищити різкість"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шотландка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Image effects"
-msgstr "Ефекти зображень"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\96 меж Ñ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96, Ñ\81ила=0.15"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f вÑ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок, або повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и його"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\96 меж Ñ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96, Ñ\81ила=0.3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Малювання маслом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Малює обрис"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и малÑ\8eваннÑ\8f маÑ\81лом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81, подвÑ\96йний"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Визначення меж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
+"накладається"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Вигадливе розмивання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Горизонтальне визначення меж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
+"відтінку."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96 кÑ\80аÑ\97 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "СÑ\8fйво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне визнаÑ\87еннÑ\8f меж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ð\9dÑ\96мб, Ñ\80озÑ\84аÑ\80бований Ñ\83 колÑ\8cоÑ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\96 кÑ\80аÑ\97 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81"
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Олівець"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и межÑ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в Ñ\96 познаÑ\87иÑ\82и Ñ\97Ñ\85 Ñ\81Ñ\96Ñ\80ими лÑ\96нÑ\96Ñ\8fми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овий Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Синька"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
+"сірого або кольорах"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Сонячне світло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Знебарвлення"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Місяцезація"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
+"залишаються незмінними кольори неба і води"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нза мâ\80\99Ñ\8fкого Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "СÑ\8fйво навколо вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 зобÑ\80аженнÑ\8f без Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Sepia"
-msgstr "СепÑ\96Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80ове Ñ\81кло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е Ñ\83 Ñ\82еплиÑ\85 Ñ\82онаÑ\85 бÑ\80Ñ\83наÑ\82ного"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87еного колÑ\8cоÑ\80ового Ñ\81кла"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Age"
-msgstr "Ð\92Ñ\96к"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Темне Ñ\81кло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80оÑ\97 Ñ\84оÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87еного знизÑ\83 Ñ\81кла"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Organic"
-msgstr "Органіка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Ефекти зображень, прозорість"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Textures"
-msgstr "Текстури"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Ð\92игнÑ\83Ñ\82а, пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ена гладка повеÑ\80Ñ\85нÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\85иÑ\80Ñ\87аÑ\81Ñ\82е виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f, алÑ\8cÑ\84а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Ð\97аплÑ\83Ñ\82аний дÑ\80Ñ\96Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те Ñ\81аме, Ñ\89о Ñ\96 Ð\9fÑ\83Ñ\85иÑ\80Ñ\87аÑ\81Ñ\82е виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f, але з пÑ\80озоÑ\80ими вÑ\96дблиÑ\81ками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ий дÑ\80Ñ\96Ñ\82 з Ñ\82Ñ\96нÑ\8fми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Швейцарський сир"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
+"частини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Ð\92ипадковÑ\96 дÑ\96Ñ\80ки з Ñ\84аÑ\81ками"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ð\9eбÑ\96Ñ\80ванÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Синій сир"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "СÑ\85ожÑ\96 на жилки маÑ\80мÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81инÑ\8fвÑ\96 плÑ\8fмки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80о"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Button"
-msgstr "Ð\9aнопка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\80озмиваннÑ\8f на кÑ\80аÑ\8fÑ\85 без змÑ\96ни вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Ð\9câ\80\99Ñ\8fка Ñ\84аÑ\81ка, Ñ\82Ñ\80оÑ\85и вÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а Ñ\81еÑ\80едина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "РозмиваннÑ\8f вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Inset"
-msgstr "Ð\92кладка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "РозмиваннÑ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в зÑ\96 збеÑ\80еженнÑ\8fм обÑ\80иÑ\81Ñ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\96нена зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8f Ñ\84аÑ\81ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Ð\94зеÑ\80калÑ\8cне Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Dripping"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апаннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Ð\91азове дзеÑ\80калÑ\8cне загоÑ\81Ñ\82Ñ\80еннÑ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Ð\92ипадковÑ\96 Ñ\81мÑ\83жки Ñ\84аÑ\80би, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82Ñ\96каÑ\8eÑ\82Ñ\8c вниз"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Jam spread"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\96каннÑ\8f ваÑ\80еннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ñ\80Ñ\96зкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\81Ñ\96Ñ\85 внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\86еве Ñ\80озÑ\82Ñ\96каннÑ\8f маÑ\81и ваÑ\80ення"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Ð\9cигоÑ\82Ñ\96ння"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Змазування пікселів"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів та додаванням "
+"прогресивної прозорості на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 малÑ\8eваннÑ\8f ван Ð\93ога длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ейда Ñ\96 гÑ\83бка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81елÑ\8cне Ñ\80озмазÑ\83ваннÑ\8f, глÑ\8fнÑ\86еве"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Ð\9dевелиÑ\87ке Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f надаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 гÑ\83бки дÑ\83же Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8fномÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\83 кÑ\80ейди"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\86евий еÑ\84екÑ\82 малÑ\8eваннÑ\8f длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eди"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овÑ\96 деÑ\84екÑ\82и, Ñ\81Ñ\85ожÑ\96 на наÑ\82овп лÑ\8eдей, знÑ\8fÑ\82ий здалекÑ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Bumps"
-msgstr "Горби"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландія"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f дÑ\83же гнÑ\83Ñ\87кого дзеÑ\80калÑ\8cного виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "РозÑ\84аÑ\80бованÑ\96 веÑ\80Ñ\88ини гÑ\96Ñ\80, Ñ\89о пÑ\96днÑ\96маÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f з Ñ\82Ñ\83манÑ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82е Ñ\81кло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "ШÑ\83мна пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82им Ñ\81клом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Ð\91азова Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 з Ñ\88Ñ\83мом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Ð\91Ñ\83лÑ\8cбаÑ\88ки Ð\92Ð\9dÐ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f Ñ\88Ñ\83мом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
-"Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
-"кольору"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Бульбашка з німбом"
+"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
+"«Заливання»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Ridges"
-msgstr "Краї"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад земних насолод"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних "
+"насолод»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon"
-msgstr "Ð\9dеон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8fне Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 неонового Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла з нÑ\96мбом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Ð\91азова Ñ\80озмиÑ\82а Ñ\84аÑ\81ка длÑ\8f побÑ\83дови Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Ð\9fлавленнÑ\8f Ñ\96 сяйво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80не сяйво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Badge"
-msgstr "Ð\96еÑ\82он"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ , маÑ\82ове"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "Фаска металічного або пластикового жетона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
+"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\82елÑ\8cна Ñ\84аÑ\81ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Темний баÑ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Тонка оболонка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
+"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Плавний виступ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Гладкий пастельний край"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Сяючий метал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельєф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
+"або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eваÑ\80ний папÑ\96Ñ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Розкидати"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Ð\9eпале лиÑ\81Ñ\82Ñ\8f воÑ\81ени або Ñ\89оÑ\81Ñ\8c вкÑ\80иÑ\82е живим лиÑ\81Ñ\82Ñ\8fм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Ð\92оÑ\81ковий вÑ\96дбиÑ\82ок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Translucent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Ð\92оÑ\81ковий вÑ\96дбиÑ\82ок з Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\88кÑ\96Ñ\80и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87еного пÑ\80озоÑ\80ого плаÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fма вÑ\96д Ñ\87оÑ\80нила"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85Ñ\80еÑ\81не згладжÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8fма вÑ\96д Ñ\87оÑ\80нила на пеÑ\80гаменÑ\82Ñ\96 або гÑ\80Ñ\83бомÑ\83 папеÑ\80Ñ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "РозмиваннÑ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 меж Ñ\96 пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овий обÑ\80иÑ\81, вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Ð\92еÑ\81елковий вÑ\96Ñ\81к"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "РозÑ\84аÑ\80бований внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й обÑ\80иÑ\81 з обÑ\80аноÑ\8e вами Ñ\88иÑ\80иноÑ\8e Ñ\96 Ñ\80озмиваннÑ\8fм"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Ð\92оÑ\81кова Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, на Ñ\8fкÑ\96й колÑ\8cоÑ\80и змÑ\96нÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83 веÑ\81елки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ð Ñ\96дина"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал, вÑ\80ажений коÑ\80озÑ\96Ñ\94ю"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82не длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f заливаннÑ\8f Ñ\80Ñ\96дкоÑ\8e пÑ\80озоÑ\80оÑ\8e Ñ\84аÑ\80бою"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
-"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Розтріскана лава"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Розмитий ефект акварелі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Ð\92Ñ\83лканÑ\96Ñ\87на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ñ\8fка Ñ\82Ñ\80оÑ\85и нагадÑ\83Ñ\94 Ñ\88кÑ\96Ñ\80Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "ФеÑ\82Ñ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark"
-msgstr "Кора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а коÑ\80и, веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна, Ñ\81лÑ\96д викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и длÑ\8f глибокиÑ\85 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ñ\87оÑ\80нилом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "ШкÑ\96Ñ\80а Ñ\8fÑ\89Ñ\96Ñ\80ки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ñ\87оÑ\80нилом на папеÑ\80Ñ\96 з певним Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8fним зÑ\81Ñ\83вом колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "СÑ\82илÑ\96зована Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88кÑ\96Ñ\80и Ñ\80епÑ\82илÑ\96Ñ\97"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\84аÑ\80бована Ñ\80айдÑ\83га"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Ð\9aамâ\80\99Ñ\8fна Ñ\81Ñ\82Ñ\96на"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и веÑ\81елки Ñ\80озмиÑ\82Ñ\96 на кÑ\80аÑ\8fÑ\85 Ñ\96 пÑ\80идаÑ\82нÑ\96 длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а камâ\80\99Ñ\8fноÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\96ни, длÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f з Ñ\82емними колÑ\8cоÑ\80ами"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "РозÑ\82оплена веÑ\81елка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Шовковий килим"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и веÑ\81елки Ñ\82Ñ\80оÑ\85и Ñ\80озмиÑ\82Ñ\96 на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88овкового килима, гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96 Ñ\81мÑ\83жки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Ð\92игнÑ\83Ñ\82ий меÑ\82ал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Гель A"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 накладаннÑ\8f гелÑ\8e з заломленнÑ\8fм Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "ЧеÑ\80неÑ\82ка комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Гель B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 накладаннÑ\8f гелÑ\8e з Ñ\81илÑ\8cним заломленнÑ\8fм Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ð\9fÑ\96вÑ\82они Ñ\83 Ñ\81Ñ\82илÑ\96 еÑ\81кÑ\96за комÑ\96кÑ\81Ñ\83 з глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82им виглÑ\8fдом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82алÑ\96зована Ñ\84аÑ\80ба"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Ð\97аÑ\82емненнÑ\8f, Ñ\8fк Ñ\83 комÑ\96кÑ\81Ñ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Dragee"
-msgstr "Ð\94Ñ\80аже"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Ð\93ладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Ð\93елевий гÑ\80ебÑ\96нÑ\8c, Ñ\89о виглÑ\8fдаÑ\94 Ñ\8fк кÑ\83пка пеÑ\80лÑ\96в"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Ð\93ладке Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\81Ñ\85оже на пÑ\96вÑ\82они, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\82овим олÑ\96вÑ\86ем"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Raised border"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82ий кÑ\80ай"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84не Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Ð\94Ñ\83же пÑ\96днÑ\8fÑ\82ий кÑ\80ай над плоÑ\81коÑ\8e повеÑ\80Ñ\85неÑ\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Ð\9aомбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\8f гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f баÑ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82алÑ\96зований гÑ\80ебÑ\96нÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Темне гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Ð\93елевий гÑ\80ебÑ\96нÑ\8c, меÑ\82алÑ\96зований поблизÑ\83 веÑ\80Ñ\88ини"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Темна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йного гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87ене маÑ\81Ñ\82ило"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Ð\9aомÑ\96кÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87ене маÑ\81Ñ\82ило з певним еÑ\84екÑ\82ом Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Зробити кольоровим"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Глянець"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Ð\97аливаÑ\94 колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\82емнÑ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "ШовковиÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, близÑ\8cка до Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f «Ð\9cаÑ\82еÑ\80Ñ\96 пеÑ\80лин»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80алелÑ\8cнÑ\96 заглибини"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Ð\97амеÑ\80зле Ñ\81кло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфологія"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "РозмиÑ\82а дÑ\96Ñ\80ка, паÑ\80алелÑ\8cна до кÑ\80аÑ\8e зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80не гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Hole"
-msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\80ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80на веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а гладка дÑ\96Ñ\80ка Ñ\83 Ñ\84оÑ\80мÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Ð\90лÑ\8eмÑ\96нÑ\96й"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Black hole"
-msgstr "ЧоÑ\80на дÑ\96Ñ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "ТонÑ\83ваннÑ\8f алÑ\8eмÑ\96нÑ\96Ñ\94воÑ\8e пÑ\83дÑ\80оÑ\8e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 поглинаннÑ\8f Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла вÑ\81еÑ\80единÑ\96 Ñ\96 ззовнÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Ð\90кваÑ\80елÑ\8cний комÑ\96кÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Ð\93ладкий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "РозÑ\84аÑ\80бований еÑ\81кÑ\96з комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в лÑ\96нÑ\96й Ñ\96 згладжÑ\83ваннÑ\8f Ñ\97Ñ\85 пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Ð¥Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Cubes"
-msgstr "Ð\9aÑ\83бики"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\81илÑ\8cним вÑ\96дблиÑ\81ком"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Темне хромування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peel off"
-msgstr "Ð\97диÑ\80аннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Темна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f повеÑ\80Ñ\85нÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Ð\97диÑ\80аннÑ\8f малÑ\8eнка зÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\96ни"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82а Ñ\88оÑ\82ландка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "РозÑ\85лÑ\8eпане золоÑ\82о"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82аÑ\82ий вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок з Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82им зÑ\81Ñ\83вом Ñ\96 Ñ\84аÑ\81коÑ\8e на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "РозкиданÑ\96 Ñ\88маÑ\82оÑ\87ки меÑ\82алÑ\83 з золоÑ\82им вÑ\96дблиÑ\81ком"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Ð\97олоÑ\82а паÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\8fк Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96 маÑ\80мÑ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "ТовÑ\81Ñ\82е меÑ\82алÑ\96Ñ\87не лиÑ\82во з золоÑ\82ими вÑ\96дблиÑ\81ками"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий лÑ\96Ñ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Ð\97Ñ\96жмаканий плаÑ\81Ñ\82ик"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий не Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 деÑ\80евини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Ð\97Ñ\96жмаканий маÑ\82овий плаÑ\81Ñ\82ик з Ñ\80озплавненим кÑ\80аÑ\94м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ова маÑ\82и пеÑ\80лÑ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Ð\95малÑ\8cованÑ\96 коÑ\88Ñ\82овноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пеÑ\80лини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "ТÑ\80оÑ\85и поÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\81кана Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а емалÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бий папÑ\96Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а з пеÑ\80еÑ\85одами Ñ\96 Ñ\84аÑ\81ками навколо кÑ\80аÑ\97в Ñ\81мÑ\83г"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Збовтана рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
-"як об’єктів"
+"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Ð\97Ñ\96жмаканий глÑ\8fнеÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йнÑ\96 веÑ\80Ñ\88ки"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\84екÑ\82и зÑ\96жмаканного глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82ого папеÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкий можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и длÑ\8f "
-"зображень як об’єктів"
+"Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f за допомогоÑ\8e пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96, Ñ\80озÑ\82аÑ\88ованоÑ\97 за вигином, "
+"схожим на вершки"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "In and Out"
-msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\80единÑ\96 Ñ\96 ззовнÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "ЧоÑ\80не Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ова Ñ\82Ñ\96нÑ\8c, зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8f Ñ\82емна Ñ\82Ñ\96нÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81вÑ\96Ñ\82лиÑ\85 дÑ\96лÑ\8fнок на Ñ\87оÑ\80нÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air spray"
-msgstr "Ð\90еÑ\80огÑ\80аÑ\84"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "СвÑ\96Ñ\82ла гÑ\83мка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Інструменти прозорості"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Тепло вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Ð\9dайÑ\81вÑ\96Ñ\82лÑ\96Ñ\88Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а бÑ\83де зÑ\80облено поÑ\81Ñ\82Ñ\83палÑ\8cно пÑ\80озоÑ\80ими"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "РозмиÑ\82ий колÑ\8cоÑ\80овий конÑ\82Ñ\83Ñ\80, заповнений вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "ШÑ\83мне Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\85олод"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Ð\9dевелиÑ\87ке згÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\96 Ñ\80озмиваннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в Ñ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зернистість плівки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Електронна мікроскопія"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Малюнок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
msgstr ""
-"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
-"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Tartan"
-msgstr "Шотландка"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Картатий візерунок"
+"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
+"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f вÑ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Ð\9eкÑ\81амиÑ\82ове виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок, або повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и його"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 еÑ\84екÑ\82 гладкого виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f, подÑ\96бного до окÑ\81амиÑ\82Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-малÑ\8eваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eÑ\94 навколо конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80ого малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овим зобÑ\80аженнÑ\8fм Ñ\96 маÑ\82еÑ\80Ñ\96алам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80Ñ\83, подвÑ\96йний"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-малÑ\8eваннÑ\8f, колÑ\8cоÑ\80ове"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
-"накладається"
+"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Ð\92игадливе Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Ð\96Ñ\83ваÑ\87ка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
msgstr ""
-"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
-"відтінку."
+"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow"
-msgstr "СÑ\8fйво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "ЧоÑ\80ний обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Ð\9dÑ\96мб, Ñ\80озÑ\84аÑ\80бований Ñ\83 колÑ\8cоÑ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eÑ\94 навколо Ñ\87оÑ\80ний обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имаÑ\80ний конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овий обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Ð\94одаÑ\94 нÑ\96мбоподÑ\96бне Ñ\80озмиваннÑ\8f Ñ\96 вилÑ\83Ñ\87аÑ\94 Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 еÑ\84екÑ\82 колÑ\8cоÑ\80ового обÑ\80иÑ\81Ñ\83 навколо обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овий Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ñ\82Ñ\96нÑ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
-"сірого або кольорах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Ð\9câ\80\99Ñ\8fке виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "ТемÑ\80Ñ\8fва Ñ\96 Ñ\81Ñ\8fйво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
-"Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f зÑ\96 згоÑ\80Ñ\82аннÑ\8fм; з Ñ\80озмиваннÑ\8fм подÑ\96бний еÑ\84екÑ\82 може даÑ\82и Ñ\87Ñ\83довÑ\96 "
-"рельєфні зображення"
+"Ð\97аÑ\82емнÑ\8eÑ\94 кÑ\80ай за допомогоÑ\8e внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого Ñ\80озмиваннÑ\8f Ñ\96 додаÑ\94 гнÑ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\8fйво до "
+"контуру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Сонячне світло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темні краї"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ний Ñ\84оÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ний еÑ\84екÑ\82 вигоÑ\80ання"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Ð\97аÑ\82емнÑ\8eÑ\94 кÑ\80аÑ\97 за допомогоÑ\8e внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого Ñ\80озмивання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86езаÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ð\92икÑ\80ивлена Ñ\80айдÑ\83га"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
-"залишаються незмінними кольори неба і води"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нза мâ\80\99Ñ\8fкого Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83вання"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Ð\97Ñ\96жмакÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ñ\80озпÑ\80авлення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "СÑ\8fйво навколо вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 зобÑ\80аженнÑ\8f без Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 еÑ\84екÑ\82и Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82ного поÑ\82окÑ\83 навколо конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80ове Ñ\81кло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "ФанÑ\82азÑ\96Ñ\8f з Ñ\87оÑ\82иÑ\80Ñ\8cоÑ\85 Ñ\82онÑ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87еного колÑ\8cоÑ\80ового Ñ\81кла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок на два колÑ\8cоÑ\80и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Темне Ñ\81кло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80а лиÑ\81Ñ\82Ñ\96вка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
+"друкованих листівок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ\9e, алÑ\8cÑ\84а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "РозмиÑ\82е Ñ\81Ñ\8fйво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Інструменти маскування"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
-"Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але під "
-"час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з фільтрами, "
-"робота яких залежить від прозорості"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Точкова прозорість"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "Бульбашки ВНО, альфа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
+"насиченості-рівня"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c полоÑ\82на"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
-"Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f зовнÑ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини Ñ\84оÑ\80м Ñ\96 зобÑ\80аженÑ\8c без змÑ\96ни внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 "
-"Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+"Ð\9dадаÑ\94 полоÑ\82нÑ\83 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 за колÑ\8cоÑ\80овоÑ\8e Ñ\81Ñ\85емоÑ\8e «вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок-наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c-"
+"Ñ\80Ñ\96венÑ\8c»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Ð\9eбÑ\96Ñ\80ванÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ð\97мазана пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
-"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
+"Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Feather"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80о"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "ТовÑ\81Ñ\82ий Ñ\88аÑ\80 Ñ\84аÑ\80би"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\80озмиваннÑ\8f на кÑ\80аÑ\8fÑ\85 без змÑ\96ни вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\82овÑ\81Ñ\82им Ñ\88аÑ\80ом Ñ\84аÑ\80би з Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur content"
-msgstr "РозмиваннÑ\8f вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Ð\91Ñ\83лÑ\8cба"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
+"дірочками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Specular light"
-msgstr "Ð\94зеÑ\80калÑ\8cне Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "ТиÑ\81нена Ñ\88кÑ\96Ñ\80а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80навал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ñ\80Ñ\96зкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\81Ñ\96Ñ\85 внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 Ñ\84оÑ\80м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\96 плÑ\8fми, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82 каÑ\80навалÑ\8cноÑ\97 маÑ\81ки"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Ð\9cигоÑ\82Ñ\96ння"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\81Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96я"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
msgstr ""
-"РозмиваннÑ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в зÑ\96 збеÑ\80еженнÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в з додаваннÑ\8fм "
-"пÑ\80огÑ\80еÑ\81ивноÑ\97 пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+"РелÑ\8cÑ\94Ñ\84не виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в за вÑ\96дÑ\82Ñ\96нком-наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e-конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e з еÑ\84екÑ\82ом "
+"вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f на Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82Ñ\96й повеÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\96 змÑ\96нноÑ\8e змоÑ\80Ñ\89енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ейда Ñ\96 гÑ\83бка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\83каÑ\82Ñ\83Ñ\80ка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "People"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eди"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ба пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овÑ\96 деÑ\84екÑ\82и, Ñ\81Ñ\85ожÑ\96 на наÑ\82овп лÑ\8eдей, знÑ\8fÑ\82ий здалекÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Ð\94одаÑ\94 Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82нÑ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c з одноÑ\87аÑ\81ним пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8fм пÑ\96кÑ\81елÑ\96в"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Scotland"
-msgstr "ШоÑ\82ландÑ\96Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\88"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "РозÑ\84аÑ\80бованÑ\96 веÑ\80Ñ\88ини гÑ\96Ñ\80, Ñ\89о пÑ\96днÑ\96маÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f з Ñ\82Ñ\83манÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ково непÑ\80озоÑ\80оÑ\8e акваÑ\80елÑ\8cноÑ\8e Ñ\84аÑ\80боÑ\8e з Ñ\80озпливаннÑ\8fм"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "ШÑ\83мна пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Ð\91азова Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 з Ñ\88Ñ\83мом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80ого гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f з гÑ\80Ñ\83бими лÑ\96нÑ\96Ñ\8fми Ñ\96 заповненнÑ\8fм"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f Ñ\88Ñ\83мом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80ий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85, акваÑ\80елÑ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
-"Ð\91азова Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а заливаннÑ\8f з Ñ\88Ñ\83мом; налаÑ\88Ñ\82Ñ\83йÑ\82е колÑ\96Ñ\80 за допомогоÑ\8e паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а "
-"«Заливання»"
+"Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80ого малÑ\8eваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80овоÑ\8e Ñ\80Ñ\96диноÑ\8e з гÑ\80Ñ\83бими лÑ\96нÑ\96Ñ\8fми Ñ\96 "
+"заповненням"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Сад земниÑ\85 наÑ\81олод"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ñ\80Ñ\96диноÑ\8e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
-"ФанÑ\82аÑ\81магоÑ\80Ñ\96йнÑ\96 закÑ\80Ñ\83Ñ\87енÑ\96 виÑ\85оÑ\80и, Ñ\81Ñ\85ожÑ\96 на каÑ\80Ñ\82инÑ\83 Ð\86Ñ\94Ñ\80онÑ\96ма Ð\91оÑ\81Ñ\85а «Сад земниÑ\85 "
-"наÑ\81олод»"
+"Ð\9dадаÑ\94 зобÑ\80аженнÑ\8fм еÑ\84екÑ\82Ñ\83 Ñ\80озмиÑ\82ого Ñ\96 Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82ого малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\81Ñ\82илÑ\96 "
+"екÑ\81пÑ\80еÑ\81Ñ\96онÑ\96змÑ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8fне Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Ð\9cÑ\83аÑ\80ове Ñ\87оÑ\80нило"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об’єктів на зображенні"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80не Ñ\81Ñ\8fйво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "ТовÑ\81Ñ\82а акÑ\80илова"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8fне виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-"Те Ñ\81аме, Ñ\89о виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f за вÑ\96дÑ\82Ñ\96нком-наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e-оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e, але з "
-"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
+"Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f з кеÑ\80ованим Ñ\80Ñ\96внем неÑ\80Ñ\96вноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овим "
+"зображенням і матеріалам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Темний баÑ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\80аннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
-"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ð\9cоноÑ\85Ñ\80омна пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
-"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8fнÑ\96 бÑ\83лÑ\8cбаÑ\88ки Ð\92Ð\9dÐ\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Ð\94ва Ñ\82они"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Гумка-негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
-"Те саме, що бульбашки за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з розсіяним "
-"підсвічуванням замість дзеркального"
+"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на негативне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рельєф"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Альфа-перемальовування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
-"або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Перемалювати все монохромне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eваÑ\80ний папÑ\96Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а наÑ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Клякса на бюварному папері"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print"
-msgstr "Ð\92оÑ\81ковий вÑ\96дбиÑ\82ок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\80Ñ\8fвленнÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Ð\92оÑ\81ковий вÑ\96дбиÑ\82ок з Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\88кÑ\96Ñ\80и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\80Ñ\8fвиÑ\82Ñ\8c повеÑ\80Ñ\85нÑ\8e Ñ\96 додаÑ\94 виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f до зобÑ\80аженÑ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8fкÑ\81а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Ð\9bакÑ\83ваннÑ\8f зÑ\96 змоÑ\80Ñ\88ками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8fкÑ\81а на пеÑ\80гаменÑ\82Ñ\96 або гÑ\80Ñ\83бомÑ\83 папеÑ\80Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "ТовÑ\81Ñ\82а глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82а Ñ\96 пÑ\80озоÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\84аÑ\80би зÑ\96 знаÑ\87ноÑ\8e глибиноÑ\8e"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Випалені краї"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Витискання полотна"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а кÑ\80аÑ\97в Ñ\81паленого папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а полоÑ\82на з каÑ\80Ñ\82оÑ\8e виÑ\81оÑ\82и, Ñ\87Ñ\83Ñ\82ливоÑ\8e до Ð\92Ð\9dÐ "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Color outline"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овий еÑ\81кÑ\96з"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f полоÑ\82на, маÑ\82ове"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-"Придатний для розфарбовування контур з обраною вами шириною і розмиванням"
+"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Liquid"
-msgstr "Ð Ñ\96дина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f полоÑ\82на, алÑ\8cÑ\84а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82не длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f заливаннÑ\8f Ñ\80Ñ\96дкоÑ\8e пÑ\80озоÑ\80оÑ\8e Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те Ñ\81аме, Ñ\89о Ñ\96 Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f полоÑ\82на, але з пÑ\80озоÑ\80ими вÑ\96дблиÑ\81ками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Ð\90кваÑ\80ель"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c-Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82ь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "РозмиÑ\82ий еÑ\84екÑ\82 акваÑ\80елÑ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и або зменÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96 конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt"
-msgstr "ФеÑ\82Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82Ñ\96 кÑ\80аÑ\97"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об’єктів, що виникло у "
+"результаті застосування деяких фільтрів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ñ\87оÑ\80нилом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авий меÑ\82ал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f Ñ\87оÑ\80нилом на папеÑ\80Ñ\96 з певним Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8fним зÑ\81Ñ\83вом колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ñ\8fÑ\81кÑ\80авого меÑ\82алÑ\83 длÑ\8f бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fкого колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Підфарбована райдуга"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и веÑ\81елки Ñ\80озмиÑ\82Ñ\96 на кÑ\80аÑ\8fÑ\85 Ñ\96 пÑ\80идаÑ\82нÑ\96 длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80ий плаÑ\81Ñ\82ик з глибокими колÑ\8cоÑ\80ами"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "РозÑ\82оплена веÑ\81елка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "РозÑ\82оплене желе, маÑ\82ове"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и веÑ\81елки Ñ\82Ñ\80оÑ\85и Ñ\80озмиÑ\82Ñ\96 на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82ова Ñ\84аÑ\81ка з Ñ\80озмиÑ\82ими кÑ\80аÑ\8fми"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "ТемнÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "РозÑ\82оплене желе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\82а Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и навколо нÑ\8cого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\94 Ñ\82а зовнÑ\96Ñ\88нÑ\94 Ñ\81Ñ\8fйво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82а Ñ\84аÑ\81ка з Ñ\80озмиÑ\82ими кÑ\80аÑ\8fми"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "ТемноÑ\82а Ñ\96 Ñ\81Ñ\8fйво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Ð\9aомбÑ\96новане оÑ\81вÑ\96Ñ\82леннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Ð\92игнÑ\83Ñ\82ий меÑ\82ал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "ФолÑ\8cга"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
-"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
+"зморшкуватість "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics draft"
-msgstr "ЧеÑ\80неÑ\82ка комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Ð\9cÑ\96дÑ\8c Ñ\96 Ñ\88околад"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Мультиплікаційні півтони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної "
+"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Ð\9fÑ\96вÑ\82они Ñ\83 Ñ\81Ñ\82илÑ\96 еÑ\81кÑ\96за комÑ\96кÑ\81Ñ\83 з глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82им виглÑ\8fдом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\94 Ñ\81Ñ\8fйво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Ð\97аÑ\82емненнÑ\8f, Ñ\8fк Ñ\83 комÑ\96кÑ\81Ñ\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ð\94одаÑ\94 одноÑ\82онне Ñ\81Ñ\8fйво, Ñ\89о вÑ\96дкидаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f Ñ\83 Ñ\81Ñ\82илÑ\96 комÑ\96кÑ\81Ñ\83 з певним заÑ\82емненнÑ\8fм на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Ð\9câ\80\99Ñ\8fкÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Ð\94одаÑ\94 одноÑ\82онне Ñ\81Ñ\8fйво вÑ\96д кÑ\80аÑ\97в Ñ\83Ñ\81еÑ\80единÑ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\96 зобÑ\80аженÑ\8c"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Ð\93ладке Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\81Ñ\85оже на пÑ\96вÑ\82они, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\82овим олÑ\96вÑ\86ем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84ний дÑ\80Ñ\83к"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84не Ñ\82онÑ\83вання"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f з Ñ\84аÑ\81коÑ\8e, заповненнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96 Ñ\81кладне оÑ\81вÑ\96Ñ\82лення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Ð\9aомбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\8f гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f баÑ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Ð\97Ñ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\87Ñ\96 клÑ\96Ñ\82ини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\82емне гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f випадковими окÑ\80Ñ\83гленими плÑ\8fмками, Ñ\81Ñ\85ожими на клÑ\96Ñ\82ини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Темна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йного гладкого Ñ\82онÑ\83вання"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "СвÑ\96Ñ\87ення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Комікс"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
+"світла"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "ТÑ\80иÑ\82он"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Мультиплікаційний глянець"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором "
+"заповнення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "ШовковиÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, близÑ\8cка до Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f «Ð\9cаÑ\82еÑ\80Ñ\96 пеÑ\80лин»"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йна памоÑ\80озÑ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йна Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f памоÑ\80озÑ\96 на Ñ\81клÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне конÑ\82Ñ\83Ñ\80не гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80на веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:2"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йний алÑ\8eмÑ\96нÑ\96й"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:2, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "ТонÑ\83ваннÑ\8f алÑ\8eмÑ\96нÑ\96Ñ\94воÑ\8e пÑ\83дÑ\80оÑ\8e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Ð\90кваÑ\80елÑ\8cний комÑ\96кÑ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:3, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "РозÑ\84аÑ\80бований еÑ\81кÑ\96з комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\85Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\81илÑ\8cним вÑ\96дблиÑ\81ком"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Темне мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\85Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Темна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f повеÑ\80Ñ\85нÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:8"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82а Ñ\88оÑ\82ландка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:8, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82аÑ\82ий вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок з Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82им зÑ\81Ñ\83вом Ñ\96 Ñ\84аÑ\81коÑ\8e на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D marble"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80 3D"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\8fк Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96 маÑ\80мÑ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:16"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D wood"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий лÑ\96Ñ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:16, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий не Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 деÑ\80евини"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:32"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82и пеÑ\80лÑ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:32, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пеÑ\80лини"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:64"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 2:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а з пеÑ\80еÑ\85одами Ñ\96 Ñ\84аÑ\81ками навколо кÑ\80аÑ\97в Ñ\81мÑ\83г"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 2:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\96к вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 4:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82не длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f вливаннÑ\8fм Ñ\84аÑ\80би"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 4:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йнÑ\96 веÑ\80Ñ\88ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85Ñ\96вниÑ\86Ñ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
-"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
-"схожим на вершки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахівниця, білий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Black Light"
-msgstr "ЧоÑ\80не Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Ð\97апакованÑ\96 кола"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81вÑ\96Ñ\82лиÑ\85 дÑ\96лÑ\8fнок на Ñ\87оÑ\80ні"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», малі"
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Ð\9dайÑ\81вÑ\96Ñ\82лÑ\96Ñ\88Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а бÑ\83де зÑ\80облено поÑ\81Ñ\82Ñ\83палÑ\8cно пÑ\80озоÑ\80ими"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80еднÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "ШÑ\83мне Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80еднÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Ð\9dевелиÑ\87ке згÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\96 Ñ\80озмиваннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в Ñ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c плÑ\96вки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Ð\94одаÑ\94 Ñ\88Ñ\83м Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 зеÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\96 плÑ\96вки до зобÑ\80аженÑ\8c Ñ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ\9e, пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий бÑ\96лий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Ð\94Ñ\83же гнÑ\83Ñ\87кÑ\96 дзеÑ\80калÑ\8cнÑ\96 гоÑ\80би з пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ð\9aамÑ\83Ñ\84лÑ\8fж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr "СвинÑ\86евий олÑ\96веÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\81Ñ\82ай"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
-"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
-"гравіювання"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пісок (растр)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr "Ð\9eкÑ\81амиÑ\82ове виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "СÑ\83кно (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 еÑ\84екÑ\82 гладкого виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f, подÑ\96бного до окÑ\81амиÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80а каÑ\80Ñ\82ина (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83вання"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и новÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80ого гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овим зобÑ\80аженнÑ\8fм Ñ\96 маÑ\82еÑ\80Ñ\96алам"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, колÑ\8cоÑ\80ове"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Надає ефекту гравірування прозорим кольором растровим зображенням і "
-"матеріалам"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " (обрізано)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
+"<b>Ctrl</b>: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
"дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
"малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Створити еліпс"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
"<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
"вздовж осі Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
msgid "Create 3D box"
msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:327
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
+"лінії"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "Створити лінію з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Завершення лінії з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
-"лінії"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
"з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
+"<b>Поточний рівень — прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
"можливість креслити у ньому."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
-"креслити у ньому."
-
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Немає попереднього масштабу."
-
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Немає наступного масштабу."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Поточний рівень — зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
+"креслити у ньому."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Створити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Пересунути напрямну"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid "Move guide"
-msgstr "Пересунути напрямну"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Немає попереднього масштабу."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Немає наступного масштабу."
+
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не видÑ\96лено.</small>"
+msgstr "<small>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\92идÑ\96лено більше ніж один об'єкт.</small>"
+msgstr "<small>познаÑ\87ено більше ніж один об'єкт.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт</b> для клонування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт</b> для клонування."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозорість"
-
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці"
"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в видÑ\96леної ділянки"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в познаÑ\87еної ділянки"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 мозаÑ\97Ñ\87нÑ\96 клони видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 (лише нащадків одного "
-"об'єкту)"
+"Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 мозаÑ\97Ñ\87нÑ\96 клони познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а (лише нащадків одного "
+"об'єкта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
"нуль"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Drawing"
msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Selection"
msgstr "Виді_лене"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_Особливе"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ши_рина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ви_сота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "точок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "О_гляд..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видÑ\96лених об'єктів"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 познаÑ\87ених об'єктів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кожен видÑ\96лений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
+"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кожен познаÑ\87ений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
"попередження!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком видÑ\96лених"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком познаÑ\87ених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
-"Ð\92 екÑ\81поÑ\80Ñ\82ованомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96 пÑ\80иÑ\85овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и, за винÑ\8fÑ\82ком видÑ\96лених"
+"Ð\92 екÑ\81поÑ\80Ñ\82ованомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96 пÑ\80иÑ\85овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и, за винÑ\8fÑ\82ком познаÑ\87ених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
-msgstr "_Експорт"
+msgstr "_Експортувати"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96леного об'єкта"
-msgstr[1] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96лених об'єктів"
-msgstr[2] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96лених об'єктів"
+msgstr[0] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87еного об'єкта"
+msgstr[1] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87ених об'єктів"
+msgstr[2] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87ених об'єктів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
-msgstr "Триває експорт"
+msgstr "Триває експортування"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Експортується %d файлів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Необхідно ввести назву файлу"
+msgstr "Необхідно ввести назву файла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82има область для експорту"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на область для експорту"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Експорт %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
+msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "точна"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "часткова"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Нічого не знайдено"
msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
-msgstr "Шукати серед клонах"
+msgstr "Шукати серед клонів"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "Клони"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Шукати зображення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Шукати серед розтяжок"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Розтяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Шукати у виді_леному"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним видÑ\96ленням"
+msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним познаÑ\87енням"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Шукати у поточному _шарі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включаючи _приховані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включити _зафіксовані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Очистити значення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Довільна позначка об'єкту"
+msgstr "Довільна позначка об'єкта"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до видÑ\96лення"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до познаÑ\87ення"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
-msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту"
+msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Показ:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Виправити правопис"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
msgstr "Варіанти:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Прийняти вибраний варіант"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
msgstr "І_гнорувати зараз"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Д_одати до словника"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Додати це слово до вибраного словника"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
msgstr "С_топ"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr "Припинити перевірку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
msgstr "П_уск"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr "Почати перевірку"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
-
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею"
msgid "Justify lines"
msgstr "Вирівнювання рядків"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
msgid "Line spacing:"
msgstr "Міжрядковий інтервал:"
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "Зберегти типовим"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
msgid "Set text style"
msgstr "Встановити стиль тексту"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об видÑ\96лити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
"порядок."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
+"познаÑ\87ено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
"редагування."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е миÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евпоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83йÑ\82е вÑ\83зли пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr "Створити вузол з текстом"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублювати вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Вилучити вузол"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgstr "Створити новий вузол..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Create new text node"
msgstr "Створити вузол з текстом"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Змінити атрибут"
msgstr "_Початок по X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
msgstr "П_очаток по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
msgstr "Інтервал по _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Прилипати лише до в_идимиг ліній сітки"
+msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
msgstr "Інтервал по _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "лінія сітки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "перетин ліній сітки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "guide"
msgstr "напрямна"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide intersection"
msgstr "перетин напрямних"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
msgstr "гострий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr "гладкий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "контур"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "path intersection"
msgstr "перетин контурів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "bounding box corner"
msgstr "кут рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "bounding box side"
msgstr "бічна сторона рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box"
-msgstr "рамка-обгортка"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "page border"
msgstr "межа сторінки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "line midpoint"
msgstr "середня точка лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
msgstr "середня точка об'єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr "центр обертання об’єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
msgstr "вус"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page corner"
msgstr "кут сторінки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr "кут опуклої оболонки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr "точка чверті"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "center"
msgstr "центр"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text baseline"
msgstr "базова лінія тексту"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "фіксований кут"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "обмеження"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Кут рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Smooth node"
msgstr "Гладкий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Cusp node"
msgstr "Гострий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
msgstr "Середня точка лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr "Середня точка об'єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr "Центр обертання об’єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
msgstr "Елемент керування"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Кут опуклої оболонки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr "Точка чверті"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "Центрувати"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
msgid "Corner"
msgstr "Кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr " у "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:510
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ у пам'яті %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:740
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:577
msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 закÑ\80иÑ\82ий."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:592
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:702
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:863
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:864
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усереднений з радіусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " під курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
"колір під курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid "Set picked color"
msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Ð\92идÑ\96лено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
+"<b>познаÑ\87ено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Намалювати штрих гумкою"
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
msgstr "(Не змінено)"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
-"неправильного файлу .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
+"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "для нього не вказано назви."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "втрачено його XML опис."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "залежність не було задоволено."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
-msgstr "Помилка у додатку \""
+msgstr "Помилка у додатку «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\". Причина: "
+msgstr "». Причина: "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків '%s'"
+msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "Розвантажено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
"виникли питання, що стосуються цього додатка."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
"очікувався."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
"завантажуватись."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Адаптивна постеризація"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
msgid "Add Noise"
msgstr "Додати шум"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\96д малÑ\8eнок вÑ\83гÑ\96ллÑ\8fм до видÑ\96лених картинок."
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\96д малÑ\8eнок вÑ\83гÑ\96ллÑ\8fм до познаÑ\87ених картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лити краї"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ити краї"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
-"Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84 на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 â\80\93 видÑ\96лити краї з ефектом "
+"Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84 на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 â\80\93 вибÑ\80ати краї з ефектом "
"третього виміру."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor"
msgstr "Множник"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Застосувати ефект \"концентрація\" до обраних растрових зображень."
+msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Рівень (з каналом)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Black Point"
msgstr "Чорна точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "White Point"
msgstr "Біла точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Корекція гами"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
-"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що "
"потрапляють у задані межі."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Рівень (з каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
+"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Корекція HSB"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Відтінок"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насиченість"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зменшити шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
-"Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м на видÑ\96лених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
+"Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м на познаÑ\87ених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
"шуму."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr "Тінь"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Elevation"
msgstr "Висота"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c видÑ\96лених растрових картинок."
+msgstr "Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c познаÑ\87ених растрових картинок."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 Ñ\81онÑ\8fÑ\87ного Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла до видÑ\96лених картинок, неначе їх було "
+"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 Ñ\81онÑ\8fÑ\87ного Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла до познаÑ\87ених картинок, неначе їх було "
"засвічено на фотоплівці."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на видÑ\96лениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 вÑ\81еÑ\80единÑ\96 кола з вказаним "
-"радіусом"
+"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на познаÑ\87ениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 вÑ\81еÑ\80единÑ\96 кола з "
+"вказаним радіусом"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Вихор"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градусів"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
-"Ð\97акÑ\80Ñ\83Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96 видÑ\96лені растрові картинки навколо центральної "
+"Ð\97акÑ\80Ñ\83Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96 познаÑ\87ені растрові картинки навколо центральної "
"точки."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f видÑ\96лених растрових картинок."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f познаÑ\87ених растрових картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
-"Підвищити різкість виділених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски."
+"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої "
+"маски."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Використання контуру"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Обмежувати версію PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript рівень 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Ділянкою експорту є малюнок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Перетворити текст на контури"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Інкапсульований PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Обмежувати версію PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Експортувати полотно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "Імпорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Розширені метафайли"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
msgid "WMF Input"
msgstr "Імпорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
msgid "EMF Output"
msgstr "Експорт до EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Розширений метафайл"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Сніг падав на об’єкт"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "вбудувати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "пов’язати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим "
+"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі."
+
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Градієнти GIMP"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Сітку"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Line Width"
msgstr "Ширина лінії"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Інтервал по горизонталі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Інтервал по вертикалі"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Горизонтальний зсув"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикальний зсув"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Відтворити"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Інтервал по вертикалі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Горизонтальний зсув"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикальний зсув"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Намалювати шлях у вигляді сітки"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Експорт JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друк LaTeX"
-
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Експорт до LaTeX"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друк LaTeX"
+
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Параметри імпорту PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "середня"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "високі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "дуже високі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
msgid "PDF Input"
msgstr "Імпорт PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Формат портативних документів Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
msgid "AI Input"
msgstr "Імпорт з AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
msgstr "Експорт до PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл розрахунку променів PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "SVG Input"
msgstr "Імпорт з SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Експорт до SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
msgid "SVG Output"
msgstr "Експорт до SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Звичайний SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Імпорт з SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Експорт до SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Файл відкривається як SVG."
+msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Очистити <defs>"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Ð\9dе знайдено модÑ\83лÑ\8c збеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%s). Ð\9cожливо, невÑ\96доме Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f "
-"файлу."
+"Ð\9dе знайдено модÑ\83лÑ\8c збеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%s). Ð\9cожливо, невÑ\96домий Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 "
+"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:909
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа..."
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1068
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
-
-#: ../src/file.cpp:1348
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Вхід до Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1374
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано ім’я "
-"сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка webdav, і чи "
-"не забули ви вказати також і ліцензію."
-
-#: ../src/file.cpp:1395
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ експортовано..."
-
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпортувати з Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgid "Flood"
msgstr "Заливання"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Tile"
msgstr "Мозаїка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Колір штриха"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Темніше"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Світліше"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Насиченість"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Обертання відтінку"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освітленість до прозорості"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Над"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Вхід"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Вихід"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Згори (Atop)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "Виключне АБО (XOR)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметичний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Тотожна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Таблична"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Обгортка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "немає"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Ерозія"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Розтягування"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Фрактальний шум"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Віддалене джерело"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Точкове джерело"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимі кольори"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Small"
msgstr "Мала"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Large"
msgstr "Велика"
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c заповнено, конÑ\82Ñ\83Ñ\80 з <b>%d</b> вÑ\83зом Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\96 поÑ\94днано з видÑ\96леною "
+"Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c заповнено, конÑ\82Ñ\83Ñ\80 з <b>%d</b> вÑ\83зом Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\96 поÑ\94днано з познаÑ\87еною "
"областю."
msgstr[1] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено і поєднано з "
-"видÑ\96леною областю."
+"познаÑ\87еною областю."
msgstr[2] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
-"видÑ\96леною областю."
+"познаÑ\87еною областю."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
-msgstr "Встановити стиль об'єкту"
+msgstr "Встановити стиль об'єкта"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
-"b> - для заповнення дотиком"
+"b> — для заповнення дотиком"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s вибрано"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " з %d важелів градієнта"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " Ñ\83 %d видÑ\96леному об’єкті"
-msgstr[1] " Ñ\83 %d видÑ\96лених об’єктах"
-msgstr[2] " Ñ\83 %d видÑ\96лених об’єктах"
+msgstr[0] " Ñ\83 %d познаÑ\87еному об’єкті"
+msgstr[1] " Ñ\83 %d познаÑ\87ених об’єктах"
+msgstr[2] " Ñ\83 %d познаÑ\87ених об’єктах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> важелів градієнта з %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Спростити градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Створити типовий градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведіть</b> важелі, щоб обрати їх"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "Інверсія градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Перемістити вус градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
"+Alt</b> вилучає опорну точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> - обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
+"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
"+Shift</b> масштабування відносно центру"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
-
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "pt"
msgstr "пт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Пункти"
-
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "пт"
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "точок"
msgid "Px"
msgstr "точок"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex квадрати"
-#: ../src/inkscape.cpp:324
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Автозбереження документів..."
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток "
"inkscape для зберігання документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автоматичне збереження завершено."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Без назви"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутрішня помилка. Inkscape зараз буде закритий.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Панель керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Панель параметрів інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "Панель _інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітру"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Рядок стану"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Невідоме дієслово \"%s\""
+msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити не_давній"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Увійти у групу №%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "На рівень вище"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Скинути колір"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Скинути растрову картинку"
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою \"%s\" вже існує. "
-"Ð\97амÑ\96ниÑ\82и його?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити "
+"його?</span>\n"
"\n"
-"Файл вже існує у \"%s\". Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Некоректна назва програми: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у векторному аргументі %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у середовищі: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося створити потік для обміну даними з дочірнім процесом (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Некоректний робочий каталог: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записати файл сеансу:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Вкажіть назву файлу"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прийняти запрошення"
+"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Відхилити запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Переміщення вузла скасовано."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:150
msgid "Change handle"
msgstr "Змінити вус"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:229
msgid "Move handle"
msgstr "Перемістити вус"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкта"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Пропорційно <b>масштабувати</b> заповнення візерунком"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабувати</b> заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто "
+"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертати</b> заповнення візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Вільно переміщуються екраном"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Типовий заголовок"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згорнути"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87а, X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ð\97гоÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X плаваÑ\8eÑ\87оÑ\97 панелÑ\96"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87а, Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контролюючий елемент панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Прикріпити #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Згорнути цю панель"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Закрити цю панель"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Контролюючий елемент панелі"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Елемент, що є \"володарем\" цього"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Типовий заголовок"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність "
"підпорядкованості серед елементів"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль перемикача"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок перемикача"
"панелей можна називати контролерами."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -6530,152 +10470,194 @@ msgstr ""
"Отримано сигнал від’єднання від об’єкта (%p), який не належить до нашого "
"вузла %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від "
-"батьківського %p"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від "
+"батьківського %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Вільно переміщуються екраном"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаваюча, X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаваюча, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Елемент панелі, що \"володіє\" цією міткою вкладки"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикріпити #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr "тест стеку doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr "Бісектриса кута"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
msgstr "Булеві дії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Коло (за центром і радіусом)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Коло за 3 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Динамічний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформація за сіткою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент лінії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Дзеркальна симетрія"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
msgstr "Паралельна"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "Довжина контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярна бісектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур з перспективою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Rotate copies"
msgstr "Обертання копій"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивний каркас"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лінійка"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Дотична до кривої"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
msgstr "Текстова мітка"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Gears"
msgstr "Зубчасте колесо"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Зшити підконтури"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr "фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
msgstr "Побудувати сітку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr "Крива Спіро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Викривлення оболонки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Інтерполяція підконтурами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрихування (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Sketch"
msgstr "Ескіз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінійка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid "Is visible?"
msgstr "Видиме?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до "
"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за "
"допомогою %d клацань мишею"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
"полотні."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Довжина ліворуч:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Довжина праворуч:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Контур вигину"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Нульовий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Перетин"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Різниця A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Тотожний A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Різниця B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Тотожний B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Виключення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Об'єднання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2-ий контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тип булевої дії"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
msgstr "Розмір X"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size Y"
msgstr "Розмір Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Кут для першої копії"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Кут обертання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Кількість копій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Кількість копій початкового контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Центр"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Центр обертання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Корекція початкового кута"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Корекція кута повороту"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Зшиваючий контур"
"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його "
"довжини"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Еліптичне перо"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Загострений"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Округлений"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Метод"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Обрати тип пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Товщина пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Максимальна товщина штриха"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Округлення пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Відношення мін.-макс. товщини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "кут"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Оберіть тип початкової вершини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "Потовщення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr "Потоншення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Округлити кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Штрихи завершуються заокругленим кінцем"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Вершина"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "ліва вершина"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
msgstr "Верхній контур вигину"
msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
"контуру траєкторії."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "товщина проміжку"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Фіксована ширина"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "одиниця товщини штриха"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "У одиницях товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Ð\9eбÑ\87иÑ\81лÑ\8eваÑ\82и «Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83» вÑ\96дноÑ\81но Ñ\82овÑ\89ини Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96нÑ\88ого Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пеÑ\80еÑ\82инаннÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Switcher size"
msgstr "Розмір перемикача"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Інструмент керування 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Інструмент керування 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Інструмент керування 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Інструмент керування 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Інструмент керування 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Інструмент керування 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Інструмент керування 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Інструмент керування 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Інструмент керування 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Інструмент керування 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Інструмент керування 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Інструмент керування 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Інструмент керування 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Інструмент керування 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Інструмент керування 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Інструмент керування 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "Закритий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Open start"
-msgstr "Відкритий початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open end"
-msgstr "Відкритий кінець"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr "Відкриті обидва кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Тип кінця"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Відкинути початковий контур?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Лінія відбиття"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Скоригувати відступ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Визначає правий кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабувати"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Одиниця показу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Поодинокі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Поодинокі, розтягуються"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Повторюються"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Повторюються і розтягаються"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від’ємні значення, але "
"їх обмежено -90% ширини візерунка."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Звичайний відступ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Відступ по дотичній"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення "
-"ширини/висоти"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Візерунок є вертикальним"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Об’єднувати ближні кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Масштаб за x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Масштаб за y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Зміщення за x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Зміщення у напрямку вісі x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Зміщення за y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Зміщення у напрямку вісі y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Використовує площину XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о бÑ\83де познаÑ\87ено, Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на лÑ\96вомÑ\83 боÑ\86Ñ\96 Ñ\83Ñ\8fвного пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника, "
-"Ñ\96накÑ\88е його бÑ\83де Ñ\80озÑ\82аÑ\88овано на пÑ\80авомÑ\83 боÑ\86Ñ\96"
+"Ð\86нÑ\82еÑ\80вал, поздовжнÑ\96й Ñ\96 ноÑ\80малÑ\8cний вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п виÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 вÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f "
+"Ñ\88иÑ\80ини/виÑ\81оÑ\82и"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок на 90° пеÑ\80ед заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8fм"
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Перетин"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Об’єднувати ближні кінці"
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
msgstr "Друга сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» напіввигинів. "
msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
msgstr "Друга сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cноÑ\81Ñ\96Ñ\82: перша сторона"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\96: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно до "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів "
msgstr "Варіація: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів"
#.
msgstr "Створення товстого/тонкого контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Імітувати штрих змінної товщини"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgstr "Товщина: на першій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgstr "на другій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах"
#.
msgstr "з другої до першої сторони"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Товщина контурів від «верхніх» до «нижніх» напіввигинів"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "з першої на другу сторону"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Товщина і напрям штрихування"
msgstr ""
"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance"
msgstr "Відстань між позначками"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
msgstr "Основна довжина"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Довжина основних позначок лінійки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
msgstr "Проміжна довжина"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr "Основні кроки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Малювати основну позначку кожні ... кроків"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
msgstr "Зсунути позначки на"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
msgstr "Напрямок позначки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Відступ першої позначки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
msgstr "Позначки межі"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Оберіть, и малювати позначки на початку і у кінці контуру"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Дійсний параметр"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "просто дійсне число, на зразок 1,4!"
+msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
msgid "max curvature"
msgstr "максимальна кривина"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Місце на кривій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю "
-"сегментів)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Визначає лівий кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Визначає правий кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Крок стосу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "параметр точки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "параметр контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Мітка"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations"
msgstr "Кількість поколінь"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних "
"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
msgstr "Малювати всі покоління"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment"
msgstr "Еталонний сегмент"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Ð\95Ñ\82алонний Ñ\81егменÑ\82. Типовим Ñ\94 дÑ\96амеÑ\82Ñ\80 контуру-обгортки."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ð\95Ñ\82алонний Ñ\81егменÑ\82. Типовим Ñ\94 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна медÑ\96ана контуру-обгортки."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Max complexity"
msgstr "Максимальна складність"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Зміна параметра нумерації"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Редагувати на полотні"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
msgid "Copy path"
msgstr "Копіювати контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Link to path"
msgstr "Пов’язати з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставити параметр контуру"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Змінити параметр точки"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Змінити параметр одиниць"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 побÑ\83дови з панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 векÑ\82оÑ\80а"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Вивести версію Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
"встановлено"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
"використовуйте '| program')"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у "
"PS/EPS/PDF (типове значення 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Область експорту у одиницях SVG (типово - все полотно; 0,0 - лівий нижній "
+"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній "
"кут)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)"
-
#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ð\94Ñ\96лÑ\8fнкоÑ\8e екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\94 вÑ\81е полоÑ\82но"
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\94 Ñ\81Ñ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cним малÑ\8eнком (не Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкоÑ\8e)"
#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка"
+
+#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -8188,90 +11624,101 @@ msgstr ""
"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
"одиницях SVG)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
"з export-id)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-"При експорті використовувати збережену назву файлу та розширення (лише з "
+"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
"кольорова гама)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-"Експортувати документ у формат \"звичайний SVG\" (без елементів sodipodi: "
-"або inkscape:)"
+"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або "
+"inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде "
+"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде "
+"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла "
+"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який виділяється при відкриванні Inkscape."
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_увати"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Режим відобра_ження"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/сховати"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "В_ізерунок"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Контур"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Філ_ьтри"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Д_одатки"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Спільне _малювання"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Підручники"
-
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/верт; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
-
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: виділити/зняти виділення вузла, вимкнути прилипання, обертати "
-"обидва вуса"
-
-#: ../src/node-context.cpp:225
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
-"вусів"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Перемістити вузли вертикально"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Перемістити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> - обмежує "
-"кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
-"вуса"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Вирівняти вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Розподілити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Додати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
-msgid "Add node"
-msgstr "Додати вузол"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-msgid "Break path"
-msgstr "Розбити контур"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрити контур"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "З'єднати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрити контур сегментом"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "З'єднати вузли сегментом"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Вилучити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти між "
-"ними."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Вилучити сегмент"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Зміна типу сегмента"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
-msgid "Change node type"
-msgstr "Змінити тип вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Вилучити вус"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Перемістити вус вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f°, довжина %s; перетягування з "
-"<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
-"синхронно обертає протилежний вус"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Обертання вузлів"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Неможливо масштабувати вузли, коли вони знаходяться у одному місці."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Масштабувати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Віддзеркалити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій <b>Ctrl</"
-"b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
-msgid "end node"
-msgstr "кінцевий вузол"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "cusp"
-msgstr "гострі"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
-msgid "smooth"
-msgstr "гладкі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричні"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
-"+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
-"пересування вузлів, <b>< ></b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
-"обертання"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
-"вузол"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Контур"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c вÑ\83Ñ\81а об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83, Ñ\89об змÑ\96ниÑ\82и його."
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Ð\94_одаÑ\82ки"
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Спільне _малювання"
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Підручники"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"segment"
msgstr ""
"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
-"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сегмент"
+"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> - "
-"округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> — "
+"округляє; <b>Alt</b> — змішує"
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"randomize"
msgstr ""
"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
-"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> - округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> — округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
-"<b>Shift</b> - розтягує/обертає як ціле"
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
+"<b>Shift</b> — розтягує/обертає як ціле"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
msgid "Combining paths..."
msgstr "Сполучення контурів..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
msgid "Combine"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Не вказано контурів</b> для комбінування у вибраному."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Поділ контурів на частини..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Break apart"
msgstr "Розділення"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Перетворення об’єктів на контури..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
msgid "Object to path"
msgstr "Об'єкт у контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Розвертання контурів..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
msgstr "Розвернути контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Малювання скасовано"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одовжÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f видÑ\96лений контур"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовжÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f познаÑ\87ений контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Додається до виділеного контуру"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Малювання довільного контуру"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Контур створено"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Малювання скасовано"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
-"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завершення довільного ескіза"
+msgstr "Додається до позначеного контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
msgstr ""
"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
"кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
msgstr "Малювання завершено"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Малювання довільного контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Контур створено"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
+"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершення довільного ескіза"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Перемикання точки сходу"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
-#: ../src/preferences.cpp:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Позначка"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Погойдування"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Плямиста"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трасування"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s не є коректним каталогом."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
+msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»"
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
"округлення"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9268,562 +12457,560 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
"<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу "
"1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
-"1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : "
+"1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> - квадрат чи прямокутник з "
-"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> - малювати навколо початкової точки"
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з "
+"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, "
+"Shift+клацанням або обведіть об'єкт."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr "Переміщення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лення скасовано."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и по</b> об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 видÑ\96лення; відпустіть <b>Alt</b> для "
-"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до видÑ\96лення гумовою ниткою"
+"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и по</b> об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 познаÑ\87ення; відпустіть <b>Alt</b> для "
+"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до познаÑ\87ення гумовою ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и навколо</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 видÑ\96леннÑ\8f; вÑ\96дпÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Alt</b> длÑ\8f "
-"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до видÑ\96лення дотиком"
+"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и навколо</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 познаÑ\87еннÑ\8f; вÑ\96дпÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Alt</b> "
+"длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до познаÑ\87ення дотиком"
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: видÑ\96леннÑ\8f Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\96; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f - переміщення по горизонталі/"
+"<b>Ctrl</b>: познаÑ\87еннÑ\8f Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\96; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f â\80\94 переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: видÑ\96лиÑ\82и/знÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f - видÑ\96лення гумовою "
+"<b>Shift</b>: познаÑ\87иÑ\82и/знÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f â\80\94 познаÑ\87ення гумовою "
"ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f видÑ\96леноÑ\97 "
-"області чи вибір торканням"
+"<b>Alt</b>: клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f познаÑ\87еннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f "
+"познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\87и вибÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\80каннÑ\8fм"
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
+msgstr "познаÑ\87ений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
msgstr "Вилучити все"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>групу</b> для розгрупування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>групу</b> для розгрупування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає груп</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "undo_action|Raise"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
msgstr "Підняти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr "Підняти на передній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустити на задній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste style"
msgstr "Вставити стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Виберіть <b>об’єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Paste size"
msgstr "Вставити розмір"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Піднятися на наступний шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr "Більше немає вищих шарів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опуститися на попередній шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Обране не має застосованого ефекту обрізання контуру."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Обране не має застосованої маски."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b> для перез'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об’єкт</b> до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b> для від'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає клонів</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
-"конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
+"конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и</b> об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о видÑ\96лÑ\8fється (осиротілий клон, втяжка, "
+"<b>Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и</b> об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о познаÑ\87ається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-"Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82, Ñ\8fкий ви намагаÑ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c видÑ\96лити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
+"Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82, Ñ\8fкий ви намагаÑ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c познаÑ\87ити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає заповнення візерунком</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80естрового зображення..."
+msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80астрового зображення..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до видÑ\96леної області"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до познаÑ\87еної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но пÑ\96д видÑ\96лену область чи область креслення"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но пÑ\96д познаÑ\87ену область чи область креслення"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr "Посилання"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Контурний текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Багатокутник"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об’єкт"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "Клонування"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Розтягнутий контур"
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Немає виділених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або "
-"обведіть навколо об'єктів, які треба виділити."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "шар <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "шар <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групі %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах"
msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити оригінал"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити оригінал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити контур"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити рамку"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити рамку"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82 видÑ\96лено"
-msgstr[1] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82и видÑ\96лено"
-msgstr[2] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в видÑ\96лено"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82и познаÑ\87ено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в познаÑ\87ено"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Нахил"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "Встановлення центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамп"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
"Shift також відбувається навколо нього"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
-"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"<b>СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80</b> видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
-"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"<b>Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80</b> познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в; з <b>Ctrl</b> â\80\94 зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dаÑ\85илиÑ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
-"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+"<b>Ð\9dаÑ\85илиÑ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
-"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+"<b>Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "Повернення до початкового центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
-"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> - зберігаючи пропорцію"
+"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> — зберігаючи пропорцію"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1253
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1313
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1528
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> - лише по горизонталі/вертикалі, "
-"<b>Shift</b> - без прилипання"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Потягти криву"
+"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, "
+"<b>Shift</b> — без прилипання"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
@@ -10000,139 +13188,225 @@ msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Еліпс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Коло</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Область верстки"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Виключена область верстки"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Напрямні навколо сторінки"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> "
+"пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальна, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальна, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "включене"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>масковано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Рядок</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "розтягнута"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "втягнена"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Багатокутник</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полілінія</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прямокутник</b>"
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Область верстки"
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Виключена область верстки"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<назву не знайдено>"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-text.cpp:431
#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера)"
-msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери)"
-msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер)"
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст за контуром</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:432
#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера)"
-msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери)"
-msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Напрямні навколо сторінки"
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "вертикальна, на %s"
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "горизонтальна, на %s"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "на %d градусів, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клацання для вилучення"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "включене"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Блок тексту</b>"
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Створення спіралі"
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:190
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Рядок</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Об'єднання"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Виключення"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Ділення"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f логÑ\96Ñ\87ноÑ\97 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82Ñ\80еба видÑ\96лити <b>не менше двох</b> контурів."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f логÑ\96Ñ\87ноÑ\97 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82Ñ\80еба познаÑ\87ити <b>не менше двох</b> контурів."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
@@ -10171,239 +13449,155 @@ msgid ""
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Не вдається визначити <b>порядок розташування дуг одна над одною</b> "
-"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, видÑ\96лениÑ\85 длÑ\8f опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96, виклÑ\8eÑ\87ного Ð\90Ð\91Ð\9e, дÑ\96леннÑ\8f Ñ\80озÑ\80Ñ\96зання "
-"контуру."
+"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, познаÑ\87ениÑ\85 длÑ\8f опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96, виклÑ\8eÑ\87ного Ð\90Ð\91Ð\9e, дÑ\96лення "
+"розрізання контуру."
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Перетворити штрих на контур"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+"познаÑ\87ений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create linked offset"
msgstr "Створити зв'язану втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Створити динамічну втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Outset path"
msgstr "Розтягнений контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Inset path"
msgstr "Втягнутий контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Спрощення контурів:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>контур(и)</b> для спрощення."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>контур(и)</b> для спрощення."
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
msgid "Simplify"
msgstr "Спростити"
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "розтягнута"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "втягнена"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Багатокутник</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полілінія</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прямокутник</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
-msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
-msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<назву не знайдено>"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нічого</b> не обрано"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст за контуром</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>копії</b> позначеної області"
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>клони</b> позначеної області"
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " з "
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>окремий контур</b> позначеної області"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Ð\91лок Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено!</b> Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ñ\80озкидаÑ\82и."
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Розкидання копій"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Розкидання клонів"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Розкидання окремого контуру"
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:503
msgid "Create star"
msgstr "Створення зірки"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82(и) Ñ\81лÑ\96д зÑ\80обиÑ\82и <b>видимим</b> з меÑ\82оÑ\8e наклаÑ\81Ñ\82и його на "
-"контур."
+"Щоб Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом, конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д зÑ\80обиÑ\82и <b>видимим</"
+"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає тексту на контурі</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає тексту на контурі</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
msgstr "Зняти текст з контуру"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
"рамку."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82, <b>пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм</b> можна видÑ\96лити "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82, <b>пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм</b> можна познаÑ\87ити "
"частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
-"видÑ\96лити частину тексту."
+"познаÑ\87ити частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:505
msgid "Create text"
msgstr "Створити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr "Недрукований символ"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:688
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> - початок нового рядка."
+msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Текстову область створено."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:703
msgid "Create flowed text"
msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:705
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
"створено."
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:841
msgid "No-break space"
msgstr "Нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Make bold"
msgstr "Зробити жирним"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make italic"
msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:937
msgid "New line"
msgstr "Новий рядок"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr "Забій"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1019
msgid "Kern to the left"
msgstr "Відбивка ліворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the right"
msgstr "Відбивка праворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern up"
msgstr "Відбивка нагору"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr "Відбивка донизу"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1172
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1193
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1210
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Зменшена відстань між літерами"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Збільшена відстань між рядками"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1245
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1375
msgid "Paste text"
msgstr "Вставити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1621
#, c-format
msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів); <b>Enter</b> починає "
+"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); <b>Enter</b> починає "
"новий абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1623
#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Введіть або змініть текст (%d символів); <b>Enter</b> — початок нового рядка."
+"Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового "
+"рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1741
msgid "Type text"
msgstr "Друк тексту"
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Змінювати <b>клонований текст</b> не можна."
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
-"<b>обведення</b> для виділення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
-"<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Щоб коригувати контур штовханням, виділіть його і проведіть по ньому мишею"
+msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його."
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
-"Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\82а окÑ\80Ñ\83глÑ\8fÑ\94 кÑ\83Ñ\82и. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт."
+"Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\82а окÑ\80Ñ\83глÑ\8fÑ\94 кÑ\83Ñ\82и. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> створює просторовий об’єкт. <b>Перетягування ручок</b> "
-"змÑ\96нÑ\8eÑ\94 його пеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ивÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
+"змÑ\96нÑ\8eÑ\94 його пеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ивÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
"окремі поверхні)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 елÑ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c дÑ\83гÑ\83 або "
-"сегмент. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 елÑ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 дÑ\83гÑ\83 "
+"або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт."
+"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт."
+"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 довÑ\96лÑ\8cнÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e. Щоб додаÑ\82и до видÑ\96леної лінії, "
-"натисніть спочатку <b>Shift</b>."
+"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 довÑ\96лÑ\8cнÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e. Щоб додаÑ\82и до познаÑ\87еної лінії, "
+"натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Alt</b> вмикає режим ескіза."
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Клацання</b> або <b>клацання з перетягуванням</b> починає контур. Щоб "
-"додаÑ\82и до видÑ\96леного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
+"додаÑ\82и до познаÑ\87еного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
"+клацання</b> створює одиничні точки (лише для прямих ліній)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
"напрямної, <b>Клавіші-стрілки</b> — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) "
"і кута (вгору/вниз)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
-"видÑ\96леному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
+"познаÑ\87еному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
"віддаляють полотно."
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
-"поÑ\94днаннÑ\8f нового заповненнÑ\8f з поÑ\82оÑ\87ноÑ\8e видÑ\96леною областю, <b>Ctrl+click</b> "
-"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули."
+"поÑ\94днаннÑ\8f нового заповненнÑ\8f з поÑ\82оÑ\87ноÑ\8e познаÑ\87еною областю, <b>Ctrl+click</b> "
+"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Перетягніть</b>, щоб витерти."
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Нічого</b> не обрано"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
"<b>збільшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
"з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>витягування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>відштовхування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об’єктів</b> кольором."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
"<b>зменшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Move tweak"
msgstr "Корекція пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Корекція випадковим пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Scale tweak"
msgstr "Корекція масштабуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Корекція обертанням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Корекція дублювання/вилучення"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr "Корекція штовханням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Корекція грубішанням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Корекція заливанням кольором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Корекція перебором кольорів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Blur tweak"
msgstr "Корекція розмиванням"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
-msgstr "_Ð\92идÑ\96лити це"
+msgstr "_Ð\9fознаÑ\87ити це"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgstr "Створити посилання"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Ungroup"
msgstr "Розгр_упувати"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Ð\9f_омÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и в Ñ\80амкÑ\83"
+msgstr "Ð\92и_лÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\81иланнÑ\8f"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.uk.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
@@ -11119,237 +14302,243 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Distribute"
msgstr "Розставити"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgid "gap|H:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
msgid "V:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Вилучити перекриття"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
msgid "Unclump"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
msgid "Randomize positions"
msgstr "Зробити позиції випадковими"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Розставити базові рядки тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
msgid "Align text baselines"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
msgid "Connector network layout"
msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
msgid "Relative to: "
msgstr "Відносно: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Вважати вибране групою:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align left edges"
msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и за веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cноÑ\8e вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align right sides"
msgstr "Вирівняти праві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align top edges"
msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити праві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й видÑ\96лений"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й познаÑ\87ений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий видÑ\96лений"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий познаÑ\87ений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Biggest object"
msgstr "Найбільший об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Smallest object"
msgstr "Найменший об’єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "Малюнок"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Назва профілю:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85оплÑ\8eваÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f жÑ\83Ñ\80налÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень"
+msgstr "Вимкнути повідомлення журналу"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Ліцензія</b>"
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів "
-"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти \"прилипання до вузлів\" та "
-"\"прилипання до кутів рамок\", властивість прилипання має лише невелика "
-"частина напрямної поряд з курсором)"
+"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та "
+"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина "
+"напрямної поряд з курсором)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Створити нову напрямну."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити обрану сітку."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Керування кольорами"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
msgstr "Запис сценаріїв"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>ФоÑ\80маÑ\82</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Напрямні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgstr "Повсюдне прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"знаходитимуться на відстані заданій нижче"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "В_ідстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли "
"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипання до об’єктів</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Пов’язати профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Пов’язані профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
msgid "Link Profile"
msgstr "Пов’язати з профілем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Файли зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\97 скриптів:</b>"
+msgstr "<b>Файли зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 скриптів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
msgid "Add external script..."
msgstr "Додати зовнішній скрипт..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
msgid "Remove external script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Створення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Усі зображення"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
msgstr "Всі векторні"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Всі растрові"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Визначити з розширення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Лівий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Верхній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Правий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Нижній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Ширина джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Висота джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Ширина призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Висота призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Особливе"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Плавне змінювання"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Усі файли зображень"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr "Показати перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
msgstr "Не обрано файла"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Заповнення"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
"визначення сталого значення у компоненті."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Вибраний елемент SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
msgid "Light Source:"
msgstr "Джерело світла:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
"градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Points At"
msgstr "Вказує на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степінь відбиття"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Cone Angle"
msgstr "Кут конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -11966,143 +15140,138 @@ msgstr ""
"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
"світло не проектується."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr "Нове джерело світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
msgid "Rename filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Apply filter"
msgstr "Застосувати фільтр"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "фільтрувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублювати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефект"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
msgid "Remove merge node"
msgstr "Вилучити вузол об’єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid "No effect selected"
msgstr "Не обрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
msgid "No filter selected"
msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Загальні параметри фільтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координати"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Виміри"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"Тип матричної операції. Слово \"матриця\" означає, що буде надано повну "
-"маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e знаÑ\87енÑ\8c Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом 5Ã\974. Ð\86нÑ\88Ñ\96 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и â\80\94 Ñ\86е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий Ñ\81поÑ\81Ñ\96б виконаÑ\82и "
-"найпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88Ñ\96 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 без визнаÑ\87еннÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\94Ñ\97 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83."
+"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну матрицю "
+"знаÑ\87енÑ\8c Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом 5Ã\974. Ð\86нÑ\88Ñ\96 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и â\80\94 Ñ\86е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий Ñ\81поÑ\81Ñ\96б виконаÑ\82и найпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88Ñ\96 "
+"операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "висота матриці згортки"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"пікселів навколо цієї точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
"ефект розмивання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Дільник"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Зміщення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим країв"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим країв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
"зображення або поблизу нього."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Зберігати альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Колір дифузії"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Визначає колір джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Масштаб поверхні"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Масштаб поверхні?"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -12248,101 +15416,114 @@ msgstr ""
"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
"альфа-каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Одиниця довжини у ядрі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Зміщення за X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Зміщення за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Зміщення за Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Зміщення за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Колір заливки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартне відхилення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартне відхилення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Ерозія: виконує \"витончення\" вхідного зображення\n"
-"Розтягування: \"потовщує\" вхідне зображення"
+"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
+"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Ð\94жеÑ\80ело зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок за X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Ð\94жеÑ\80ело зобÑ\80аженнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Крок за X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Крок за Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Крок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Колір відбиття"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Колір відбиття:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Порядок"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає \"яскравіше\"."
+msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Опорна частота"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Опорна частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "ЧиÑ\81ла Ð\9aейлÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82ави:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Випадкове значення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Випадкове значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feColorMatrix</b> застосовує матричне перетворення "
"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Примітиви фільтрів <b>feDiffuseLighting</b> та feSpecularLighting створюють "
-"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"Примітив фільтра <b>feDisplacementMap</b> зміщує точки першого вхідного "
"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, "
"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
-"прикладами фільтра є ефекти \"вихор\" і \"затискання\"."
+"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
"меншим, а розширення — більшим."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
-"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного "
"графічного зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -12540,10833 +15721,10922 @@ msgstr ""
"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дублювати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Одиниці:"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 a (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
+msgid "all"
+msgstr "Ð\9cала"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Відно_сне переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "ЦвÑ\96Ñ\82Ñ\96ннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Хромування"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+msgid "Coptic"
+msgstr "СкопÑ\96йовано"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Радіус захоплення:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
msgstr ""
-"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
-"його"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
msgstr ""
-"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
-"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
-"перезавантаження)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Початок напрямної"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
-"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
-"(залишається можливість використовувати мишу) ."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Збільшення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Зелений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колесо миші прокручує на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Елемент керування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
-"натиснутою клавішею Shift - по горизонталі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейська (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Крок прокрутки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Прискорення:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість прокрутки буде зростати "
-"(0 скасовує прискорення)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автопрокрутка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Глянець"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
msgstr ""
-"Як швидко буде відбуватись прокрутка при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
-"(0 скасовує автопрокрутку)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
msgstr ""
-"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
-"автопрокрутка; додатні значення - за межами вікна, від'ємні - всередині вікна"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
msgstr ""
-"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
-"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
-"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Курсивом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
msgstr ""
-"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
-"прокручування з Ctrl; якщо вимкнути, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
-"прокручуватиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Округлений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Поодинокі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Затримка (у мс):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Мозаїка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
msgstr ""
-"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
-"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
-"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
-"миттєвим"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Шотландка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Шотландка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
-"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
-"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
-"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "Прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96лки пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщується виділений об'єкт чи вузол при "
-"натисканні клавіші зі стрілкою"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 пÑ\80и > Ñ\82а <:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "напÑ\80Ñ\8fмна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
-"На цю величину (у точках) змінюється розмір виділеного при натисканні "
-"клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втягнути/розтягнути на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Паралельна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
-"розтягування"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
-"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
-"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
-"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Обмеження обертання:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "градусів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Затінювання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
-"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінійна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Крок масштабу:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Мозаїка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
msgstr ""
-"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
-"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Показувати позначку виділення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Новий рядок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f познаÑ\87ка видÑ\96леннÑ\8f (Ñ\8fк Ñ\96 Ñ\83 Ñ\81елекÑ\82оÑ\80Ñ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Чи будуть відображатись засоби редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Пов’язати"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
-"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
-"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Призначити"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "товщин поточного штриха"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
msgstr ""
-"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
-"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Олівець"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
msgstr ""
-"<b>Виділено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від кількох "
-"об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Створювати нові об'єкти з:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "Останній використаний стиль"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Застосувати стиль, який Ви застосовували останнім"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Власний стиль інструменту:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
-"об'єктів. Кнопка внизу встановлює цей стиль."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Неділя"
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Взяти з виділеного"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Хромування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Стиль цього інструменту нових об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
msgstr ""
-"Запам'ятати стиль (першого) виділеного об'єкту як стиль даного інструменту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Шотландка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Рамка, що використовується:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Лінія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Видима рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Медіана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтру, тощо."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Геометрична рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Сегмент лінії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Перетворення у напрямні:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Д_одатки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
-"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
-"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Осереднення всіх ескізів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "Обрати новий контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Шотландка"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформації показувати:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
msgstr ""
-"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Позначення виділених об'єктів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Виділені об'єкти ніяк не позначені"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Д_одатки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "Позначка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
-"Кожен виділений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Кожен виділений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Рамка контуру:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\80амки конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f зеленого"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для рамки контуру."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Блимання рамки контуру при наведенні вказівника"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Придушувати блимання ескіза контуру, якщо обрано один контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Якщо обрано контур, припинити блимання ескізів контурів."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Кількість рядків"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "Час блимання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Помилки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
-"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
-"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
-"вказівник не буде відведено від рамки."
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Малювати об'єкти:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Співавтори"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Режим ескіза"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Малюнок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
-"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
msgstr ""
-"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
-"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
-"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, буде виділений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
-"знімається попереднє виділення)"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Інструмент геометричної побудови"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Лінія з'єднання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
-"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f зÑ\83бÑ\86Ñ\8eваÑ\82ого колеÑ\81а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Запам’ятати і використовувати останню геометрію вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Не відображати діалоги на панелі задач"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Показати кнопку закриття у діалогах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "наполегливо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Штрихи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
-"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
-"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
-"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Діалоги згори вікна:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
-"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
-"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Прозорість вікон:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Непрозорість при фокусуванні:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Непрозорість без фокусування:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Максимальний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Інше:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
-"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
-"(можна змінювати кнопкою над правою смугою прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Миготіння"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Переміщуються паралельно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Залишаються нерухомими"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Вилучити шар"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Від'єднуються"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Вилучено"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
-"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
-"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Вертикальний радіус"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Позначки друку"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
-"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
-"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
-"старим оригіналом"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "Клони"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
-"При застосуванні, використовувати найвищий виділений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
-"Зніміть позначку щоб використовувати нижній виділений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Спіралі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
-"вирізання чи маска з малюнку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "Сценарій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Вирізання та маскування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\9aÑ\80апаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "Друк тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\97 опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81на змÑ\96на"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\96/або повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\83 вÑ\96дноÑ\81но поÑ\82оÑ\87ниÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Властивості напрямної"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
-"пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Напрямна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и (Ñ\83 заповненнÑ\96 Ñ\87и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аÑ\85) Ñ\80азом з об'Ñ\94кÑ\82ом"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ð\86д. напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки (Ñ\83 заповненнÑ\8fÑ\85 Ñ\87и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аÑ\85) Ñ\80азом з об'Ñ\94кÑ\82ом"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Збереження трансформації:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Лише вибране або весь документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Освіжити піктограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радіус захоплення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83ваÑ\82и до об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e без додаваннÑ\8f "
-"аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\83 transform="
+"Як близÑ\8cко (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85) поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно пÑ\96двеÑ\81Ñ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 миÑ\88Ñ\96 до об'Ñ\94кÑ\82а, Ñ\89об заÑ\85опиÑ\82и "
+"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Ð\92важаÑ\82и клаÑ\86аннÑ\8fм пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
+"а не перетягування"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
+"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Добра якість (повільно)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
+"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
+"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Посередня якість"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Низька якість (швидко)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c гаÑ\83Ñ\81ового Ñ\80озмиваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 гоÑ\80Ñ\82аÑ\94 на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
-"збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f (екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c завжди викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94 найвиÑ\89Ñ\83 Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c)"
+"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
+"наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82оÑ\8e клавÑ\96Ñ\88еÑ\8e Shift â\80\94 по гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Крок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
+"(0 скасовує прискорення)"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автогортання"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами Ñ\96 опиÑ\81и длÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивÑ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 дÑ\96алозÑ\96 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в "
-"фільтра"
+"Як Ñ\88видко бÑ\83де вÑ\96дбÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f пÑ\80и пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82а за межÑ\96 вÑ\96кна "
+"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Виділити все в усіх шарах"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Працює лише у поточному шарі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Обрати у поточному шарі та підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
+"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва кнопка миÑ\88Ñ\96 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96, коли наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о пÑ\80обÑ\96л"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
+"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
+"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 Ñ\82ипово змÑ\96нÑ\8eÑ\94 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
+"гортання з Ctrl; якщо вимкнути, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і гортатиме "
+"без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\8fÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 одноÑ\87аÑ\81но"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80 пÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\8fÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f Ñ\83 Ñ\82оÑ\87нÑ\96 пÑ\80илипаннÑ\8f бÑ\83де намалÑ\8cовано Ñ\86ей Ñ\81имвол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затримка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти "
-"(окремо або у прихованому шарі)"
+"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
+"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
+"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
+"миттєвим."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти зафіксовані об'єкти (окремо або "
-"у зафіксованому шарі)"
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти виділення після зміни поточного "
-"шару"
+"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
+"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
+"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f обмеженого вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
+"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм) Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ім’я сервера Open Clip Art Library:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
-"Ð\86мâ\80\99Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а webdav Open Clip Art Library. Ð\99ого бÑ\83де викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8fми "
-"імпорту з та експорту до OCAL."
+"Ð\9dа Ñ\86Ñ\8e вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85) пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\87и вÑ\83зол пÑ\80и "
+"натисканні клавіші зі стрілкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ім’я користувача Open Clip Art Library:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ім’я користувача для авторизації на Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
+"клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c до Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Пароль для авторизації на Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
+"розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82/Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Ð\9fодÑ\96бне до компаÑ\81Ñ\83 вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Придатна для сприйняття"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
+"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
+"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
+"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
+"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
+"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\8fкий бÑ\83де викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f калÑ\96бÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83 на екÑ\80анÑ\96.\n"
-"Каталоги для пошуку:%s"
+"Ð\9aÑ\80ок пÑ\80и клаÑ\86аннÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83, наÑ\82иÑ\81каннÑ\96 клавÑ\96Ñ\88 +/- Ñ\82а клаÑ\86аннÑ\96 "
+"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль дисплея:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показувати підказку позначення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Отримати профіль з дисплея"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Чи відображатиметься підказка позначення (як і у селекторі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 до диÑ\81плеÑ\97в Ñ\87еÑ\80ез XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано до диÑ\81плеÑ\97в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Чи бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c заÑ\81оби Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име кÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а, а не Ñ\80амкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
-"дисплей."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "Проба кольорів"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Імітувати пристрій виводу"
+"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
+"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и вивÑ\96д на Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки за Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Позначати кольори поза гамою"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "товщин поточного штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
+"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Колір для попередження про гаму:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
msgstr ""
-"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
-"гамÑ\96."
+"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
+"кÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и новÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на оÑ\81новÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81имÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий ви заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали оÑ\81Ñ\82аннÑ\96м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
+"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Зберігати чорний"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взяти з позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Рамка, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Виділення основної лінії сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видима рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе видÑ\96лÑ\8fÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f зменÑ\88еннÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, маÑ\80кеÑ\80и, полÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
-"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "ТиповÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 лиÑ\88е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Одиниці сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Перетворення у напрямні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Початок по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Початок по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Ð\9fоводиÑ\82иÑ\81Ñ\8f з гÑ\80Ñ\83пами Ñ\8fк з окÑ\80емим обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
+"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колір ліній сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Осереднення всіх ескізів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колір основної лінії сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Обрати новий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез кожнÑ\96:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "СелекÑ\82оÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 показÑ\83ваÑ\82и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки показÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з назвами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и повнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e пÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\87и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
-"«red» або «magenta») замість числового значення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-форматування"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дованÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 ж Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 елеменÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и нÑ\96Ñ\8fк не познаÑ\87енÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 пÑ\80обÑ\96лаÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
-"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
+"Кожен позначений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "Ð\94анÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и вÑ\96дноÑ\81нÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ð\9aожен познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ений пÑ\83нкÑ\82иÑ\80ноÑ\8e Ñ\80амкоÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове повÑ\82оÑ\80еннÑ\8f команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
-"замість 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Колір обрису контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97авжди показÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80, Ñ\8fкÑ\96 пÑ\80огÑ\80ама запиÑ\81Ñ\83Ñ\94 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f деÑ\81Ñ\8fÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81и длÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 лÑ\96нÑ\96й, а не лиÑ\88е длÑ\8f невидимиÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и обÑ\80иÑ\81и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#, fuzzy
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
-"буде записано, як нуль."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "Експорт до SVG"
+"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "Типова Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Албанська (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 на обÑ\80иÑ\81аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Арабська (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
+"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81 Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Азербайджанська (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81Ñ\8cка (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий обÑ\80иÑ\81 длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Білоруська (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "ЧаÑ\81 блиманнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Бенгальська (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
+"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
+"вказівник не буде відведено від рамки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82аланÑ\81Ñ\8cка (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм длÑ\8f окÑ\80емиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
+"вузол."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aиÑ\82ай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в збеÑ\80Ñ\96гаÑ\94 Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. "
+"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Хорватська (hr)"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Чеська (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Малювати об'єкти:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Данська (da)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Розкидання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Голландська (nl)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Джонка (dz)"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим еÑ\81кÑ\96за"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Грецька (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
+"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "Англійська (en)"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Англійська/Канада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
+"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
+"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
+"знімається попереднє позначення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Відро з фарбою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Есперанто (eo)"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Естонська (et)"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и зÑ\80азки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81падномÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Французька (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
+"тексту."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ірландська (ga)"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Галісійська (gl)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Єврейська (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Угорська (hu)"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Індонезійська (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Кхмерська (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Ð Ñ\83андÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и дÑ\96алоги на панелÑ\96 задаÑ\87"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\83 дÑ\96алогаÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Македонська (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "наполегливо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кон (Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (бÑ\83кмол) (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и менеджеÑ\80Ñ\83 вÑ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 вÑ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
+"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Пенджабі (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
+"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Ð\9fоведÑ\96нка дÑ\96алогÑ\96в (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги згоÑ\80и вÑ\96кна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка бÑ\80азилÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги вважаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f звиÑ\87айними вÑ\96кнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Ð Ñ\83мÑ\83нÑ\81Ñ\8cка (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над вÑ\96кнами докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Російська (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
+"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\96кон:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c без Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "СловенÑ\81Ñ\8cка (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ЧаÑ\81 змÑ\96ни непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 анÑ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Іспанська (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Інше:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Шведська (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
+"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Чи маÑ\82име вÑ\96кно дÑ\96алогÑ\83 кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 до transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и мовÑ\83 длÑ\8f пÑ\83нкÑ\82Ñ\96в менÑ\8e Ñ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ñ\87иÑ\81ел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 оÑ\80игÑ\96налÑ\83, його клони Ñ\82а пÑ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Розмір піктограм панелі керування"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
+"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aоли оÑ\80игÑ\96нал вилÑ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, його клони:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 клони пеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 звиÑ\87айнÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
msgstr ""
-"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
-"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
+"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
+"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
+"старим оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "Спорожнити список"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна довжина пÑ\96дменÑ\8e недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в Ñ\83 менÑ\8e \"Файл\", або "
-"спорожнює цей список"
+"Ð\97нÑ\96мÑ\96Ñ\82Ñ\8c познаÑ\87кÑ\83 Ñ\89об викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и нижнÑ\96й познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\8fк конÑ\82Ñ\83Ñ\80 "
+"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
-"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
-"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
-"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
+"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
+"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Ð\94о заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81ки:"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об’єкта власну групу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об’єкти у одну групу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об’єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
-"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
+"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до гÑ\80Ñ\83пи вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) мÑ\96ж авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ними збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми копÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Вирізання та маскування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформувати градієнти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформувати візерунки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "З оптимізацією"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимізації"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
+"пропорції"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Збереження трансформації:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного збеÑ\80еженнÑ\8f, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f, Ñ\89об "
-"зекономиÑ\82и пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 на диÑ\81кÑ\83"
+"Ð\9fÑ\80и можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83ваÑ\82и до об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e без додаваннÑ\8f "
+"аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\83 transform="
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Autosave"
-msgstr "Автозбереження"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усереднювати растр по точках:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Растровий редактор:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
+"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
-"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Растрові зображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и оÑ\81новнÑ\83 мовÑ\83 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f показÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-msgid "Second language:"
-msgstr "Друга мова:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гÑ\83 мовÑ\83 длÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83: пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка зÑ\83пинÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f лиÑ\88е "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+"Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами Ñ\96 опиÑ\81и длÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивÑ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 дÑ\96алозÑ\96 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в "
+"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid "Third language:"
-msgstr "Третя мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Кількість потоків:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8e мовÑ\83 длÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83: пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка зÑ\83пинÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f лиÑ\88е "
-"на Ñ\81ловаÑ\85, Ñ\8fкиÑ\85 немаÑ\94 Ñ\83 Ð\92СÐ\86Ð¥ вказаниÑ\85 моваÑ\85"
+"Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в/поÑ\82окÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и длÑ\8f "
+"обÑ\80обки гаÑ\83Ñ\81ового Ñ\80озмиваннÑ\8f."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова з Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, напÑ\80иклад, «R2D2»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fÐ Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96 Ñ\82а пÑ\96дÑ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и коменÑ\82аÑ\80 до виводÑ\83 дÑ\80Ñ\83ку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88аÑ\80у"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
-"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе подÑ\96лÑ\8fÑ\82и визнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в мÑ\96ж обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 одноÑ\87аÑ\81но"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
-"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
-"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
-"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Поріг спрощення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Ступінь спрощення за командою \"Спростити\". Якщо викликати цю команду "
-"кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш агресивно; щоб "
-"повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом "
-"команди."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Відхилення латентності:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(потребує перезапуску)"
+"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
+"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
-"(0,9766 на деяких системах)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
+"у зафіксованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
msgstr ""
-"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
-"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
-"у GTK+"
-
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "User config: "
-msgstr "Налаштування користувача: "
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
+"шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid "User data: "
-msgstr "Ð\94анÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "System config: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм) Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "System data: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емна даÑ\82а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
+"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ім’я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ім’я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c до бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "System info"
-msgstr "Відомості щодо системи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "General system information"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82/Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "Misc"
-msgstr "Інше"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Над поточним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як підшар поточного"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
+"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89ення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c диÑ\81плея:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c з диÑ\81плеÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_йменувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Перейменувати Шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язано до дисплеїв."
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Шар перейменовано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Додавання шару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проба кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовий Ñ\88аÑ\80 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й виводÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Показати шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и поза гамоÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнути шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f попеÑ\80едженнÑ\8f пÑ\80о гамÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Шар"
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
+"гамі."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профіль пристрою виводу:"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Створити"
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для симуляції пристрою виводу"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Ð\97гоÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
-msgid "Up"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсація чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Ð\9eбидва"
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 компенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Зберігати чорний"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Застосувати новий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний еÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и канал K пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c CMYK â\86\92 CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Список ефектів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81овано невÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 не Ñ\94 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80оÑ\8e або конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ð\9dе познаÑ\87аÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f зменÑ\88еннÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Можна обрати тільки один пункт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
+"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не видÑ\96лено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ТиповÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Створити і застосувати ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Вилучити ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Початок по X:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Пересунути ефект контуру вгору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Початок по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вниз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Задіяти ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Вимкнути ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колір ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Пул"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Використовується"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Загалом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Відображати точки замість ліній"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки показÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Переобчислити"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Використовувати кольори з назвами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
+"«red» або «magenta») замість числового значення"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-форматування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Вбудовані атрибути"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 пÑ\80обÑ\96лаÑ\85:"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
msgstr ""
-"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
-"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
-"файлі preferences.xml"
+"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
+"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и вÑ\96дноÑ\81нÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Примусове повторення команд"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Помилка під час отримання подачі RSS для Open Clip Art Library. Перевірте, "
-"чи правильно обрано назву сервера у меню \"Параметри->Імпорт/Експорт"
-"\" (наприклад: openclipart.org)"
+"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
+"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 пеÑ\80едав зÑ\96пÑ\81ований поÑ\82Ñ\96к Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "ЧиÑ\81ла"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ð\9dе знайдено Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о вÑ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80, Ñ\8fкÑ\96 пÑ\80огÑ\80ама запиÑ\81Ñ\83Ñ\94 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f деÑ\81Ñ\8fÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Файлів знайдено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
+"буде записано, як нуль."
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл PNG длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дгоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Типова Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарська (am)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-msgid "Rendering"
-msgstr "Тип друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Вірменська (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Виконати Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербайджанська (az)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Виконати Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскська (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Виконати Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Білоруська (be)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9fомилки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл сеансу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Ð\92аленÑ\81Ñ\96йÑ\81ка каÑ\82аланÑ\81Ñ\8cка (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aиÑ\82ай (zh_CN)"
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Файл активного сеансу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка (Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81Ñ\8cка (hr)"
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрити файл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и новий Ñ\84айл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94анÑ\81Ñ\8cка (da)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и заÑ\82Ñ\80имкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81Ñ\8cка (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Ð\94жонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и назад на однÑ\83 змÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (el)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и впеÑ\80ед на однÑ\83 змÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (en)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\81еанÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\92еликобÑ\80иÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f знаÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а лаÑ\82ина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Ð\9dазва гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Додати гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Фінська (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Виділіть <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "У дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 SVGFonts не обÑ\80ано глÑ\96Ñ\84Ñ\96в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Єврейська (he)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "УгоÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (km)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 паÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Ð Ñ\83андÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\97 видÑ\96леного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонська (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (бÑ\83кмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и кÑ\80ивÑ\96 з вибÑ\80аного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83 паÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Ð\9fенджабÑ\96 (pa)"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Налаштування апрошів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польська (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка бÑ\80азилÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и паÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Ð Ñ\83мÑ\83нÑ\81Ñ\8cка (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий дÑ\96апазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий дÑ\96апазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенська (sl)"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Додати шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Іспанська (es)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Загальні параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведська (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Гліфи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Апроші"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецька (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Текст зразка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Українська (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
-"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Встановлення заливання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Встановлення штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 оÑ\81новниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Зміна визначення кольору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм панелі керування"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Вилучити колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Вилучити колір заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Зняти колір з штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Зняти колір заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
+"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f зÑ\96 зÑ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "СпоÑ\80ожниÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Розташування на сітці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
+"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Ð Ñ\8fдкÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Кількість рядків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
+"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
+"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Однакова висота"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о не вÑ\96дмÑ\96Ñ\87ено, виÑ\81оÑ\82а кожного Ñ\80Ñ\8fдка доÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 виÑ\81оÑ\82Ñ\96 найвиÑ\89ого об'Ñ\94кÑ\82а в "
-"ньому"
+"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, пÑ\80огÑ\80ама авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но виконÑ\83ваÑ\82име компонÑ\83ваннÑ\8f компоненÑ\82Ñ\96в, "
+"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Вирівнювання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Використовувати для «Зберегти як...» поточний каталог"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Кількість стовпчиків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як...» завжди "
+"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
+"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
+"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
+"вікна."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Однакова ширина"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о не вÑ\96дмÑ\96Ñ\87ено, Ñ\88иÑ\80ина кожного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика доÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\96 найÑ\88иÑ\80Ñ\88ого "
-"об'єкту в ньому"
+"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и поÑ\82оÑ\87нÑ\96 докÑ\83менÑ\82и Ñ\87еÑ\80ез вказанÑ\96 пÑ\80омÑ\96жки Ñ\87аÑ\81Ñ\83, Ñ\82аким "
+"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Інтервал (у хвилинах):"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) мÑ\96ж авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ними збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми копÑ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Шлях:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83ди бÑ\83де запиÑ\81ано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 копÑ\96Ñ\97"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Компонувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
+"зекономити простір на диску"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Впорядкувати виділені об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Скорочення яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80азове Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f: Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "УÑ\81еÑ\80еднÑ\8eваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 по Ñ\82оÑ\87каÑ\85:"
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Визначення меж"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f з визнаÑ\87еннÑ\8fм найкÑ\80аÑ\89ого вибоÑ\80Ñ\83 меж за алгоÑ\80иÑ\82мом J. Canny"
+"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пеÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни Ñ\84айла на диÑ\81кÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\83мÑ\96жниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок (визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 межÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Квантування кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81я"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 зобÑ\80аження"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Language:"
+msgstr "Ð\9cова:"
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвертувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а бÑ\96лÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га мова:"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Кроки яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Third language:"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8f мова:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Проходів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова з Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fÐ Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, напиÑ\81анÑ\96 пÑ\80опиÑ\81ними лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами, напÑ\80иклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 \"Ð\9aолÑ\96Ñ\80\", але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладити"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
+"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Складати у стос"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об’єктами"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
-"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
+"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
+"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
+"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
+"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
+"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
+"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
+"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f множина конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\85иленнÑ\8f лаÑ\82енÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Прибрати цяточки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
+"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и дÑ\80Ñ\96бнÑ\96 кÑ\80апки (Ñ\86Ñ\8fÑ\82оÑ\87ки) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\86менованÑ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами, Ñ\89о залежаÑ\82Ñ\8c вÑ\96д показÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
+"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
+"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "User config: "
+msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+msgid "User data: "
+msgstr "Ð\94анÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+msgid "User cache: "
+msgstr "Ð\9aеÑ\88 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об бÑ\96лÑ\8cÑ\88е згладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+msgid "System config: "
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "System data: "
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емна даÑ\82а: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
-"Безьє"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
-"шляхом агресивнішої оптимізації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "System info"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "General system information"
+msgstr "Загальні відомості щодо системи"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Алгоритм перетворення растрових\n"
-"зображень у векторні, використаний у\n"
-"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
-"створеній Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80Ñ\83:"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е обÑ\80аÑ\82и Ñ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 пеÑ\80еднÑ\8cого планÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Ð\9dад поÑ\82оÑ\87ним"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Під поточним"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як підшар поточного"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Перервати векторизацію"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Перейменування шару"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Провести векторизацію"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Перейменувати Шар"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Горизонтальне зміщення (відносне) або позиція (абсолютна)"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Шар перейменовано"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикальне"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новий шар створено."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Висота"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сховати шар"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Кут"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Розімкнути шар"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Вгору"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Вг"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Ð\92н"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 B"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Ð\9dиз"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Елемент матриці трансформації C"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Елемент матриці трансформації D"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Застосувати новий ефект"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 E"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "СпиÑ\81ок еÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81овано невÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
-"поточну абсолютну позицію напряму"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не застосовано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 не Ñ\94 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80оÑ\8e або конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а длÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожна обÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки один пÑ\83нкÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и до кожного о_б'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
-"виділеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до виділеного "
-"об'єкту цілком"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невідомий ефект"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и по_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
-"цю матрицю"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Пересунути ефект контуру вгору"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Пересунути ефект контуру вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задіяти ефект контуру"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Обертання"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Вимкнути ефект контуру"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахил"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Пул"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86я"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Залишок"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Застосувати перетворення до виділених об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Загалом"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Редагування матриці трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Використовувати SSL"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разом"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "_Зареєструватися"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Переобчислити"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Завершено."
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
+"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
+"файлі preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. "
+"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
+"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатися"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f з Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b> від імені користувача <b>%"
-"2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Спроба розпізнавання на сервері Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b> завершилася "
-"невдало"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Файлів знайдено"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Спроба ініціалізації SSL зазнала невдачі під час з’єднання з сервером Jabber "
-"<b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "З’єднано з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не вдалося підготувати документ"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Спроба реєстрації на сервері Jabber була невдалою <b>%1</b> для <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext"
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ð\9dазва к_Ñ\96мнаÑ\82и балаÑ\87ки:"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 SVG"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер кімнати балачки:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Друкувати"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль кімнати балачки:"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип друку"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "І_дентифікатор кімнати балачки:"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "З’єднатися з кімнатою балачки"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Синхронізація з кімнатою балачки <b>%1@%2</b> за допомогою інструмента "
-"керування <b>%3</b>"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Ідентифікатор Jabber _користувача:"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Запросити користувача"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Виконати Javascript"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Ð\92иконаÑ\82и Python"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Список приятелів"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Виконати Ruby"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Ð\9dадÑ\81иланнÑ\8f запÑ\80оÑ\88еннÑ\8f на «бÑ\96лÑ\83 доÑ\88кÑ\83» <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9fомилки"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Корекція значення апрошу"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
-"документі \"%s\"?</span>\n"
-"\n"
-"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Назва гарнітури:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "гліф"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Зберегти як SVG"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додати гліф"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим _змішування:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Р_озмивання:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "У дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 SVGFonts не обÑ\80ано глÑ\96Ñ\84Ñ\96в."
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Визначити криві гліфу"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Змінити назву гліфу"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зміна непрозорості"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Вилучити апрош пари"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Відсутній гліф:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Ð\97 познаÑ\87еного..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина полотна"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Розмір п_олотна:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Рядок пошуку"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f полоÑ\82на:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбомна"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Створити криві з вибраного..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ð\9aни_жкова"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83 паÑ\80и"
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Підігнати розмір полотна під виділену область"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Перший гліф:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
-"рисунку, якщо фрагмент не виділений"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Другий гліф:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и паÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий дÑ\96апазон Unicode"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий дÑ\96апазон Unicode"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "малÑ\8eÑ\81Ñ\96нÑ\8cкий"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "маленÑ\8cкий"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "середній"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "великий"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Додати шрифт"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "величезний"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Загальні параметри"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
-msgstr "вужче"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Гліфи"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr "вузька"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Апроші"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "середня"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Текст зразка"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "широка"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Перегляд тексту:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "ширше"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Встановлення заливання"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Ð\9eгоÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
-"випадкових чисел."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування..."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Векторний"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f на Ñ\81Ñ\96Ñ\82Ñ\86Ñ\96"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Ð Ñ\8fдкÑ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
-"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
-"коректно відображено."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Однакова висота"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
-"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
-"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
-"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
+"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
+"ньому"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Заповнення:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювання:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85:"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "СÑ\82овпÑ\87икÑ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d/Ð\94"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічого не виділено"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
+"об'єкта в ньому"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Немає</i>"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Без заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Встановити інтервал:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Штрих відсутній"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Компонувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Скорочення яскравості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Штрих-візерунок"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Визначення меж"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>П</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантування кольорів"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Інші штрихи"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвертувати"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Знятий</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не заливати"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Кроки яскравості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Зняття штриха"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80ими"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднено длÑ\8f видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 «Ð\9aолÑ\96Ñ\80», але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладити"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9cножина видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ед векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f зобÑ\80аження"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Множина виділених об'єктів має однакові штрихи"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Складати у стос"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Редагування заповнення..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
+"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и нижнÑ\96й Ñ\88аÑ\80 (Ñ\82ло) пÑ\96Ñ\81лÑ\8f виконаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f множина конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Білий"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Прибрати цяточки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом менÑ\88им за Ñ\86Ñ\8e кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок бÑ\83де пÑ\80ибÑ\80ано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "В_илучити заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
+"Безьє"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Вилучити штрих"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
+"шляхом агресивнішої оптимізації"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Алгоритм перетворення растрових\n"
+"зображень у векторні, використаний у\n"
+"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
+"створеній Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 ви бажаÑ\94Ñ\82е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\8cомÑ\83 планÑ\96"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Інвертувати заповнення"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Інвертувати штрих"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80ваÑ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\87оÑ\80ним"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Чорний штрих"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Горизонтально"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Вставити штрих"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикальне"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (осереднений)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Висота"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непрозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Кут"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Корекція насиченості"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Корекція освітленості"
+"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f вÑ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
-"освітленості"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент матриці трансформації B"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Скоригувати товщину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Елемент матриці трансформації C"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Елемент матриці трансформації D"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Пов’язати"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент матриці трансформації E"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
+"поточну абсолютну позицію напряму"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Масштабувати пропорційно"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
+"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
+"об'єкта цілком"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозорість: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редагувати по_точну матрицю"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Роз’єднати точки сходу"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
+"цю матрицю"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Об’єднати точки сходу"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Обертання"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахил"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[1] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[2] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Матри_ця"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и велиÑ\87ини Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й вкладÑ\86Ñ\96 на Ñ\82иповÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f виÑ\89е за оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8fгÑ\82и кÑ\80ивÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е за пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82ип вÑ\83зла"
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Немає поточного шару."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зробити сегменти кривими"
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 нагоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Підняти шар"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+msgid "Join nodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "ШаÑ\80 <b>%s</b> опÑ\83Ñ\89ено."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+msgid "Break nodes"
+msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 далÑ\96."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "Копія %s"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Перемістити вузли вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Дублювати шар"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Обертання вузлів"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8cований Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли одноÑ\80Ñ\96дно"
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Шар вилучено."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Масштабувати вузли горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Елемент керування гострого вузла"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Елемент керування згладженого вузла"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Елемент керування симетричного вузла"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Симетричний вузол"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Автоматично згладжений вузол"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Масштабувати вус"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+msgid "Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "ЦиклÑ\96Ñ\87ний пеÑ\80еÑ\85Ñ\96д Ñ\82ипами вÑ\83зла"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83Ñ\81а"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Від_новити"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "З_берегти"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
+"документі «%s»?</span>\n"
+"\n"
+"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Зберегти документ"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Зберегти _як..."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Зберегти як SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8e..."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Ð _озмиваннÑ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð\94_Ñ\80Ñ\83к..."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистити Defs"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
-"defs> документа"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Комерційна"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Ð\86нÑ\88а"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпорт..."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зміна розмивання"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зміна непрозорості"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Експорт..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "U_nits:"
+msgstr "О_диниці:"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 Ñ\87и видÑ\96ленÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\82на"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 з Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а полоÑ\82на"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Експортувати до Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхнє поле:"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 до Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пне вÑ\96кно"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Ð\9bÑ\96ве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного вÑ\96кна докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Попереднє вікно"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Праве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Right margin"
+msgstr "Праве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Ни_жнє:"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86е вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\94 поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ð\92и_йÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Вийти з Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомна"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ð\9aни_жкова"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Повторити останню скасовану дію"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Custom size"
+msgstr "Особливий розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
+#. ## Set up fit page expander
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Вирізати виділені об'єкти у буфер обміну"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
+"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "малÑ\8eÑ\81Ñ\96нÑ\8cкий"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "маленÑ\8cкий"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Зміна масштабу виділених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
-"об'єкту"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "середній"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "великий"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб виділених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
-"відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "величезний"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Вставити _висоту"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб виділених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "вужче"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "вÑ\83зÑ\8cка"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити кожного виділеного об'єкту з метою відповідності розміру "
-"копійованого об'єкту"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "середня"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Вставити ширину окремо"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "широка"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного виділеного об'єкту за горизонтальним розміром з "
-"метою відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "ширше"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Вставити висоту окремо"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Огорнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
-"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб кожного видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 за веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cним Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом з меÑ\82оÑ\8e "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+"Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 випадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел, Ñ\89об Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96нÑ\88Ñ\83 поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"випадкових чисел."
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и на _мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторний"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з виділених об’єктів"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
+"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
+"коректно відображено."
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Вилучити фільтри"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
+"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
+"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з виділених об’єктів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Штрих:"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Вилучити виділені об'єкти"
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Дублювати виділені об'єкти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічого не позначено"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Створити к_лон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Немає</i>"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) виділеного об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "В_ід'єднати клон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Штрих відсутній"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
-"об’єкти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Перез’єднати з копійованим"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
-"даними"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Виділити о_ригінал"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний обраний клон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Об'єкти у _маркер"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Перетворити обране на маркер лінії"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>П</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Об'єкти у на_прямні"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
-"об’єктів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, заповнений вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Інші штрихи"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Знятий</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистити все"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не заливати"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Зняття штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\92идÑ\96_лиÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\87и вÑ\81Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Виділити все в усіх _шарах"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незамкнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\88аÑ\80ах"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82ах"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвертувати виділення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Інвертувати виділення (зняти виділення з виділеного та виділити решту)"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и заповненнÑ\8f..."
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 або вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а..."
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Обрати попереднє"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Останній використаний колір"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Останній обраний колір"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Ð\97н_Ñ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f з Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\87и вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Вставити колір"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и на п_еÑ\80еднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Підняти виділені об'єкти на передній план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Вилучити штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на з_аднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на заднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Підняти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Опустити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f бÑ\96лим"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Розмістити по контуру"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заповнення чорним"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80ем_иÑ\82и вÑ\96д конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ЧоÑ\80ний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставити заповнення"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Вставити штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83ма"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Створення об'єднання виділених контурів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Створення перетину виділених контурів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "Р_ізниця"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Створення різниці виділених контурів (низ мінус верх)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не _Ð\90Ð\91Ð\9e"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f наÑ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Створити контур шляхом виключного АБО з виділених контурів (ті частини, що "
-"належать тільки одному з контурів)"
+"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Корекція освітленості"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
+"корекція відтінку"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
-"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
-
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ро_зтягнути"
+"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"освітленості"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Розтягнути виділені контури"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Розтягнути виділені контури на 1 точку"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Пов’язати"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "В_тягнути"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Втягнути виділені контури"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Втягнути виділені контури на 1 точку"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Втягнути виділені контури на 10 точок"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозорість: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Розâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
-"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Об’єднати точки сходу"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ð\97в'_Ñ\8fзане вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82: Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Штрих у контур"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Перетворити штрих виділеного об'єкту на контури"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[1] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[2] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спростити"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8fм зайвиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Роз_веÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f виÑ\89е за оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Змінити напрямок виділених контурів на протилежний (корисно для "
-"віддзеркалення маркерів)"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Перемикання на попередній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
-"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Експортувати виділені об'єкти у растр та вставити його у документ"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "Ð\9eб'_Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 нагоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и декÑ\96лÑ\8cка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 один"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Ð Ñ\8fдки Ñ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики..."
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 далÑ\96."
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Додати шар..."
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий шар"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Пере_йменувати шар..."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний шар"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Перейти на шар _вище"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f виÑ\89е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _нижÑ\87е"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Перемістити виділені об'єкти на шар ви_ще"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Підняти шар до_гори"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Підняти поточний шар догори"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Опустити шар до_долу"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Опустити поточний шар додолу"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80..."
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий докÑ\83менÑ\82 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "В_илучити поточний шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Вилучити поточний шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Відкрити існуючий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Показати або сховати інші шари"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Від_новити"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ñ\81олÑ\8eÑ\8eÑ\87им"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e збеÑ\80еженÑ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а (змÑ\96ни бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\82Ñ\80аÑ\87енÑ\96)"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Зберегти документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и на 9_0° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк..."
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8e..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 з об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "Д_рук..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и видÑ\96лений об'Ñ\94кÑ\82 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Огорнути в рамку"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистити Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
msgstr ""
-"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
-"прив'язаний до об'єкту рамки"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вийняти з рамки"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
+"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
+"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 звиÑ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з збеÑ\80еженнÑ\8fм виглÑ\8fдÑ\83)"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпорт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ñ\87и SVG) до докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Експорт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 Ñ\87и познаÑ\87енÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Застосувати маску до виділених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
-"маску)"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Змінити маску"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Скинути"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Вилучити маску з виділеного"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Застосувати контур-обгортку до виділених об'єктів (використовуючи найвищий "
-"об'єкт як контур-обгортку)"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Змінити контур вирізання"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86е вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\92ийÑ\82и з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в за вÑ\83злами"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 дÑ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в Ñ\82а квадÑ\80аÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Створити тривимірні об’єкти"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\83 обмÑ\96нÑ\83 або Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а миÑ\88Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f довÑ\96лÑ\8cниÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
+"об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Створення та зміна градієнтів"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
+"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Взяти кольори з зображення"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f на дÑ\96агÑ\80амÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80емо"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Заповнити замкнені області"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
+"копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 окÑ\80емо"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Змінити параметри ефекту контуру"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
+"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Витерти існуючі контури"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставити висоту окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Виконати геометричну побудову"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметри селектора"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Вставити на _місце"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\83 видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86е, де вони бÑ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в\""
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f\""
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Корекція\""
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\""
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ового обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr ""
-"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Просторовий об’єкт\""
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Параметри еліпса"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\95лÑ\96пÑ\81\""
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и к_лон"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\97Ñ\96Ñ\80ка\""
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Властивості спіралі"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "В_ід'єднати клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Спіраль\""
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
+"об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и олÑ\96вÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и з копÑ\96йованим"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\""
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
+"даними"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пеÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и о_Ñ\80игÑ\96нал"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9fеÑ\80о\""
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82, з Ñ\8fким пов'Ñ\8fзаний обÑ\80аний клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
-"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\""
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Перетворити обране на маркер лінії"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 на_пÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\""
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
+"об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82\""
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, заповнений вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Параметри масштабу"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\""
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96пеÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ð\9e_Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\""
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Ð\92идÑ\96_лиÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f\""
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\87и вÑ\81Ñ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и вÑ\96дÑ\80а з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 _Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e\""
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незамкнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Властивості гумки"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента \"Гумка\""
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови\""
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови\""
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Обрати наступний"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 або вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\87и вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінійки"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и лÑ\96нÑ\96йки полоÑ\82на"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f з Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\87и вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_СмÑ\83ги пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 навколо Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки полоÑ\82на"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\87оÑ\82иÑ\80и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 за кÑ\80аÑ\8fми Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "Нап_рямні"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Підняти на п_ередній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f або вимкненнÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на з_аднÑ\96й план"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на заднÑ\96й план"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "П_опередній масштаб"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Опустити"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Мас_штаб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Розмістити по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80ем_иÑ\82и вÑ\96д конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа веÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83ма"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f об'Ñ\94днаннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и вÑ\96кно"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно з Ñ\86им Ñ\81амим докÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Створити попередній перегляд"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "Р_ізниця"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в (низ мÑ\96нÑ\83Ñ\81 веÑ\80Ñ\85)"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Звичайний"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
+"належать тільки одному з контурів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Без _фільтрів"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Ділення"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим без Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и нижнÑ\96й конÑ\82Ñ\83Ñ\80 веÑ\80Ñ\85нÑ\96м на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Обрис"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Перемкнутися"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 мÑ\96ж ноÑ\80малÑ\8cним Ñ\82а каÑ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк _знаÑ\87ок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и видÑ\96лений елеменÑ\82 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 знаÑ\87кÑ\83 Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "В_тягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 по Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и видÑ\96ленÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "П_араметри Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f загалÑ\8cниÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Параметри д_окумента..."
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr ""
+"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Зв'_язане втягування"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
-"ним)"
+"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Ð\9cеÑ\82аданÑ\96 докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f меÑ\82аданиÑ\85 докÑ\83менÑ\82а (вони бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом з ним)"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а на конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\82а Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_СпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
-"рисок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Зразки _кольорів..."
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Роз_вернути"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
+"віддзеркалення маркерів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформувати..."
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Вирів_няти та розподілити..."
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Зробити растрову копію"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ñ\82а вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и його Ñ\83 докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f змÑ\96н..."
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "Ð\9eб'_Ñ\94днаÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f змÑ\96н"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и декÑ\96лÑ\8cка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 один"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст та шрифт..."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Розділити"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Розділити позначені контури на частини"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Редактор _XML..."
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Рядки і стовпчики..."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f деÑ\80ева XML поÑ\82оÑ\87ного докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Додати шар..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 з_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80..."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 замÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и п_Ñ\80авопиÑ\81..."
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _виÑ\89е"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f виÑ\89е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8f..."
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _нижÑ\87е"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97..."
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ви_Ñ\89е"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и дÑ\96ало_ги"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ни_жÑ\87е"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\87и Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 акÑ\82ивнÑ\96 дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 до_гоÑ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Створити множину клонів виділеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді "
-"візерунку або покриття"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Підняти поточний шар догори"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82а..."
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 до_долÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
-"властивостей об'єкту"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Опустити поточний шар додолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Обмін по_відомленнями..."
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96Ñ\94нÑ\82 обмÑ\96нÑ\83 повÑ\96домленнÑ\8fми Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 введеннÑ\8f..."
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в введеннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Пристрої введення (нові)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Дублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Про додатки..."
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублювати існуючий шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о додаÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Шари..."
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Вилучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Переглянути шари"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ñ\81олÑ\8eÑ\8eÑ\87им"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Редактор фільтрів..."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и на 9_0° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Редактор шрифтів SVG..."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Про _додатки"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Інформація про додатки Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Про п_ам'ять"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Інформація про використання пам'яті"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Про програму Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
+"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вийняти з рамки"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Починаємо роботу з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Перетворити у текст"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизація"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Використання векторизації растру"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
+"маску)"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Змінити маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Використання каліграфічного пера"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Вилучити маску з позначеного"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Підручник з принципів дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
+"об'єкт як контур-обгортку)"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Змінити контур вирізання"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Попередній ефект"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з Ñ\82ими Ñ\81амими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и з налаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8fм..."
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з новими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в за вÑ\83злами"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до поÑ\82оÑ\87ного видÑ\96леноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 полоÑ\82но пÑ\96д вже намалÑ\8cоване"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Підігнати область видимості під поточну виділену область або під область "
-"креслення, якщо нічого не виділено"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Розімкнути все"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Створити тривимірні об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f кÑ\96л, елÑ\96пÑ\81Ñ\96в Ñ\82а дÑ\83г"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f довÑ\96лÑ\8cниÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ним пеÑ\80ом або пензлем"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (каркас) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Взяти кольори з зображення"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (каркас) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Заповнити замкнені області"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Редагування геометричних побудов"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "немає"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Змінити параметри ефекту контуру"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\92иÑ\82еÑ\80Ñ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на пÑ\80авила заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Ð\92иконаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\83 побÑ\83довÑ\83"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Встановлення кольору заповнення"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметри селектора"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а вÑ\83злÑ\96в"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»"
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Корекція»"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
-"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
-"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник»"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ового обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82»"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Параметри еліпса"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічого не виділено</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Властивості зірки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новий:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и олÑ\96вÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и кÑ\80Ñ\83говий) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c»"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fеÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Змінити:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не вибрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметри тексту"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «ТекÑ\81Ñ\82»"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного градієнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82»"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Додати опорну точку"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е однÑ\83 опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96пеÑ\82ки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Вилучити опорну точку"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зсув:"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Параметри відра з фарбою"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 гÑ\83мки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\83мка»"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Радіальний градієнт"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
-"успадковуватись)"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
-"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Немає об'єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и лÑ\96нÑ\96йки полоÑ\82на"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Заповнення не визначено"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Смуги гортання"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Використовуйте <b>Інструмент вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
-"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте <b>Об'єкт > Візерунок "
-"> Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з виділеної "
-"області."
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показати або сховати сітку"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "Нап_рямні"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
-"час зміни масштабу прямокутника."
+"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
-"під час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Н_аступний масштаб"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
-"зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "П_опередній масштаб"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Мас_штаб 2:1"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Перемкнути режим _фокусування"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Зафіксувати ширину і висоту"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aоли заÑ\84Ñ\96кÑ\81овано, пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно з Ñ\86им Ñ\81амим докÑ\83менÑ\82ом"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Висота виділення"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82ів"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Ð\91ез _Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80ів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Перемістити градієнти"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Перемістити текстури"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на каÑ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Перегляд керування кольором"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Переглянути як _значок..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Переглянути позначений елемент у вигляді значку різних розмірів"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Ш_ирина сторінки"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Бузковий"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "П_араметри Inkscape..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и д_окÑ\83менÑ\82а..."
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Виправити нейтралізацію RGB до збігу з значенням icc-color()"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
+"ним)"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заповнення та штрих"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
+"рисок..."
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "_Гліфи"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Зразки _кольорів..."
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91ез назви"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c колÑ\96Ñ\80 з палÑ\96Ñ\82Ñ\80и зÑ\80азкÑ\96в"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформувати..."
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Вирів_няти та розподілити..."
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и _Ñ\80озкиданнÑ\8f..."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озкиданнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f змÑ\96н..."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и маÑ\80кеÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f змÑ\96н"
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Товщина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст та шрифт..."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Товщина штриха"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "З'єднання:"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Редактор _XML..."
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Гостре"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Round join"
-msgstr "Округлене"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фасочне"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Межа вістря:"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Знайти і з_амінити текст..."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а довжина вÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8f (Ñ\83 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 Ñ\82овÑ\89ини Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 замÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
-msgid "Cap:"
-msgstr "Закінчення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Перевірити п_равопис..."
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоскі"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Перевірити правопис тексту у документі"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Round cap"
-msgstr "Округлені"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "По_відомлення..."
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратні"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_ценарії..."
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Початкові маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Запустити сценарії"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показати/сховати діало_ги"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Серединні маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Створити мозаїку з клонів..."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
msgstr ""
-"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
-"і останнього вузлів"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Кінцеві маркери:"
+"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у вигляді "
+"візерунку або покриття"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cомÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82а..."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Встановлення стилю штриха"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
+"властивостей об'єкта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Пристрої введення..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 зÑ\96Ñ\80ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в введеннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Стиль нових прямокутників"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Про додатки..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о додаÑ\82ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Стиль нових еліпсів"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Шари..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "Ще не визнаÑ\87ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVG..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и вÑ\83зол"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и новÑ\96 вÑ\83зли Ñ\83 видÑ\96ленÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставити"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
+"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Вилучити виділені вузли"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о додаÑ\82ки Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\83 видÑ\96лениÑ\85 вÑ\83злаÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о п_ам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Розрізати вузли"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Про програму Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 видÑ\96леномÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, авÑ\82оÑ\80и Ñ\82а лÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "З’єднати сегментом"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли новим Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Зробити виділені вузли гострими"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Зробити виділені вузли гладкими"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Зробити виділені вузли симетричними"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\83зол"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 вÑ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f додаÑ\82ка Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Зробити виділені сегменти прямими"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 вÑ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник з пÑ\80инÑ\86ипÑ\96в дизайнÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Зробити виділені сегменти кривими"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Поради та прийоми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и вÑ\83Ñ\81а"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показувати вуса вузлів Безьє для виділених вузлів"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Попередній додаток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Показати обрис"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr ""
+"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и попеÑ\80еднÑ\8cого додаÑ\82ка..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з новими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f з видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 полоÑ\82но пÑ\96д вже намалÑ\8cоване"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Редагувати контур маски"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
+"креслення, якщо нічого не позначено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Змінити маску об’єкта"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Розімкнути все"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Розімкнути все в усіх шарах"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Показати все"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Показати все в усіх шарах"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Кути рамок-обгорток"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Центри рамок-обгорток"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Прилипання до вузлів або вусів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Прилипання до контурів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>Ñ\83вÑ\96мкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "До вузлів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Прилипання до вузлів-вершин"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "немає"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до гладкиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на пÑ\80авила заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обеÑ\80Ñ\82ання"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 длÑ\8f заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f елеменÑ\82а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Межа сторінки"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Прилипання до межі сторінки"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Прилипання до напрямних"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
+"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на вÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на заокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка з 4 пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новий:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Створити лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и кÑ\80Ñ\83говий) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners:"
-msgstr "Кути:"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника Ñ\87и зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зÑ\96Ñ\80ка з Ñ\82онкими пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "pentagram"
-msgstr "пентаграма"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Змінити:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "hexagram"
-msgstr "гексаграма"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "heptagram"
-msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "octagram"
-msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "regular polygon"
-msgstr "звиÑ\87айний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Відношення радіусів:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додати опорну точку"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "stretched"
-msgstr "розтягнений"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Вилучити опорну точку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "twisted"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "трохи затиснутий"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колір опорної точки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохи округлений"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "well rounded"
-msgstr "знаÑ\87но окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "amply rounded"
-msgstr "дуже округлений"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "blown up"
-msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Ð\97Ñ\80азок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Округленість:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
+"успадковуватись)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Наскільки згладжені кути (0 - гострі)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
+"(fill-rule: evenodd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "БЕЗ випадковості"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
+"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "трохи неправильно"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Немає об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "дÑ\83же випадково"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f не визнаÑ\87ено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized"
-msgstr "Випадково"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <b>Інструментом вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
+"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом <b>Об'єкт > "
+"Візерунок > Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з "
+"позначеної області."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f за зÑ\80азком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типово"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"СкинÑ\83Ñ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80и на Ñ\82иповÑ\96 (Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и змÑ\96нÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 "
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Inkscape->Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и)"
+"ТепеÑ\80 <b>Ñ\82овÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а</b> <b>не маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f</b> пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 "
+"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Змінити прямокутник"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
+"час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
+"під час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина прямокутника"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "H:"
-msgstr "Г:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
+"зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Висота прямокутника"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-msgid "not rounded"
-msgstr "не округлений"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Горизонтальний радіус"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X-координата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Rx:"
-msgstr "Гор. радіус:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вертикальний радіус"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y-координата"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радіус:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Не округлений"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и окÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "Ш"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr ""
-"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина позначення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Висота"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "В"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
+"залиття градієнтом і заповнення візерунком."
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Змінити розмір округлених кутів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Перемістити градієнти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Системний"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Змінити спіраль"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "just a curve"
-msgstr "просто крива"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "one full revolution"
-msgstr "один повний оберт"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Кількість витків"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Turns:"
-msgstr "Витків:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Кількість витків"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "circle"
-msgstr "коло"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "біля краю набагато частіше"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is denser"
-msgstr "біля краю частіше"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "even"
-msgstr "рівна спіраль"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is much denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 до RGB на оÑ\81новÑ\96 знаÑ\87еннÑ\8f icc-color()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence"
-msgstr "Розходження"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Розходження:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts from center"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9fоза гамоÑ\8e!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и на пÑ\96вдоÑ\80озÑ\96"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Ð\97абагаÑ\82о Ñ\87оÑ\80нила!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts near edge"
-msgstr "почати поряд з краєм"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-msgid "Bezier"
-msgstr "Крива Безьє"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91ез назви"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-msgid "Spiro"
-msgstr "Криві Спіро"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колесо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Ð\97иÒ\91заÒ\91"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и маÑ\80кеÑ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Приосьовий режим"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Товщина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "З'єднання:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Гостре"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Округлене"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Послаблення"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фасочне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Посилення"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Межа вістря:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмÑ\96нÑ\83 даними"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а довжина вÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8f (Ñ\83 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 Ñ\82овÑ\89ини Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-msgid "Shape:"
-msgstr "Форма:"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Закінчення:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(багато вузлів, груба)"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(default)"
-msgstr "(типова)"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Округлені"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мало вузлів, гладка)"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжування:"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Згладжування: "
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Початкові маркери:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Серединні маркери:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пеÑ\80а (Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и можна змÑ\96ниÑ\82и Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+"СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на кожномÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми окÑ\80Ñ\96м пеÑ\80Ñ\88ого "
+"і останнього вузлів"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(легка корекція)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Кінцеві маркери:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(широка корекція)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для розкидання кольору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль нових зірок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force:"
-msgstr "Сила:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Сила дії інструмента корекції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль нових просторових об’єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-msgid "Move mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 елÑ\96пÑ\81Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 вказÑ\96вника; з Shift â\80\94 вÑ\96д вказÑ\96вника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим диÑ\81пеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 випадковиÑ\85 напÑ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+msgid "TBD"
+msgstr "Ще не визнаÑ\87ено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83вання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "ТиповÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Режим обеÑ\80Ñ\82ання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и неÑ\82ипове завдання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, з Shift â\80\94 пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+msgid "Wide"
+msgstr "ШиÑ\80окий екÑ\80ан"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f Ñ\88иÑ\80окоекÑ\80анниÑ\85 монÑ\96Ñ\82оÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Task"
+msgstr "Ð\97авданнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+msgid "Task:"
+msgstr "Ð\97авданнÑ\8f?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставити вузол"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и новÑ\96 вÑ\83зли Ñ\83 познаÑ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Режим пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 до кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 вÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 познаÑ\87еномÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а на обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли новим Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 мÑ\96ж двома не кÑ\96нÑ\86евими вÑ\83злами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли гоÑ\81Ñ\82Ñ\80ими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aанали:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли гладкими"
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "H"
-msgstr "В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричні вузли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ними"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автовузол"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не згладжÑ\83ваннÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "L"
-msgstr "О"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Node Line"
+msgstr "Лінії вузла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмими"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "O"
-msgstr "П"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Криві вузла"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубо, спрощено)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зробити позначені сегменти кривими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(точно, але багато вузлів)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Показати елементи керування перетворенням"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+msgid "Show node transformation handles"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и вÑ\83Ñ\81а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
-"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
-"кількості вузлів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показувати вуса вузлів Безьє для позначених вузлів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Показати обрис"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Показати обрис контуру"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
-msgid "Pressure"
-msgstr "ТиÑ\81к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Зміна контурів обрізання"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
msgstr ""
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\81или дÑ\96Ñ\97 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+"Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8fм длÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-msgid "No preset"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\88аблонÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на маÑ\81ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-msgid "Save..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
+msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8fм длÑ\8f маÑ\81ок познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(мотузка)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(широкий штрих)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-координата обраних вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Ширина пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-координата обраних вузлів"
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Дозволити прилипання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(невелике розширення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Рамка-обгортка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(постійна ширина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Краї рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
-"штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(піднімати лівий край)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(горизонтально)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центри рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(піднімати правий край)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в або вÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
-"ефекту)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Перетин контурів"
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(перпендикулярно штриху, \"щітка\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(майже постійна, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "To nodes"
+msgstr "До вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(з постійним кутом, \"перо\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипання до вузлів-вершин"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation:"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до гладкиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
-"= фіксований кут)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Середні точки лінії"
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупі кінці, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(невелика випуклість)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центри об’єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(приблизно коло)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Прилипання від і до центрів об’єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Центри обертання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ð\97аокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f веÑ\80Ñ\88ини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f елеменÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
-"кінець)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прилипання до межі сторінки"
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладка лінія)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Прилипання до сітки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(невелика дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прилипання до напрямних"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(помітне дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(максимальне дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Зірка: Зміна заокруглення"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без погойдування)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(невеликий відхилення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(великі хвилі та завитки)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Погойдування пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка з 4 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 збÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пâ\80\99Ñ\8fÑ\82икÑ\83Ñ\82ник/зÑ\96Ñ\80ка з 5 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інерції)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(невелике згладжування, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Corners"
+msgstr "Кути"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(помітне запізнення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Corners:"
+msgstr "Кути:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(максимальна інерція)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зÑ\96Ñ\80ка з Ñ\82онкими пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "pentagram"
+msgstr "пенÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "octagram"
+msgstr "октаграма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "regular polygon"
+msgstr "звичайний багатокутник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Відношення радіусів"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Відношення радіусів:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Слід на тлі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "stretched"
+msgstr "розтягнений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий - мінімальна "
-"ширина, чорний - максимальна ширина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "twisted"
+msgstr "перекручений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "трохи затиснутий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
-msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85ил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохи округлений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и набÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и поÑ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "well rounded"
+msgstr "знаÑ\87но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c/замкненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "amply rounded"
+msgstr "дÑ\83же окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "blown up"
+msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86ь:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82ь:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки згладженÑ\96 кÑ\83Ñ\82и (0 â\80\94 гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 випадковоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "трохи неправильно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до дÑ\83ги (незакÑ\80иÑ\82Ñ\83 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "дÑ\83же випадково"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
-msgid "Make whole"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ð\92ипадково"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим елÑ\96пÑ\81ом, а не дÑ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Непрозорість піпетки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
-"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
-"видимий колір попередньо помножений на альфу"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-msgid "Pick"
-msgstr "Піпетка"
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у виділеній області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
-msgid "All inactive"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 незадÑ\96Ñ\8fнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\93:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ð\96оден з геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в не задÑ\96Ñ\8fно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr "draw-geometry-inactive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+msgid "not rounded"
+msgstr "не округлений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Rx:"
+msgstr "Гор. радіус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94ктів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83тів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
-"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальний радіус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 елеменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и дÑ\96алогове вÑ\96кно геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и окÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
-"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
-"параметрів)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
+"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82оÑ\80кнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f гÑ\83мка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Вирізати з об'єктів"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Цей Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 не вÑ\81Ñ\82ановлено. Ð\97амÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c нÑ\8cого Inkscape викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име "
-"типовий."
+"Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 ТС Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Y мÑ\96ж знаÑ\87еннÑ\8fми 'Ñ\81кÑ\96нÑ\87енна' Ñ\96 "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
-msgid "Align right"
-msgstr "Вирівнювання праворуч"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
-msgid "Justify"
-msgstr "Вирівняти з заповненням"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о кÑ\80ива"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
-msgid "Avoid"
-msgstr "УникаÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один повний обеÑ\80Ñ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Відстань для з'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Turns:"
+msgstr "Витків:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "circle"
+msgstr "коло"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "біля краю набагато частіше"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
-msgid "Graph"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "edge is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Довжина з'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "even"
+msgstr "рівна спіраль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94овжина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "center is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "center is much denser"
+msgstr "біля центру набагато частіше"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
-msgid "Downwards"
-msgstr "Ð\92низ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "Divergence"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки лÑ\96нÑ\96й з'Ñ\94днаннÑ\8f вказÑ\83ваÑ\82и вниз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "Divergence:"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе дозволÑ\8fÑ\82и пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
-msgid "Fill by"
-msgstr "Ð\97алиÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts from center"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Чим залиÑ\82и:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и на пÑ\96вдоÑ\80озÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г залиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts near edge"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и поÑ\80Ñ\8fд з кÑ\80аÑ\94м"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
-"точками які обчислені у заповненні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Внутрішній радіус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
-"контуру заповнення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+msgid "Bezier"
+msgstr "Крива Безьє"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и пÑ\80омÑ\96жки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\96 пÑ\80омÑ\96жки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
+msgid "Spiro"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 СпÑ\96Ñ\80о"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
-"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Створення контуру Спіро"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зиґзаґ"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 'b'/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\8cовий Ñ\80ежим"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 'c'/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80аакÑ\81Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'A'/Ñ\80адÑ\96ани:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f новиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'B'/Ñ\80адÑ\96ани: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лабленнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'C'/Ñ\80адÑ\96ани: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иленнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Ð\9dапÑ\96впеÑ\80имеÑ\82Ñ\80/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмÑ\96нÑ\83 даними"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Ð\9fлоÑ\89а /px^2: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+msgid "Shape:"
+msgstr "ФоÑ\80ма:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
-"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(багато вузлів, груба)"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(default)"
+msgstr "(типова)"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, або image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало вузлів, гладка)"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
-"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Згладжування:"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Складнощі з пошуком даних зображення."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Згладжування: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії"
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
-"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
-"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
-"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
-"python-lxml"
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(легка корекція)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широка корекція)"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
-"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
-"принаймні з чотирьох вузлів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила дії інструмента корекції"
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим пересування"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. "
-"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на "
-"Debian, виконати встановлення можна командою sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "У вказаномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 не знайдено даниÑ\85 пÑ\80о гÑ\80анÑ\96\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "У вказаномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 не знайдено даниÑ\85 пÑ\80о кÑ\80аÑ\97\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 вказÑ\96вника; з Shift â\80\94 вÑ\96д вказÑ\96вника"
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і "
-"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим дисперсії пересування"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка. Ð\9dе вибÑ\80ано Ñ\82ипÑ\83 пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 випадковиÑ\85 напÑ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий конÑ\82Ñ\83Ñ\80 маÑ\94 Ñ\81кладаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80Ñ\96вно з Ñ\87оÑ\82иÑ\80Ñ\8cоÑ\85 вÑ\83злÑ\96в."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Стиснути об’єкти, з Shift — збільшити"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим обертання"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, з Shift â\80\94 пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Ð\97а макÑ\81ималÑ\8cноÑ\8e довжиноÑ\8e Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\97а кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подÑ\96лÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна довжина Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92иÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Змінити контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим втягування/розтягування"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в збеÑ\80ежениÑ\85 Ñ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fÑ\85 Adobe Illustrator менÑ\88иÑ\85 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим малювання кольором"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Adobe Illustrator 8.0 (Ò\91Ñ\80Ñ\83нÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\81Ñ\8c на Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а на обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\89еннÑ\8f кодÑ\83 Ñ\84айлÑ\96в Adobe Illustrator SVG пеÑ\80ед Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в Compressed Exchange Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ñ\84айли compressed exchange, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файли Ñ\88аблонÑ\96в Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
+msgid "O"
+msgstr "П"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, спрощено)"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, але багато вузлів)"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Файли обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми Corel DRAW (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Fidelity"
+msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
+"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
+"кількості вузлів"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Яскравіше"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Функція синього"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Функція зеленого"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузьке розкидання)"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Функція червоного"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широке розкидання)"
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "ТемнÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озкиданнÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Сірі півтони"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(мінімальне середнє)"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Зменшити відтінок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальне середнє)"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+msgid "Focus"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+msgid "Focus:"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Збільшити відтінок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Збільшити яскравість"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(мінімальне розсіювання)"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Більша насиченість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимальне розсіювання)"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Scatter:"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Випадково"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81инÑ\8e компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "РозкидаÑ\82и клони поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зеленÑ\83 компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+msgid "Spray single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и окÑ\80емий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\87еÑ\80вонÑ\83 компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за окÑ\80емим конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "(low population)"
+msgstr "(низька щільність)"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Замінити колір"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "(high population)"
+msgstr "(висока щільність)"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid "Amount:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "\"Бочка\" RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
+"розкидано за одне клацання."
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(незначне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(значне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обертання:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#, no-c-format
msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
msgstr ""
-"Ð\97 меÑ\82оÑ\8e Ñ\83можливиÑ\82и Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в Dia, маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и вÑ\81Ñ\82ановлено Ñ\81амÑ\83 Dia. Ð\92и "
-"можеÑ\82е знайÑ\82и Dia за адÑ\80еÑ\81оÑ\8e http://live.gnome.org/Dia"
+"Ð\9fÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име вÑ\96дÑ\85иленнÑ\8f Ñ\83 кÑ\83Ñ\82Ñ\96 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 Ñ\80озкиданиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Ð\97наÑ\87еннÑ\8f 0% "
+"пÑ\80изведе до Ñ\80Ñ\96вноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\86Ñ\8cого кÑ\83Ñ\82а кÑ\83Ñ\82Ñ\83 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 поÑ\87аÑ\82кового обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а."
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(значне відхилення масштабу)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#, no-c-format
msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
msgstr ""
-"СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й dia2svg.sh повинен бÑ\83в вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80азом з Ð\92аÑ\88оÑ\8e збÑ\96Ñ\80коÑ\8e "
-"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+"Ð\9fÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име вÑ\96дÑ\85иленнÑ\8f Ñ\83 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\96 Ñ\80озкиданиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Ð\97наÑ\87еннÑ\8f 0% пÑ\80изведе "
+"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Відображення контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
+msgid "No preset"
+msgstr "Без шаблону"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п за X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+msgid "Save..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и..."
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Відступ за Y"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(мотузка)"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Розмір точки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80Ñ\83ваÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Амплітуда"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Кутові бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(невелике розширення)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Центр ваги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постійна ширина)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Центр описаного кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Описане коло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "ТиповÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "ТÑ\80икÑ\83Ñ\82ник зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Нетипова точка, вказана:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
+"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Нетипові точки і параметри"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(піднімати лівий край)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(горизонтально)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Накреслити за трикутником"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(піднімати правий край)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и Ñ\80Ñ\96внокÑ\83Ñ\82не Ñ\81пÑ\80Ñ\8fженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и Ñ\96зоÑ\82омÑ\96Ñ\87не Ñ\81пÑ\80Ñ\8fженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
+"ефекту)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ексцентричний трикутник"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Центри позавписаних кіл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(майже постійна, типово)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Позавписані кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\8cовпиÑ\81аний Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Fixation"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð\96еÑ\80гона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Fixation:"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Центр вписаного кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
+"= фіксований кут)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Вписане коло"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупі кінці, типово)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Точка Нагеля"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(невелика випуклість)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Дев’ятиточковий центр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизно коло)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заокруглення вершини"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Caps:"
+msgstr "Кінці:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
+"кінець)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка лінія)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(невелика дрижання)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(помітне дрижання)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальне дрижання)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрижання штриха"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрижання:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без погойдування)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Коло дев’яти точок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(невеликий відхилення)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ортотрикутник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(великі хвилі та завитки)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "ТоÑ\87ка на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 пк)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 збÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інерції)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Напівмедіальний трикутник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(невелике згладжування, типово)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(помітне запізнення)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Напівмедіани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальна інерція)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "ТÑ\80илÑ\96нÑ\96йнÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Слід на тлі"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Імпорт з DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
+"ширина, чорний — максимальна ширина)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 докÑ\83менÑ\82ами AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88иÑ\80ини лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ð\90бо маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, заданий вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87не маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f до A4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и наÑ\85ил пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни кÑ\83Ñ\82а"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\96лÑ\8cний плоÑ\82ер"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и набÑ\96р"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\96лÑ\8cний плоÑ\82еÑ\80 (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и поÑ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c/замкненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF запиÑ\81аний за допомогоÑ\8e pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
-"net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "End:"
+msgstr "Кінець:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Ð\94евÑ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и на Ñ\81егменÑ\82 (замкнÑ\83Ñ\82оÑ\97 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80и з двома Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81ами-Ñ\81Ñ\82оÑ\80онами)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "ТÑ\80ивимÑ\96Ñ\80ний кÑ\80аÑ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 оÑ\81вÑ\96Ñ\82леннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до дÑ\83ги (незакÑ\80иÑ\82Ñ\83 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\87оÑ\80ний Ñ\82а бÑ\96лий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "ТÑ\96нÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим елÑ\96пÑ\81ом, а не дÑ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дÑ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\96пеÑ\82ки"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Вбудувати тільки виділені картинки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
+"видимий колір попередньо помножений на альфу"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
+msgid "Pick"
+msgstr "Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Файл Ñ\96нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8cованого Postscript з мÑ\96нÑ\96аÑ\82Ñ\8eÑ\80оÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83лÑ\83 LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97амкнений"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
+msgid "Open start"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий поÑ\87аÑ\82ок"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 палÑ\96Ñ\82Ñ\80и GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
+msgid "Open end"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и Ñ\86Ñ\8cого докÑ\83менÑ\82а Ñ\8fк палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 обидва кÑ\96нÑ\86Ñ\96"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
+msgid "All inactive"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 незадÑ\96Ñ\8fнÑ\96"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\92идобÑ\83Ñ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\96оден з геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в не задÑ\96Ñ\8fно"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\84айла додано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Шлях для збереження картинки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "ТиÑ\81неннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
+"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 елеменÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и дÑ\96алогове вÑ\96кно геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Додати напрямні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
+"параметрів)"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Ð\93либина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\83мки (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82на длÑ\8f згоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\80амка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82оÑ\80кнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f гÑ\83мка"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "ТовÑ\89ина папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "ШиÑ\80ина вкладок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и з об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "РозÑ\80аÑ\85Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80Ñ\88Ñ\83 поÑ\85Ñ\96днÑ\83 Ñ\83 Ñ\87иÑ\81лаÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и вÑ\96Ñ\81Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Перша похідна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Побудову графіків"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "Шрифт"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family"
+msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#. Set width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "Font not found on system"
msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Кількість вибірок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Лінія відбиття"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Вилучити прямокутник"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
-"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник. Він визначить масштаби за "
-"осями x та y. Полярні координати: Початкове та Кінцеве значення x визначають "
-"діапазон кутів у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і "
-"права межі прямокутника відповідали точкам +/-1. Ізотропний масштаб "
-"вимикається. Перша похідна завжди визначається чисельно."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
+msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
msgstr ""
-"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
-"функціями python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos"
-"(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
-"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Також доступні константи "
-"pi та e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f по оÑ\81Ñ\96 x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
-msgid "Use"
-msgstr "СпоÑ\81Ñ\96б викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
+#, fuzzy
+msgid "Align center"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Використовувати полярні координати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+msgid "Align right"
+msgstr "Вирівнювання праворуч"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f y-кооÑ\80динаÑ\82и оÑ\81нови пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и з заповненнÑ\8fм"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
+#, fuzzy
+msgid "Justify - Only flowed text"
+msgstr "Зробити текст неконтурним"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Круговий крок, точок"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання ліворуч"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Зубцювате колесо"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
+#, fuzzy
+msgid "Text Alignment"
+msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Кількість зубців"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "_Горизонтально"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Кут зчеплення зубців"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Text"
+msgstr "Горизонтальний текст"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "Файл GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "_Вертикальне"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Зберігання сітки:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
+#, fuzzy
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Зберігання напрямних:"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Встановити інтервал:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Товщина меж [пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Міжрядковий інтервал:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Декартова сітка"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "Висота"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "Лінія"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines."
+msgstr "Відстань між копіями:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Встановити інтервал:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Міжрядковий інтервал:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
+#, fuzzy
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Встановити інтервал:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Основна товщина за віссю X [у пк]"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "Режим:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Основне ділення за віссю X"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words."
+msgstr "Відстань між копіями:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Встановити інтервал:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю Y [у пк]"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
+#, fuzzy
+msgid "Letter:"
+msgstr "Ліворуч:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Основне ділення за віссю Y"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between letters."
+msgstr "Відстань між копіями:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: пÑ\96д пÑ\80Ñ\8fмим кÑ\83Ñ\82ом"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: ламана"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и кÑ\80ивинÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y [у пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
+"з’єднання"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на пÑ\96дÑ\80оздÑ\96л X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
+msgid "Avoid"
+msgstr "УникаÑ\82и"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Під прямим кутом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Кривина з’єднання"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривина:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Кривина з’єднань"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c длÑ\8f з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82овÑ\96 подÑ\96лки Ñ\83 Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Ð\94Ñ\96амеÑ\82Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки Ñ\86енÑ\82Ñ\80а [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о залиÑ\88аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f навколо об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 авÑ\82оз'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п пеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йниÑ\85 мÑ\96Ñ\82ок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96к"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йниÑ\85 мÑ\96Ñ\82ок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94овжина з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йнÑ\96 мÑ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94овжина:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина оÑ\81новниÑ\85 кÑ\83Ñ\82овиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\92низ"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал оÑ\81новний кÑ\80Ñ\83говиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки лÑ\96нÑ\96й з'Ñ\94днаннÑ\8f вказÑ\83ваÑ\82и вниз"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина оÑ\81новниÑ\85 кÑ\80Ñ\83говиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\9dе дозволÑ\8fÑ\82и пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 кÑ\80Ñ\83говÑ\96 подÑ\96лки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
+msgid "New connection point"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c пÑ\80омÑ\96жного подÑ\96лÑ\83 кÑ\83Ñ\82а 'n' подÑ\96лок до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и новÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f до поÑ\82оÑ\87ного познаÑ\87еного обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина кÑ\83Ñ\82овоÑ\97 подÑ\96лки [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина кÑ\80Ñ\83говоÑ\97 подÑ\96лки [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87нÑ\83 познаÑ\87енÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80на Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\97алиÑ\82и"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на оÑ\81новнÑ\83 кÑ\83Ñ\82овÑ\83 подÑ\96лкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чим залиÑ\82и:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Поріг залиття"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
+"точками які обчислені у заповненні"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Збільшити/зменшити на"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Збільшити/зменшити на:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
+"контуру заповнення"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрити проміжки"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закриті проміжки:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
+"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Штрихкод — Datamatrix"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Стовпчики"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе..."
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Ð Ñ\8fдки"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 квадÑ\80аÑ\82а / пк"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "«Золота» пропорція"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ховати лінії за сферою"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\88иÑ\80оÑ\82и"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 кожнÑ\96"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 довгоÑ\82и"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 пк)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авило Ñ\82Ñ\80Ñ\8cоÑ\85"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82и вÑ\96д кÑ\80аÑ\97в"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна напÑ\80Ñ\8fмна кожнÑ\96"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81 Ñ\81Ñ\84еÑ\80и"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Малювати вуса"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Зауваження: суфікс файла додано автоматично."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Пристрої введення (нові)..."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#~ msgstr "Оберіть гарнітуру шрифту (Alt+X для доступу)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Експорт до HPGL"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей шрифт у системі не встановлено. Замість нього Inkscape "
+#~ "використовуватиме типовий."
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Запитати у нас"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Жирним"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Параметри командного рядка"
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "Пов’язати зображення (не позначайте, якщо непевні)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧаП"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Не вдалося змінити каталог «%s» (%s)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Підручник з Inkscape"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес (%s)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Нове у поточній версії"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Некоректна назва програми: %s"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Доповісти про помилку"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Некоректний рядок у векторному аргументі %d: %s"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Специфікація SVG 1.1"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Некоректний рядок у середовищі: %s"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Атрибут для інтерполяції"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося створити потік для обміну даними з дочірнім процесом (%s)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Кінцеве значення"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Некоректний робочий каталог: %s"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Дійсне число"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
-"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
-"визначає це «інше»:"
+#~ msgid ""
+#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
+#~ "stroke"
+#~ msgstr ""
+#~ "Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
+#~ "+Клацання</b> встановить колір штриха"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Ціле число"
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Зміна визначення кольору"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
+#~ msgid "Remove stroke color"
+#~ msgstr "Вилучити колір штриха"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Без одиниці"
+#~ msgid "Remove fill color"
+#~ msgstr "Вилучити колір заповнення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Інший атрибут"
+#~ msgid "Set stroke color to none"
+#~ msgstr "Зняти колір з штриха"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Тип іншого атрибута"
+#~ msgid "Set fill color to none"
+#~ msgstr "Зняти колір заповнення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Початкове значення"
+#~ msgid "Set stroke color from swatch"
+#~ msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#~ msgid "Set fill color from swatch"
+#~ msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
+#~ msgid "Represents a swatch fill."
+#~ msgstr "Заливання за зразком."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
-"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
-"елементів, якщо їх вибрано декілька"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Елементи керування перетворенням:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Перетворення"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Записати файл сеансу:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Пересунути X"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Пересунути Y"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "До чого застосовувати?"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Вкажіть назву файлу"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дублювати кінцеві контури"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Інтерполяція"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прийняти запрошення"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Інтерполяція стилю"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Відхилити запрошення"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Метод інтерполяції"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Кроки інтерполяції"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Довжина ліворуч:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіома"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіома і правила"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Довжина праворуч:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-систему"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Лівий кут"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Кут відхилення (%)"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Відхилення кроку (%)"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нульовий"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Правий кут"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Перетин"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Лінійки"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Різниця A-B"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Довжина кроку (px)"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Тотожний A"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"Шлях створюється застосуванянм замін правил до аксіоми, вказану у Order "
-"кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться у «Аксіомі і правилах»: "
-"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути "
-"вперед +: повернути ліворуч -: повернути праворуч |: повернути на 180 "
-"градусів [: запам’ятати точку ]: повернутися до точки"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Різниця B-A"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Текст за шаблоном"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Тотожний B"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Кількість абзаців"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2-ий контур"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром."
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Речень на абзац"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тип булевої дії"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
-"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
-"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у "
-"сторінку, у новому шарі."
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Початок"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Розмір шрифту [px]"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Кут для першої копії"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Одиниця довжини: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Центри обертання"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Міра"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Виміряти контур"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Кількість копій"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Відступ [px]"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Кількість копій початкового контуру"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Точність"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Центр"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Центр обертання"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
-"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
-"можна змінити за допомогою поля \"Точність\". Параметр \"Відступ\" задає "
-"відстань між текстом і контуром. Параметр \"Масштаб\" можна використовувати "
-"для вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см "
-"рівний 2,5 м, слід вказати 250."
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Корекція початкового кута"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Амплітуда"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Корекція кута повороту"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Рух"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Еліптичне перо"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Текст ASCII з відступами"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Текстовий файл з відступами (*.outline)"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Імпорт текстового файла з відступами"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Загострений"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "End t-value"
-msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Метод"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Обрати тип пера"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Ширина пера"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Параметри"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Максимальна товщина штриха"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Округлення пера"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Фігури"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Відношення мін.-макс. товщини"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Початкове значення по осі x"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Оберіть тип початкової вершини"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "x-Function"
-msgstr "Функція"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Потовщення"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "y-Function"
-msgstr "Функція"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Потоншення"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Округлити кінці"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Притирання"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копій візерунку:"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "ліва вершина"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тип викривлення:"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Інструмент керування 0"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Інструмент керування 1"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Інструмент керування 2"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Смужка"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Інструмент керування 3"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Змія"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Інструмент керування 4"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Відстань між копіями:"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Інструмент керування 5"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
-"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Інструмент керування 5"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Клоновано"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Інструмент керування 7"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Скопійовано"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Інструмент керування 8"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Інструмент керування 9"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Пересунуто"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Інструмент керування 10"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Початковим візерунком буде:"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Інструмент керування 11"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Інструмент керування 12"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
-"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Інструмент керування 13"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Інструмент керування 14"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Вага паперу"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Інструмент керування 15"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Висота книги (у дюймах)"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тип кінця"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Властивості книги"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Ширина книги (у дюймах)"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину "
+#~ "контуру"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Товщина листа (дюйми)"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Обкладинка"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Вимірювання товщини обкладинки"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Скоригувати відступ"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Внутрішні сторінки"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Визначає правий кінець паралельної"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Одиниця показу"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Вимір товщини паперу"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Визначте ширину:"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Масштаб за x"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Просторовий багатогранник"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Масштаб за y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Об’єкт порізаний за годинниковою стрілкою"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Зміщення за x"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Кубооктаедр"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі x"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Додекаедр"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Зміщення за y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Визначення країв"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Використовує площину XY?"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Краї"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного "
+#~ "прямокутника, інакше його буде розташовано на правому боці"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Визначення граней"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Корекція центру"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Грані"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Ітерації"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "повторюваність"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Заповнити контур (Синім)"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Дійсний параметр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Заповнити контур (Зеленим)"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "просто дійсне число, на зразок 1,4!"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Заповнити контур (Червоним)"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Непрозорість заповнення, %"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Місце на кривій"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Великий додекаедр"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю "
+#~ "сегментів)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Визначає лівий кінець дотичної"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ікосаедр"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Визначає правий кінець дотичної"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Розташування світла за X"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Розташування світла за Y"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Розташування світла за Z"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Товщина лінії [у пк]"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Крок стосу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Завантажити з файла"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "параметр точки"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимальний"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "параметр контуру"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Середній"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Мітка"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімальний"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Файл моделі"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Обрати інструмент побудови з панелі інструментів."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тип об'єкта"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл сеансу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Об'єкт:"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Керування відтворенням"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Октаедр"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Інформація повідомлення"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Обертати навколо:"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Файл активного сеансу:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Обертання (у градусах)"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Затримка (у мілісекундах):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабу"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Закрити файл"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Затінювання"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Відкрити файл сеансу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Встановити затримку"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Підрізати куб"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Назад"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Підрізати додекаедр"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Перейти назад на одну зміну"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Непрозорість штриха (у %)"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Тетраедр"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Перейти вперед на одну зміну"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Потім обертати навколо:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Пластифікація"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Обрізаний куб"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Відкрити файл сеансу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Використовувати SSL"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Зареєструватися"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Обрізаний тетраедр"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Користувач:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Вісь X"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "З'єднатися"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Вісь Y"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Вісь Z"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Грані за Z через:"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b> від імені користувача "
+#~ "<b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Випуск під обрізання"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спроба розпізнавання на сервері Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b> завершилася "
+#~ "невдало"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спроба ініціалізації SSL зазнала невдачі під час з’єднання з сервером "
+#~ "Jabber <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Знизу:"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "З’єднано з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Полотно"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спроба реєстрації на сервері Jabber була невдалою <b>%1</b> для <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Кольорові смуги"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Назва к_імнати балачки:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Позначки обрізання"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Сервер кімнати балачки:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Ліворуч:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Пароль кімнати балачки:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Позначки"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "І_дентифікатор кімнати балачки:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Інформація про сторінку"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "З’єднатися з кімнатою балачки"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Позиціонування"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Синхронізація з кімнатою балачки <b>%1@%2</b> за допомогою інструмента "
+#~ "керування <b>%3</b>"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Позначки друку"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Ідентифікатор Jabber _користувача:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Позначки реєстрації"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Запросити користувача"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Праворуч:"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Скасувати"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Встановити позначки обрізання"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Список приятелів"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Радіальна мира"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Надсилання запрошення на «білу дошку» <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Вгорі:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/"
+#~ "верт; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Імпорт з Postscript"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift</b>: виділити/зняти позначення вузла, вимкнути прилипання, "
+#~ "обертати обидва вуса"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Тремтіння вузлів"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати "
+#~ "вздовж вусів"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> — "
+#~ "обмежує кут; <b>Alt</b> — фіксує довжину; <b>Shift</b> — синхронно "
+#~ "повертає обидва вуса"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Вирівняти вузли"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Зміщення вусів вузла"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Розподілити вузли"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Зміщення вузлів"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Розбити контур"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного "
-"контуру."
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Закрити контур"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Закрити контур сегментом"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Абетковий суп"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "З'єднати вузли сегментом"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "База випадковості"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висота штрих-коду:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти "
+#~ "між ними."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Зміна типу сегмента"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрих-код"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f°, довжина %s; перетягування з "
+#~ "<b>Ctrl</b> — обмежує кут; <b>Alt</b> — фіксує довжину; <b>Shift</b> — "
+#~ "синхронно обертає протилежний вус"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Дані штрих-коду:"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "Неможливо масштабувати вузли, коли вони знаходяться у одному місці."
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрих-коду:"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Віддзеркалити вузли"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Довільний кут:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій "
+#~ "<b>Ctrl</b> — прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> — "
+#~ "вздовж вусів"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "кінцевий вузол"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Знизу догори (90)"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "гострі"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "гладкі"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зліва праворуч (0)"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "авто"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радіальний внутрішній"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радіальний зовнішній"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
+#~ "+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
+#~ "пересування вузлів, <b>< ></b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
+#~ "обертання"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрям зміни порядку:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> "
+#~ "переміщують вузол"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа ліворуч (180)"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Позначте об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Згори вниз (270)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте "
+#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
+#~ "вузлів."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте "
+#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
+#~ "вузлів."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте "
+#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
+#~ "вузлів."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вертикальна точка:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
+#~ "підконтурів. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
+#~ "підконтурів. %s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
+#~ "підконтурів. %s."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
+#~ msgstr[1] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+#~ msgstr[2] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Обране не має застосованого ефекту обрізання контуру."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Обране не має застосованої маски."
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
+#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
+#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
+#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
+
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
+#~ msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+#~ msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
+#~ msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+#~ msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
+#~ msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+#~ msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Початковий розмір"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
+#~ "<b>обведення</b> для позначення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
+#~ "<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Мінімальний розмір"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Формат</b>"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Випадкове дерево"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Блимання рамки контуру при наведенні вказівника"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крива (%):"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Придушувати блимання ескіза контуру, якщо обрано один контур"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Гумове розтягування"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Якщо обрано контур, припинити блимання ескізів контурів."
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сила (%):"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Розмір п_олотна:"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторів векторної графіки sK1"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Орієнтація полотна:"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "З'єднати вузли"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Редагувати контур маски"
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторів векторної графіки sK1"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Змінити маску об’єкта"
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "рамка-обгортка"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+#~ msgid "%s. Modify <b>spray</b> options"
+#~ msgstr "%s. Змінити параметри <b>розкидання</b>"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Мін."
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Імпорт з Sketch"
+#~ msgid "Max:"
+#~ msgstr "Макс.:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
+#~ msgid "sprayOptions|Distribution"
+#~ msgstr "Розподіл"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options"
+#~ msgstr "Параметри вказівника"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+#~ msgid "sprayOptions|Random Options"
+#~ msgstr "Випадкові параметри"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якість (типово = 16)"
+#~ msgid "sprayOptions|Distribution:"
+#~ msgstr "Розподіл:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - радіус кільця (точок)"
+#~ msgid "sprayOptions|Uniform"
+#~ msgstr "Однорідний"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Обертання (градусів)"
+#~ msgid "sprayOptions|Gaussian"
+#~ msgstr "Гаусів"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спірограф"
+#~ msgid "sprayOptions|Scale:"
+#~ msgstr "Масштаб:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - радіус пера (точок)"
+#~ msgid "Apply a scale factor"
+#~ msgstr "Застосувати масштабування за коефіцієнтом"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - радіус зубцюватого колеса (точок)"
+#~ msgid "sprayOptions|Rotation:"
+#~ msgstr "Обертання:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#~ msgid "Apply rotation"
+#~ msgstr "Застосувати обертання"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#~ msgid "sprayOptions|Ratio:"
+#~ msgstr "Коефіцієнт:"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Перспектива"
+#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
+#~ msgstr "Ексцентриситет еліпса"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "sprayOptions|Angle:"
+#~ msgstr "Кут:"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
+#~ msgid "Angle of the ellipse"
+#~ msgstr "Кут нахилу вісі еліпса"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Експорт до XAML"
+#~ msgid "sprayOptions|Width:"
+#~ msgstr "Ширина:"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+#~ msgid "Size of the ellipse"
+#~ msgstr "Розміри еліпса"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
-"приєднаними файлами даних"
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Середнє:"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Експорт до ZIP"
+#~ msgid "The mean of the spray action"
+#~ msgstr "Математичне очікування під час виконання операції розкидання"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(мінімальне стандартне відхилення)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(максимальне стандартне відхилення)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "СВ"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "СВ:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Налаштування"
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розкидання"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day color"
-msgstr "Колір дня"
+#~ msgid "Population"
+#~ msgstr "Щільність"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day names"
-msgstr "Назви днів"
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Щільність:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Центрувати об’єкти горизонтально"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
-"Жовтень Листопад Грудень"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Обмін по_відомленнями..."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Локалізація"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Клієнт обміну повідомленнями Jabber"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеділок"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні «Зберегти як...» для збереження файлів буде "
+#~ "використано поточний робочий каталог (якщо раніше ви зберігали файл). "
+#~ "Якщо файл ще не було збережено, буде використано попередній каталог "
+#~ "збереження інструменту «Зберегти як...»."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Місяць (0 — всі)"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Поле місяців"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Вхід до Open Clip Art"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width"
-msgstr "Ширина смуги місяців"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано "
+#~ "ім’я сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка "
+#~ "webdav, і чи не забули ви вказати також і ліцензію."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color"
-msgstr "Колір місяців"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Документ експортовано..."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names"
-msgstr "Назви місяців"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Автозбереження"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line"
-msgstr "К-ть місяців у рядку"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Колір днів наступного місяця"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ім’я користувача:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Установа"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Експортувати до Open Clip Art Library"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Субота і неділя"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Експортувати документ до Open Clip Art Library"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Розташування світла за X"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Розташування світла за Y"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неділя"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Розташування світла за Z"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
-"Наведені вище пункти не матимуть значень, якщо буде позначено верхній "
-"варіант."
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Товщина лінії [у пк]"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "День початку тижня"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Коефіцієнт масштабу"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Колір дня тижня "
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Показ:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Вихідні"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Вниз"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Колір дня вихідного"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Ліворуч"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Рік (0 — поточний)"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Посередині"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Колір року"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Праворуч"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Вгору"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Другий контур має складатися рівно з чотирьох вузлів."
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Желатин"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "нижній регістр"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кольорове заливання з турбулентністю і прозорістю, подібною до речовини "
+#~ "желатину"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Монохромний позитив"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "На:"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Замінити текст"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Монохромний негатив"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замінити:"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інвертувати і зробити найсвітліші частини об’єкта поступально прозорими"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Перше слово з прописної"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Перемалювати"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Пробиття отвору"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Витискання об’єкта у однотонну непрозору область"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Кут a (у градусах)"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Випалені краї"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Кут b (у градусах)"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створює ефект розриву країв за допомогою темного внутрішнього розмивання"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Кут c (у градусах)"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "товщина проміжку"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "додати ширину штриха до розміру проміжку"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "додати ширину іншого штриха до розміру проміжку"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Експорт до AI 8.0"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "За трьома сторонами"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Запис у форматі Adobe Illustrator 8.0 (ґрунтуючись на Postscript)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Експорт до EPSI"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Довжина b (у пк)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Довжина c (у пк)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Файл інкапсульованого Postscript з мініатюрою"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Створення дуже гнучкого дзеркального витискання"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Текст ASCII"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Глянсувате покриття"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Імпорт тексту"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Рельєф, глянсувате покриття, два джерела світла"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Атрибут для встановлення"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Бульбашки ВНР"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
+#~ "кольору"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Запустити після"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Запустити до"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Встановити атрибути"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але "
+#~ "під час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з "
+#~ "фільтрами, робота яких залежить від прозорості"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Джерело і призначення встановлення"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Бульбашки ВНР, альфа"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Розсіяне витискання ВНР"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
-"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
-"списку атрибутів."
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Розсіяні бульбашки ВНР"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
-"переглядачаї Тенет, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки з прозорістю"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
-"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
-"вибраних елементів."
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Товстий шар фарби, глянсуватість"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Значення"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю та глянсуватим "
+#~ "лакуванням"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Бульба, глянсувата"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з глянсуватою текстурою, неначе "
+#~ "поточеною дірочками"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "при активуванні"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "при розмиванні"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "при клацанні"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Експортувати полотно"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "при завантаженні елемента"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файли креслень AutoCAD (*.plt)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "при фокусуванні"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Відкрити файли збережені для плотерів"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "при натисканні кнопки миші"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефект прозорості, подібної до вигляду намальованого муаровим чорнилом"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "при пересуванні миші"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Піксельне розмазування, глянцеве"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "при відведенні вказівника"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Глянцевий ефект малювання для растрових зображень"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "при наведенні вказівника"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Плавлення і сяйво"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Жетон"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Фаска металічного або пластикового жетона"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Атрибут для передавання"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Примарний контур"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "М’яке витискання"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Джерело і призначення передавання"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Витискання зі згортанням; з розмиванням подібний ефект може дати чудові "
+#~ "рельєфні зображення"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Інструменти маскування"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому "
-"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
-"елементів."
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Текстура країв спаленого паперу"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Передати атрибути"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr ""
+#~ "Насичити контур та створити навколо нього внутрішнє та зовнішнє сяйво"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Умова перетворення"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Потік всередині"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Величина вихору"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додає шум у вигляді ефекту зернистості плівки до зображень і об’єктів"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Свинцевий олівець"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вихор"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Усі файли зображень"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Об'єкт"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Випадкове значення"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Контур:"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Імпорт з XAML"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Попередній ефект"
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Приховати керівні вузли?"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
-#~ "with node handles during editing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб дезактивувати засоби керування основними вузлами "
-#~ "(корисно, якщо вони плутаються з керуванням простими вузлами під час "
-#~ "редагування)"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Установа"