Code

Merge from fe-moved
[inkscape.git] / po / ru.po
index e638b8b062c223ad1eba137e78331e7032fe6341..bc7032f4cd15b1a32e14eb585dba76f35f9319ad 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# translation of ru.po to Russian
-# Russian translation of Inkscape
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Russian translation of Inkscape.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
 # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
 # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
 # Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
-#
-#
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-03 13:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:42+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² SVG"
+msgstr "Создание Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емой Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
-"угол дуги/сегмента"
+#: ../src/arc-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:342
+#: ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
-"целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/arc-context.cpp:490
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:509
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458
+#: ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472
+#: ../src/box3d-context.cpp:479
+#: ../src/box3d-context.cpp:486
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:641
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:665
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
+
+#: ../src/box3d.cpp:316
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Создание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+msgstr "СоздаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:752
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:800
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Объекты пересоединены"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:964
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание соединительной линии"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ается"
+msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bвается"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1131
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
-"соединительной линии"
+msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Откройте его, чтобы на нем можно было рисовать."
-
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы на нем можно было рисовать."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s в %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " относительно на "
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " абсолютно к "
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6513
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Направляющая"
+#: ../src/context-fns.cpp:37
+#: ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Переместить в %s"
+#: ../src/context-fns.cpp:43
+#: ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
+#: ../src/desktop-events.cpp:176
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:276
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удаление направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:270
+msgid "Move guide"
+msgstr "Перемещение направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:291
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81глаживания узора из его клонов."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азÑ\80авнивания узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разравнивание узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
-"группу</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1529
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "С_имметрия"
 
@@ -183,592 +227,682 @@ msgstr "С_имметрия"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 msgid "S_hift"
 msgstr "Сме_щение"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по горизонтали\n"
 "на этот процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
 "на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать \n"
 "по горизонтали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать\n"
 "по вертикали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угол:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом менять \n"
 "угол поворота на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Непрозрачность"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2420
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2441
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Исходный цвет:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или "
-"штриха)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "_Ð\9eбводка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взять значение:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взять значение красного канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взять значение синего канала цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взять цветовой тон"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взять насыщенность цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взять яркость цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Изменить взятое значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-коррекция:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Случайно:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "Invert:"
 msgstr "Инвертировать:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Инвертировать взятое значение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 msgid "Presence"
 msgstr "Наличие"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
-"точке"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
-"сброшен цвет заполнения или штриха)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Количество строк в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Количество столбцов в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Высота заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Строк, столбцов: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, высота: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заполнить узором указанную область"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2928
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
 "что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
 "узор из этого же объекта (если делали),\n"
 "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Создать</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
 
@@ -777,215 +911,265 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2969
 msgid " _Unclump "
-msgstr " _СгладиÑ\82Ñ\8c "
+msgstr " _РазÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2970
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Удалить "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2977
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
 "(только в том же слое/группе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
 msgid " R_eset "
 msgstr " С_бросить "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
-"непрозрачности и цвета"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
-msgstr "чистить"
+msgstr "О_чистить"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+msgstr "_Нестандартный"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:244
-msgid "Export area"
-msgstr "Экспорт области"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:268
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:282
 msgid "Units:"
-msgstr "Единицы:"
+msgstr "Единица измерения:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:290
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:295
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "_y0:"
-msgstr "_y0"
+msgstr "y_0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
 msgid "y_1:"
-msgstr "y_1"
+msgstr "_y1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:336
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
 msgid "Height:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:396
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Размер изображения"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:468
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "пикселов при"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-msgid "_Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:517
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:588
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Выбрать..."
+msgstr "В_ыбрать..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:529
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>Экспорт</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:531
+#: ../src/dialogs/export.cpp:621
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Экспортировать только выделенное"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:633
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:654
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:958
+#: ../src/dialogs/export.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Выполняется экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспорт %d файлов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1121
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:963
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустимая область для экспорта"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:988
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Идет экспорт..."
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Экспорт %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1021
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1127
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Нет предпросмотра"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "слишком велик для просмотра"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Сменить правило заливки"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Все изображения"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b Inkscape"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ°"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ð\94огадаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8e"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ°"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Добавлять расширение автоматически"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Снять заливку"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:366
+#: ../src/dialogs/find.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -993,581 +1177,843 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве
 msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "точное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "частичное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+#: ../src/dialogs/find.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ничего не найдено"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:534
+#: ../src/dialogs/find.cpp:541
 msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+msgstr "Ти_п: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Искать в объектах всех типов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Все типы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Искать среди всех фигур"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Все фигуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
+#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Искать в прямоугольниках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
+#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Прямоугольники"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Эллипсы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Звезды"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Искать в спиралях"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спирали"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Контуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Искать в текстовых объектах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Тексты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Искать в группах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Искать в клонах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Искать в растрах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Искать в растяжках"
+msgstr "Искать во втяжках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
-msgstr "РаÑ\81тяжки"
+msgstr "Ð\92тяжки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
-"соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Искать в _выделенном"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Искать в текущем _слое"
+msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включая крытые"
+msgstr "Включая с_крытые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Включая _запертые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Искать среди запертых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистить значения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Искать"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угол (в градусах):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID направляющей: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Сейчас: %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Обновить пиктограммы"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Set"
-msgstr "Установить"
+msgstr "_Установить"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Произвольная метка объекта"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+msgid "_Title"
+msgstr "_Название"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+msgid "_Description"
+msgstr "О_писание"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Сделать этот объект невидимым"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "Запереть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:310
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
+msgid "Lock object"
+msgstr "Запирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID неверен"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Такой ID уже есть"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:464
+msgid "Set object description"
+msgstr "Установка описания объекта"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Имя слоя:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущим слоем"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим слоем"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Внутри текущего слоя"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Переименовать слой"
+msgstr "Переименование слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Переименованный слой"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Добавка слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Новый слой создан."
+msgstr "Создание нового слоя."
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сокрытие слоя"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Запирание слоя"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Отпирание слоя"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Выше"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Ниже"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Вид:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+msgstr "Название:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Show:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s атрибутов"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
-msgid "_Fill"
-msgstr "З_аливка"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Цвет штриха"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Общественное достояние"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Общая прозрачность"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
-"документ."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
 msgstr "Смежный"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Уникальный URI смежного документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключевые слова"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgstr "Охват"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Краткое описание содержимого документа."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Соавторы"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
 msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Фрагмент"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не выбран"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:294
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:353
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета обводки"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:344
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:405
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:449
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Заливка обводки текстурой"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:470
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снять обводку"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:773
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:292
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:828
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:912
+msgid "Set markers"
+msgstr "Установка маркеров"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Толщина:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Толщина штриха"
+msgstr "Толщина обводки"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1123
 msgid "Join:"
 msgstr "Соединение:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Miter join"
 msgstr "Острое"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Round join"
-msgstr "Скругленное"
+msgstr "Скруглённое"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Фаска"
 
@@ -1578,775 +2024,2209 @@ msgstr "Фаска"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Предел острия:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1170
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Cap:"
 msgstr "Концы:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Плоские"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
 msgid "Round cap"
 msgstr "Круглые"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратные"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Пунктир:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1230
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Начальные маркеры:"
+msgstr "Маркер начала:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СеÑ\80единнÑ\8bе Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80ы:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ñ\81еÑ\80едины:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1252
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Конечные маркеры:"
+msgstr "Маркер конца:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1577
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1673
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля обводки"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Смена определения цвета"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Обводка из палитры образцов"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Заливка из палитры образцов"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
 msgid "Font"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Выровнять строки по левому краю"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
 msgid "Center lines"
 msgstr "Центрировать строки"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Выровнять строки по правому краю"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Выключить строки по ширине"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6320
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80линÑ\8cÑ\8fж:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
 msgid "Set as default"
 msgstr "Сохранить как умолчание"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:1510
+msgid "Set text style"
+msgstr "Смена стиля текста"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Расстановка по сетке"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
 msgid "Rows:"
 msgstr "Строк:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Количество строк"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:669
 msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eдинаковая высота"
+msgstr "Равная высота"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:679
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:685
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:755
 msgid "Align:"
 msgstr "Выровнять"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
 msgid "Columns:"
 msgstr "Столбцов:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Сколько столбцов в таблице"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:739
 msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eдинаковая ширина"
+msgstr "Равная ширина"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:748
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:794
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:800
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Установить интервал:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальный интервал между строк"
+msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами"
+msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:869
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "СгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овать выделенные объекты"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авить выделенные объекты"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:175
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
-"изменения порядка."
+msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
-"редактирование."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:286
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306
 msgid "New element node"
 msgstr "Создать ветвь элемента"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
 msgid "New text node"
 msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1432
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дублировать ветвь"
+msgstr "Дублирование ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:370
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/nodepath.cpp:3482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
 msgid "Delete node"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
+msgstr "Удаление Ð²ÐµÑ\82ви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1594
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Переместить к корню"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:401
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1573
 msgid "Indent node"
 msgstr "Переместить от корня"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1526
 msgid "Raise node"
 msgstr "Поднять ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:425
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1543
 msgid "Lower node"
 msgstr "Опустить ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:470
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Удалить атрибут"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:515
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Имя атрибута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Set"
 msgstr "Установить"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:560
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Значение атрибута"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
 msgid "New element node..."
 msgstr "Создать ветвь элемента..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1364
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
-"s</b>!"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Создание ветви элемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1496
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Смена атрибута"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Е_диницы сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Точка отсчёта по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "И_нтервал по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основная длина оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угол оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угол оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрическая сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создание новой сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включена"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видима"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки в_место линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+
+#: ../src/document.cpp:437
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:571
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закрыт."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:586
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закрываем контур"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:696
+msgid "Draw path"
+msgstr "Создание контура"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:856
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Рисуется точка"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:857
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Рисование точки"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усредненный с радиусом %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"штриха. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет инверсный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Стирание ластиком"
+
+#: ../src/event-context.cpp:608
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Без изменений]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторить"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
 msgstr "Зависит от:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
-msgstr " tип: "
+msgstr " тип: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr " расположение:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr " строка:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr " описание:"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (без параметров)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
+"\n"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ID не был определен."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "не было определено имени."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML описание было потеряно."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "Расширение \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
-"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показывать диалог при запуске"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария.  Возвращенный текст "
-"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
-"отменено."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Состояние:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружен"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Не загружен"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирован"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:291
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивная постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Синий"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ширина"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растровые"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавить шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Однообразный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импульсный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Шум Пуассона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Извлечение канала"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Красный канал (R)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелёный канал (G)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Синий канал (B)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Голубой канал (C)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпурный канал (M)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Желтый канал (Y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чёрный канал (K)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матте-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Рисунок углём"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Повысить резкость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr "Свёртка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr "Ядерный массив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Применить эффект свёртки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Вращение цветовой карты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Убрать пятна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Выделение краёв"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Повысить качество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Выровнять освещённость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Размыть изображение по Гауссу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Взрыв внутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Уровень (с каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чёрная точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Белая точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Уровни"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Медианный фильтр"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Модуляция"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Снять с контура"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:278
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Градиент"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Масляная краска"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Редактор градиентов"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иподнÑ\8fÑ\82ие"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Приподнять"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Снижение Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð¿Ñ\80именением Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\83далениÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÐ° Ñ\88Ñ\83ма."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Сдвиг Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð²Ñ\8bделенного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ñ\81менив ÐµÐ³Ð¾ Ñ\80азмеÑ\80."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Сдвиг Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "ТенÑ\8c"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Красный"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "Elevation"
+msgstr "Высота"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Вывод"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "В цвете"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Солнечный свет"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Случайное распределение пикселов"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусов:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерезкая маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Длина волны"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Количество шагов"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Создание из контура"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Версия PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст в кривые Безье"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Размытые объекты в растровые"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Экспортировать только рисунок"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Экспортировать холст"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Только объект с ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF File"
+msgstr "Файл PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Версия PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 #, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð² Ñ\81ебÑ\8f Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+msgid "Convert filter effects to bitmaps"
+msgstr "Объекты с фильтрами SVG в растр"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Импорт EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Импорт WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Файлы Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Экспорт в EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Экспорт в EPS"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr "Без понятия, что это означает"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+msgid "Bloom"
+msgstr "Расцвет"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr "А кто его знает, что это такое"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облака"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+msgid "Crystal"
+msgstr "Кристалл"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "оттянута"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+msgid "Artist text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Отбрасываемая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Радиус размывания, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непрозрачность, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Рельеф"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgid "Bundled"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Оконтурить"
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+msgid "Fire"
+msgstr "Огонь"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr "Художник в огне"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+msgid "Frost"
+msgstr "Мороз"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+msgid "InkBleed"
+msgstr "Чернила протекли"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
+msgstr "Желе"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr "Ммм, вкуснятина!"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
+msgstr "Элемент паззла"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Шкура леопарда"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+msgid "Melt"
+msgstr "Таяние"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Эффект таяния"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+msgid "Metal"
+msgstr "Металл"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Контуры Железного Человека"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+#, fuzzy
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Резерв"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
+msgstr "Ой! Скользкий!"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Портрет"
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Текстура"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr "Не работает из-за ошибки"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Край с кромкой"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+msgid "Roughen"
+msgstr "Шероховатые края"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr "Как щетина Брэда Питта"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Резиновый штамп"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr "Шлепните по своему паспорту"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow"
+msgstr "Снег"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Размер сугроба"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+msgid "Speckle"
+msgstr "Пятно"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
+msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr "Полоски зебры"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr "Раскрасить объект под зебру"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Градиенты GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линии"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Интервал по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Интервал по вертикали"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Сдвиг по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Отрисовка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Экспорт в JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Печать в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Экспорт в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Куда печатать"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Print properties"
 msgstr "Свойства печати"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Печатать в PostScript"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Печатать как растр"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрешение:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
 msgid "Print destination"
 msgstr "Куда печатать"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
+"оставьте пустым, чтобы использовать\n"
+"обычный системный принтер.\n"
 "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
 "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "пÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберите страницу:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "из %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Кадрировать по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметры страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "невысокая"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Импортировать текст:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Как текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Параметры импорта"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметры импорта PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "средняя"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "очень высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Импорт PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Импорт AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Экспорт в POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Параметры печати"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Печатать в PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Экспорт в Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² SVG"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84ика (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Inkscape"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² Inkscape SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Простой SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Печать в Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Импорт WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
 
@@ -2354,39 +4234,42 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:154
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:1023
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
+msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:300
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:302
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:452
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:539
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "О_чистить &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2394,7570 +4277,15376 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:578
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
 
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:593
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:586
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:600
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:1150
+#: ../src/file.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:747
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунок-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:766
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
+
+#: ../src/file.cpp:768
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:848
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:865
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Выполняется сохранение документа..."
+
+#: ../src/file.cpp:1020
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
+
+#: ../src/file.cpp:1052
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
+#: ../src/file.cpp:1172
+#: ../src/file.cpp:1284
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/file.cpp:1311
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b>, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80именен Ð³Ñ\80адиенÑ\82."
+#: ../src/file.cpp:1331
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð² Open Clip Art"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейный градиент: начало"
+#: ../src/file.cpp:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейный градиент: конец"
+#: ../src/file.cpp:1373
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ экспортирован..."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: центр"
+#: ../src/file.cpp:1401
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82: Ñ\80адиÑ\83Ñ\81"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Ð\9dаложение"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82: Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "ЦвеÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенос компонента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(штрих)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Совмещение"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица свертки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Рассеянный свет"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Ð\97аливка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Пункт"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сведение"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80Ñ\84ологиÑ\8f"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отражение света"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ел"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ð\9cозаика"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "α-канал исходного объекта"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "α-канал фонового изображения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Затемнение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Вращение тона"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освещенность в альфа"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Сверху (atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметический"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Продублировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:281
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:274
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимые цвета"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:280
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:295
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:497
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлом."
+msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:813
+#: ../src/flood-context.cpp:1127
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1132
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:1310
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Заливка замкнутой области"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1170
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Установка стиля объекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1229
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выбран(а)"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
+msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
+msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Упростить градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Создание обычного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Инвертирование градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:574
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Объединение рычагов градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:897
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:950
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Удаление опорной точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1114
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1118
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
+msgid " (stroke)"
+msgstr "(штрих)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1809
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1845
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Смещение опорной точки градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2133
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Пика"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Пики"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Пиксел"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пикселы"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Миллиметр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Миллиметры"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Сантиметр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Сантиметры"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Метр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Метры"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Дюйм"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Дюймы"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em square"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em squares"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex square"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:329
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:400
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:425
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Автосохранение завершено"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:647
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:676
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:677
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:678
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является каталогом.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать файл %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно записывать в файл %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не "
-"будут сохранены."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является обычным файлом.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является XML-файлом либо\n"
-"у вас нет прав на его изменение.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом меню.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет использовать меню \n"
-"по умолчанию. Измененные настройки\n"
-" не будут сохранены."
-
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инструментов"
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками инструментов"
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "_Palette"
+msgstr "О_бразцы цветов"
+
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "Ð\9e\82мениÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/interface.cpp:894
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Ð\93лагол \"%s\" Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ен"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:933
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть н_едавние"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:1042
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1133
+#: ../src/interface.cpp:1219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Перенос цвета"
+
+#: ../src/interface.cpp:1172
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Перенос цвета на градиент"
+
+#: ../src/interface.cpp:1232
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные"
+msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Переписать %s"
+#: ../src/interface.cpp:1275
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Drop SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1333
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Импорт растра"
 
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1425
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"\n"
+"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
+
+#: ../src/interface.cpp:1432
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber-соединение потеряно"
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/io/sys.cpp:444
 #, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение"
-msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения"
-msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Очередь на прием пуста."
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки."
-msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки."
-msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки."
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Некорректное название программы: %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> покинул комнату разговоров."
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой."
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером."
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Записать файл сессии:"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Укажите имя файла"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместного рисования."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n"
-"Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений."
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "Принять приглашение"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "Отклонить приглашение"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ение Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Inkboard (%1 Ð´Ð¾ %2)"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования с "
-"<b>%1</b>"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Перемещение отменено."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> отклонил ваше "
-"приглашение на сессию совместного рисования.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/knotholder.cpp:130
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смена рычага"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%2</b> и можете "
-"послать приглашение пользователю <b>%1</b> еще раз или пригласить другого "
-"пользователя."
+#: ../src/knotholder.cpp:203
+msgid "Move handle"
+msgstr "Смещение рычага"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> уже рисует с "
-"вами.</span>\n"
-"\n"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:224
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%1</b> и можете "
-"послать приглашение другому пользователю."
+#: ../src/knotholder.cpp:227
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сессии:"
+#: ../src/knotholder.cpp:230
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> зашел в комнату для разговоров."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ведущая"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение."
-msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение."
-msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку."
-msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку."
-msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стиль панели"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни "
-"новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-msgid "Set filename"
-msgstr "Укажите имя файла"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "SSL-сертификат не найден"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Заголовок по умолчанию"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "СÑ\80ок Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f SSL-Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а, Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленного Jabber-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом, Ð¸Ñ\81Ñ\82ек."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80икÑ\80епленной Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¾Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89аÑ\8f"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, "
-"несовпадающего с именем узла Jabber-сервера."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плавающая, X"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный "
-"fingerprint."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плавающей панели"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плавающая, Y"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плавающей панели"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикрепить #%d"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение Ð¸ Ñ\81ообÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88иÑ\85 Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80икÑ\80епленной Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Установлена сессия совместного рисования с <b>%s</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Размер изменяем"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> прекратил рисование с вами и ушел."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> прекратил "
-"рисование с вами и ушел.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение панели"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как <b>%2</b> и можете установить "
-"новую сессию совместного рисования с <b>%1</b> или другим пользователем."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n"
-"Обнаружена следующая ошибка: %2.\n"
-"\n"
-"Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать "
-"сессию вовсе."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Заперта"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Выберите другой каталог"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: ../src/knot.cpp:664
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Перемещение отменено."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð±ÐµÐ· Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иведеÑ\82 Ðº Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\83Ñ\88иваниÑ\8e Pango"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:191
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ñ\80икÑ\80епленной Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
 
-#: ../src/main.cpp:196
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
 
-#: ../src/main.cpp:201
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 
-#: ../src/main.cpp:206
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Открыть указанные документы"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Отпереть"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть всю панель"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Запереть"
 
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Attempt to bind an unbound item %p"
 
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Свернуть"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл PNG"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а SVG Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыть эту панель"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по "
-"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Controlling dock item"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this grip"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Default title for newly created floating docks"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG "
-"единицах)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стиль переключателя"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "WIDTH"
-msgstr "WIDTH"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стиль кнопок переключения"
 
-#: ../src/main.cpp:246
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (оÑ\82менÑ\8fеÑ\82 export-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HEIGHT"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта (отменяет export-area)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
 
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
-"(только с опцией export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекс текущей страницы"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unique name for identifying the dock object"
 
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Длинное название"
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALUE"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Значок из набора"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или "
-"inkscape:)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл PS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл EPS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð¿Ñ\80икÑ\80епленной Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dock master"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не "
-"рисунка (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Dock master this dock object is bound to"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
-#: ../src/main.cpp:327
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Ð\9fоложение"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положение делителя в пикселах"
 
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию "
-"любой клавиши или кнопки мыши"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
 
-#: ../src/main.cpp:343
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: ../src/main.cpp:539
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n"
-"\n"
-"Доступные параметры:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "The dock object this placeholder is attached to"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Новый"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Следующее размещение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Открыть _недавние"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плавающая сверху"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Показать или спрятать"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
-msgid "_Layer"
-msgstr "С_лой"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
-msgid "_Object"
-msgstr "_Объект"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "_Path"
-msgstr "_Контуры"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси Y"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Доска"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Tutorials"
-msgstr "УÑ\87ебники"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð±ÐµÐ· Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иведеÑ\82 Ðº Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\83Ñ\88иваниÑ\8e Pango"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/"
-"вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль уса или прямого фрагмента"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угловая биссектриса"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
-"уса"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
 
-#: ../src/node-context.cpp:369
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Boolops"
+msgstr "Логические операции"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Окружность (центр+радиус)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
-"ними"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Окружность через три точки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\83злами."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83иÑ\80ование Ñ\81еÑ\82ки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
-"вращает противоположный ус"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Тест эффектов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> - с прилипанием "
-"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> - вдоль усов"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Деформация по огибающей"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
-"фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Скелетная кисть"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
-"фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестеренка"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
-msgid "end node"
-msgstr "оконечный узел"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерполяция субконтуров"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-msgid "cusp"
-msgstr "острый"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Knot"
+msgstr "Кельтский узел"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
-msgid "smooth"
-msgstr "гладкий"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Деформация по сетке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
-msgid "symmetric"
-msgstr "симметричный"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегмент линии"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Зеркальная симметрия"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "один Ñ\83Ñ\81 Ð²Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82 (вÑ\8bÑ\82аÑ\81киваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 <b>Shift</b>)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Parallel"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8c"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "оба Ñ\83Ñ\81а Ð²Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8b (вÑ\8bÑ\82аÑ\81киваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 <b>Shift</b>)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Path length"
+msgstr "Ð\94лина ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивайÑ\82е Ñ\83злÑ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\8b; ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и-Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ñ\83злов Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81ов."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ð² Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81пекÑ\82иве"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Вращение копий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Ruler"
+msgstr "Линейка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Sketch"
+msgstr "Карандашный набросок"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Кривая Спиро"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивка субконтуров"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Касательная к кривой"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c <b>болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\81Ñ\8c</b> Ñ\8dллипÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ð´Ð°ÐµÑ\82 ÐºÑ\80Ñ\83г."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82оваÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c <b>малÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\81Ñ\8c</b> Ñ\8dллипÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ð´Ð°ÐµÑ\82 ÐºÑ\80Ñ\83г."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Ð\9aоÑ\85"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видимость эффекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Скрыть управляющие узлы"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
 msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid "No effect"
+msgstr "Без эффекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Длина слева:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Длина справа:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Переместить левый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Переместить правый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Контур изгиба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Единица ширины = длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Исходный контур вертикален"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Разность А-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Объект А"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Разность B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Объект B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Второй контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Тип операции"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Какой тип логической операции будет использован"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Ячеек по X:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалÑ\8cно <b>маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c</b> Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\8fÑ\87еек Ñ\81еÑ\82ки Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Ячеек по Y:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82овой Ñ\80амки</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\8fÑ\87еек Ñ\81еÑ\82ки Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства объекта"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Начало:"
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Выделить это"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Угол первой копии"
 
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Угол вращения:"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Разгр_уппировать"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Угол между двумя соседними копиями"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства ссылки"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Количество копий"
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Перейти по ссылке"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Количество копий исходного контура"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Удалить ссылку"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Точка отсчета"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства изображения"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Точка отсчета для вращения"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Заливка и штрих"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Изменить начальный угол"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>как Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñ\83м Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aединениÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-"объединение невозможно."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Сшивающий контур"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Контур, которым сшивают"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азбиениÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\80азбиваемÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81оздаваемÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Ð\9aолебание ÐºÑ\80аÑ\8f Ð² Ð½Ð°Ñ\87але"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов</b>, Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\89ении Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸ Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82а."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Ð\9aолебание Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð² Ð½Ð°Ñ\87але"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82а."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81лÑ\83Ñ\87айного Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89емÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжение Ð²Ñ\8bделенного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Ð\9aолебание ÐºÑ\80аÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Создание Ð½Ð¾Ð²Ð¾го контура"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\89ении ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸ Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89его контура"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94обавление Ðº Ð²Ñ\8bделенномÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Ð\9aолебание Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Масштаб ширины"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
-"<b>Enter</b> завершает контур"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Ширина масштабируется относительно длины"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81оздан"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cный контур"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авый контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завершается произвольный контур"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Нижний контур"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является файлом настроек.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки не "
-"будут сохранены."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Левый контур"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Использовать левый и правый контуры"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ñ\82менено."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bй Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ие ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение Ð¾Ñ\82менено."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð¸ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубцов:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным, двигать выделение"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Количество зубцов"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ (фи):"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\83блиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "ТÑ\80аекÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>два Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80омÑ\83 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80оенÑ\8b Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bе Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для группирования."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>гÑ\80Ñ\83ппÑ\83</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\84игÑ\83Ñ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bм Ð¸ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80ами"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83пп</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "РавномеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Выделите <b>объекты</b> для поднятия."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Gap width"
+msgstr "Ширина интервала:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð² Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82каÑ\85, Ð³Ð´Ðµ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81ам Ñ\81ебÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81екаеÑ\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каниÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Switcher size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8f:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а-пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Нет отменяемых операций."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Нет повторяемых операций."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ничего не было скопировано."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:340
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Регулятор 0"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 1"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лой Ð²Ñ\8bÑ\88е."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 2"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88е Ñ\81лоев Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 3"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лой Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 4"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dиже Ñ\81лоев Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 5"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>клон</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 6"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 <b>клонов</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 7"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
-"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Регулятор 8"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Некуда перейти (осиротевший клон, втяжка, текст по контуру, текст в рамке?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Регулятор 9"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Регулятор 10"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 11"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Регулятор 12"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 13"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 14"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "ЩелÑ\87ок Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f/вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 15"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
-"вокруг выделяемых объектов."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " в слое <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5047
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " в слое <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5049
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить оригинал"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е <b>Shift+D</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Тип Ñ\81егменÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить рамку"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Отбросить исходный контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Линия зеркала"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s в <b>%i</b> слое. %s."
-msgstr[1] "%s в <b>%i</b> слоях. %s."
-msgstr[2] "%s в <b>%i</b> слоях. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
-"Shift также происходит относительно этого центра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> - вокруг центра вращения"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Изменить смещение"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:474
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> - сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> - вокруг центра вращения"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Определяет левый конец параллели"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:478
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> - вокруг противоположной стороны"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Определяет правый конец параллели"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"- вокруг противоположного угла"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Изменить левый конец параллели"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Изменить правый конец параллели"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Коэффициент масштаба"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Показывать единицу измерения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Показ слайдов"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Одиночные"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Одиночные, растягиваются"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторяются"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Эллипс</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторяются и растягиваются"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Окружность</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Текстура (кисть)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копии:"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Рамка верстки"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Область, исключенная из верстки"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина текстуры"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Текст в рамке</b> (символов: %d)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Связанный текст в рамке</b> (символов: %d)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "вертикальная направляющая"
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Обычное смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Смещение по касательной:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Смещения в единицах текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Текстура вертикальна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "горизонтальная направляющая"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:825
-msgid "embedded"
-msgstr "включенное"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:829
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:833
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Offset x"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:834
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Смещение по оси X"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
-msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Offset y"
+msgstr "Смещение по Y"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:775
-msgid "Object"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Использовать плоскость XY?"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "оÑ\82Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "втянута"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Многоугольник</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Расстояние между метками:"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
-msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Основные метки:"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
-msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Длина основных меток линейки"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;нет имени&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Вспомогательные метки:"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Смещать метки на:"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Направление меток:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
 msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:99
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Цвет _каймы:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr ""
-"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
-"выделите <b>ровно 2 контура</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Параметры эффекта"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:167
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Выделите <b>контур</b> для оконтуривания штриха."
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Штрихов"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b> для оконтуривания."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Количество рисуемых штрихов"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:825
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Макс. длина штрихов"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\82Ñ\8fжки/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð°Ð¿Ð¿Ñ\80окÑ\81имиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ов"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Вариативность длины штрихов"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
 
-#: ../src/star-context.cpp:343
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Вариативность перекрытия"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
 msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Параллельное смещение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
 msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азмеÑ\89ениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Ð\9cак. Ð´Ñ\80ожание"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr ""
-"Текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Частота дрожания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
 msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Линий конструкции:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Как много касательных линий рисовать"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Max. length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88нÑ\8bÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ов"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Length variation"
+msgstr "Вариативность длины:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Точка касания:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\9dепеÑ\87аÑ\82аемÑ\8bй Ñ\81имвол"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr "ТоÑ\87ка ÐºÐ°Ñ\81аниÑ\8f Ð½Ð° ÐºÑ\80ивой (междÑ\83 0.0 Ð¸ Ñ\87иÑ\81лом Ñ\81егменÑ\82ов)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной"
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Изменить положение точки касания"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Ð\92водиÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Enter</b> Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82елÑ\8cной"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке Ñ\81оздан."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80авого ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82елÑ\8cной"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Шаг складывания в стопку"
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Неразрывный пробел"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Набирайте текст в рамке; <b>Enter</b> начинает новый абзац"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Метка:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
-"b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и усы. "
-"<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Порождающий контур"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr ""
-"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
-"линия добавляется к выделенному контуру."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
-"ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Количество поколений"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рисовать все поколения"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Макс. сложность"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f: Ð\9dеÑ\82 Ð°ÐºÑ\82ивного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Смена Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f: Ð\92 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð½ÐµÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Смена Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87нÑ\8f"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Смена скалярного параметра"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9eб Inkscape"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Скопировать контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Вставить контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 #, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Link to path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº _конÑ\82Ñ\83Ñ\80ам"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Вставить параметр контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еводÑ\87ики"
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Лицензия"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Смена точечного параметра"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Смена точечного параметра"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Смена случайного параметра"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "H:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Смена текстового параметра"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Смена точечного параметра"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Выровнять"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Расставить"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:257
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Зайти в комнату"
+#: ../src/main.cpp:262
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "УзлÑ\8b"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c X Ñ\81еÑ\80веÑ\80 (даже ÐµÑ\81ли Ð¿ÐµÑ\80еменнаÑ\8f $DISPLAY Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно: "
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\8b (Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ена)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря"
+#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82\8b) Ð² Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84айл (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е '| program' Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð¿Ñ\80огÑ\80амме)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл PNG"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а SVG Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 90)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря"
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\9dижние ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð²ÐµÑ\80Ñ\85немÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² SVG Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81киÑ\85 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e - Ð²Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ð½Ð²Ð°; 0,0 - Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\83гол)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Выровнять по верхним краям"
+#: ../src/main.cpp:293
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð² Ñ\81ебÑ\8f Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок (а Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð² Ñ\81ебÑ\8f Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ние ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð´Ð¾ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñ\88иÑ\85 Ñ\86елÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений (в SVG ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (оÑ\82менÑ\8fеÑ\82 export-dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
+#: ../src/main.cpp:313
+msgid "WIDTH"
+msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (оÑ\82менÑ\8fеÑ\82 export-dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
+#: ../src/main.cpp:318
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
+#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:411
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ние ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð¸ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð¿Ñ\80и Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82е (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\86ией export-id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "ФоновÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (лÑ\8eбаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемаÑ\8f Ð² SVG Ñ\86веÑ\82оваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
+#: ../src/main.cpp:340
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РаÑ\81пÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (оÑ\82 0.0 Ð´Ð¾ 1.0 Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 255)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/main.cpp:345
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\80азом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\87иÑ\81Ñ\82Ñ\8bй SVG (без Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82в Ð¸Ð¼ÐµÐ½ sodipodi: Ð¸Ð»Ð¸ inkscape:)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80обоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8fми Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл PS"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/main.cpp:370
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\81Ñ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82е (EPS)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:382
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднего Ð²Ñ\8bделенного"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка Ð¸Ð»Ð¸, ÐµÑ\81ли Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾, Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а â\80\94 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и --query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Первого выделенного"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88его Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/main.cpp:405
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82Ñ\8c id,x,y,w,h Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88его Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунок"
+#: ../src/main.cpp:421
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аданнÑ\8bе"
+#: ../src/main.cpp:426
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок ID Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f"
+#: ../src/main.cpp:431
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваемое Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Направляющие"
+#: ../src/main.cpp:437
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Фигуры"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Фон:"
+#: ../src/main.cpp:741
+#: ../src/main.cpp:977
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"\n"
+"Доступные параметры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Цвет или прозрачность фона страницы (учитывается при экспорте в растр)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80амкÑ\83 Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/menus-skeleton.h:58
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c _Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:70
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клон_ы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка холста всегда над рисунком"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Рамка холста всегда над рисунком"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Цвет рамки:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:107
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Отобр_ажение"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Цвет рамки"
+#: ../src/menus-skeleton.h:119
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показать или спрятать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Цвет рамки холста"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:138
+msgid "_Layer"
+msgstr "С_лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Показывать тень от страницы"
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
+msgid "_Object"
+msgstr "_Объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Единица измерения по умолчанию:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
+msgid "Cli_p"
+msgstr "О_бтравочный контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:176
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Текстура"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
+msgid "_Path"
+msgstr "_Контуры"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Показывать сетку"
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Контурные эффекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Показать/скрыть сетку"
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Единицы сетки:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Эфф_екты"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Начало по X"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Доска"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Вертикальная координата выделения"
+#: ../src/menus-skeleton.h:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Начало по Y"
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Учебник"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Вертикальная координата выделения"
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Интервал по X"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "вертикальная направляющая"
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:746
+#: ../src/seltrans.cpp:541
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамповка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1624
+#: ../src/nodepath.cpp:1650
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Смещение узлов по вертикали"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1626
+#: ../src/nodepath.cpp:1652
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1628
+#: ../src/nodepath.cpp:1654
+#: ../src/nodepath.cpp:1669
+#: ../src/nodepath.cpp:3574
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Смещение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1707
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1877
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Выровнять узлы"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1939
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Расстановка узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавление узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
+#: ../src/nodepath.cpp:2081
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавление узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2173
+msgid "Break path"
+msgstr "Разбитие контура"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2229
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Закрытие подконтура"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2290
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Соединение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2317
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2371
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Соединение узлов сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2384
+#: ../src/nodepath.cpp:2399
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Интервал по Y"
+#: ../src/nodepath.cpp:2556
+#: ../src/nodepath.cpp:2592
+#: ../src/nodepath.cpp:2596
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Удаление узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "горизонтальная направляющая"
+#: ../src/nodepath.cpp:2558
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81еÑ\82ки:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2615
+#: ../src/nodepath.cpp:2629
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>два Ð½ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\83зла</b> ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¸Ð¼Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/nodepath.cpp:2725
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\83злами."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвет линий сетки"
+#: ../src/nodepath.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвет основной линии:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2778
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвет основной линии"
+#: ../src/nodepath.cpp:2795
+#: ../src/nodepath.cpp:3532
+msgid "Change node type"
+msgstr "Смена типа узла"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¾Ñ\81новнÑ\8bÑ\85 (акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
+#: ../src/nodepath.cpp:3820
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ñ\83зла"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Основные линии через каждые:"
+#: ../src/nodepath.cpp:3875
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Смещение рычага узла"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "lines"
-msgstr "линий"
+#: ../src/nodepath.cpp:4061
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показывать направляющие"
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Вращение узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показать/скрыть направляющие"
+#: ../src/nodepath.cpp:4370
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Цвет направляющих:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабирование узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85"
+#: ../src/nodepath.cpp:4440
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Ð\97еÑ\80калиÑ\80ование Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвет направляющих"
+#: ../src/nodepath.cpp:4609
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð°ÐºÑ\82ивной:"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4842
+msgid "end node"
+msgstr "оконеÑ\87нÑ\8bй Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Цвет активной направляющей"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4847
+msgid "cusp"
+msgstr "острый"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Цвет направляющей под курсором"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4850
+msgid "smooth"
+msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4852
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4854
+msgid "symmetric"
+msgstr "симметричный"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Рамки Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89им"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4860
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "оконеÑ\87нÑ\8bй Ñ\83зел, Ñ\80Ñ\8bÑ\87аг Ð²Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82 (вÑ\8bÑ\82аÑ\81киваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Включить прилипание для рамок объектов"
+#: ../src/nodepath.cpp:4862
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке"
+#: ../src/nodepath.cpp:4865
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Включить прилипание для рамок объектов"
+#: ../src/nodepath.cpp:4877
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры"
+#: ../src/nodepath.cpp:4878
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+#: ../src/nodepath.cpp:4916
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ñ\83злов Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\8bÑ\87агов."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
+#: ../src/nodepath.cpp:4908
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Включить прилипание для рамок объектов"
+#: ../src/nodepath.cpp:4914
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Радиус захвата:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4922
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4929
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4935
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416
+#: ../src/object-edit.cpp:420
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654
+#: ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660
+#: ../src/object-edit.cpp:663
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666
+#: ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672
+#: ../src/object-edit.cpp:675
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Рамки объектов прилипают к сетке"
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Включить прилипание для рамок объектов"
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке"
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Включить прилипание для узлов контуров, опорных точек текста, центров "
-"эллипсов и т.д."
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Радиус захвата:"
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим"
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Точки контуров прилипают к направляющим"
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Радиус захвата:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:48
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:52
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Выполняется объединение контуров..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+msgid "Combine"
+msgstr "Объединение"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:263
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разбиение"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97аливка"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:265
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\80азбиваемÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b..."
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "_Искать"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:305
+msgid "Object to path"
+msgstr "Оконтуривание объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88Ñ\8c"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов</b>, Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:544
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82а."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселов"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:553
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Выполняется разворот контуров..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Развернуть контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "СÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\89елÑ\87ком Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание Ð½Ð°:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:582
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82а."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
-"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+#: ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pen-context.cpp:486
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+#: ../src/pencil-context.cpp:260
+#: ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:271
+#: ../src/pen-context.cpp:498
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
-"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:378
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рисуется произвольный контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Шаг прокрутки:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:451
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завершается произвольный контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:502
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Отмена рисования"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+#: ../src/pen-context.cpp:658
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автопрокрутка"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
+#: ../src/pen-context.cpp:1260
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+#: ../src/pen-context.cpp:1261
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Порог:"
+#: ../src/pen-context.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
-"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
-"отрицательные - внутри окна"
+#: ../src/pen-context.cpp:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Steps"
-msgstr "Шаги"
+#: ../src/pen-context.cpp:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елки Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82 Ð½Ð°:"
+#: ../src/pen-context.cpp:1349
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "РиÑ\81ование Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
-"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Переключение точек схода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Шаг Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ > Ð¸ <:"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/preferences.cpp:106
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиÑ\88 > Ð¸ <"
+"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
+"Ð\98змененнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+"Невозможно создать каталог %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Компасоподобное отображение углов"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s в действительности не является каталогом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до "
-"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 "
-"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, "
-"приращение угла происходит против часовой стрелки."
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ограничение вращения:"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:168
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "degrees"
-msgstr "градусов"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:180
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:192
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Шаг масштаба:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr ""
-"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
-"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+"%s не является корректным файлом настроек.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Показывать пометку выделения"
+#: ../src/rect-context.cpp:382
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+#: ../src/rect-context.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Включить правку градиентов"
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
+#: ../src/rect-context.cpp:528
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+#: ../src/rect-context.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+#: ../src/rect-context.cpp:553
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Создание прямоугольника"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\81:"
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ñ\82менено."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Вставить стиль"
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Собственный стиль инструмента:"
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Взять от выделения"
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппой. Ð\92 Ð½ÐµÑ\91 Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð²Ð¾Ð¹Ñ\82и."
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Удалить текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформации показывать:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Objects"
-msgstr "Объекты"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-context.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+msgid "Delete"
+msgstr "Удаление"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ении Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\83блиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Box outline"
-msgstr "РамкÑ\83"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Пометка выделенных объектов:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87енÑ\8b"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>гÑ\80Ñ\83ппÑ\83</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83пп</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруппировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82иÑ\8f."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Поднятие"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Ð\9dеподвижнаÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80а:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80едний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82ивоположнÑ\8bй ÐºÑ\80ай"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каниÑ\8f."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
-"края"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82ивоположнÑ\8bй Ñ\83зел ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
-"узла контура"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Опустить на задний план"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Node"
-msgstr "Узлы"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нет отменяемых операций."
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нет повторяемых операций."
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фигуры"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставка"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прямоугольник"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+msgid "Paste style"
+msgstr "Вставка стиля"
 
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Эллипс"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
 
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
 
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спираль"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Pencil"
-msgstr "Карандаш"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Сглаживание:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удаление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Paste size"
+msgstr "Вставить размер"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каллиграфия"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Поднятие на следующий слой"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Connector"
-msgstr "Линия соединения"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Выше слоёв нет."
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Dropper"
-msgstr "Пипетка"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\8e Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81кание Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\94иалоги Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ\8b Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ð\9dиже Ñ\81лоÑ\91в Ð½ÐµÑ\82."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+msgid "Remove transform"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычно"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/seltrans.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Вращение по пикселам"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Масштабирование по целым числам"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
+#: ../src/seltrans.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ойÑ\87иво"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Ð\9fопикÑ\81елÑ\8cное Ñ\81меÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "УбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87 Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80имененного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалоги Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80имененной Ð¼Ð°Ñ\81ки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Склонировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9eкна"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\81вÑ\8fзÑ\8bваниÑ\8f</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Двигаются параллельно"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8b"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>клонÑ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81оединениÑ\8f."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð\94вигаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 transform="
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 <b>клонов</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Отсоединяются"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Are deleted"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>клон</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\80игиналÑ\83. Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\80амке."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81двигаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\80игинал."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c, <b>невидим</b> (наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\85 Ð¾Ñ\80игиналÑ\8b."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Объекты в маркер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aогда Ð¾Ñ\80игинал Ñ\83далÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Объекты в направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82евÑ\88ие ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\83далÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¸Ñ\85 Ð¾Ñ\80игиналом."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82 Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87ениÑ\8f Ð¸Ð· Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформировать текстуры"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Текстура в объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Optimized"
-msgstr "С Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ией"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "СоздаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Создание растровой копии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закругленных углов"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+msgid "Set mask"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлена Ð¼Ð°Ñ\81ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ð\9eбÑ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81нÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформации"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Работают только в текущем слое"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+msgid "Release mask"
+msgstr "Маска снята"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b>, Ð¿Ð¾  Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях "
-"одновременно "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Ссылка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (в Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм) Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f ÐºÐ°Ðº <image>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
-"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоугольник"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Включить меню Эффекты"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Включает меню Эффекты, через которое можно запускать внешние скрипты на "
-"обработку документа. Требует перезапуска программы."
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "3D Box"
+msgstr "Паралеллепипед"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Ð\9dедавниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Ð\9aлон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e \"Файл\" "
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Порог упрощения:"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спираль"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "корневом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слое <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усреднять растр по точкам:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Используется"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в группе %s (%s)"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
+msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Совокупно"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Пересчитать"
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug "
-"'redirect' как 1 в preferences.xml"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl"
+#: ../src/seltrans.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Скос"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "Сценарий"
+#: ../src/seltrans.cpp:466
+msgid "Set center"
+msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: ../src/seltrans.cpp:563
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: ../src/seltrans.cpp:590
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл сессии"
+#: ../src/seltrans.cpp:591
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Кнопки управления сессией"
+#: ../src/seltrans.cpp:595
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Информация о сообщении"
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Активный файл сессии:"
+#: ../src/seltrans.cpp:730
+msgid "Reset center"
+msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Задержка (в миллисекундах):"
+#: ../src/seltrans.cpp:975
+#: ../src/seltrans.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрыть файл"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1186
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Открыть новый файл"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1246
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Установить задержку"
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать назад"
+#: ../src/seltrans.cpp:1450
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Ð\9dа Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание ÐºÑ\80ивой"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "На одно изменение вперед"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:466
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:845
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
-msgid "Open session file"
-msgstr "Открыть файл сессии"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Окружность</b>"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Порог яркости для черно-белого"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Область верстки"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Яркость изображения"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Область, исключённая из верстки"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Связанный заверстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81межнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов (опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\82олÑ\89инÑ\83 ÐºÑ\80аев)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Определение краев"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальная, в позиции %s"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Квантование цветов"
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86веÑ\82ов Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../src/sp-image.cpp:1101
+msgid "embedded"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87енное"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
-msgid "Colors:"
-msgstr "Цветов:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Квантование / Сокращение"
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "Scans:"
-msgstr "Сканирований:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:345
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Желаемое количество сканирований"
+#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86веÑ\82ов"
+#: ../src/spiral-context.cpp:492
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Создание Ñ\81пиÑ\80али"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Черно-белое"
+#: ../src/sp-item.cpp:1025
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
-"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n"
-"результат в черно-белое изображение"
+#: ../src/sp-item.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
-msgid "Stack"
-msgstr "Стопкой"
+#: ../src/sp-item.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n"
-"или встык (обычно с щелями)"
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
-msgid "Smooth"
-msgstr "Сгладить"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
+#: ../src/sp-line.cpp:188
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Ð\9cногокÑ\80аÑ\82ное Ñ\81каниÑ\80ование"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81еÑ\87ение"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еть"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "РазноÑ\81ть"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Деление"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Invert"
-msgstr "Инвертировать"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрезание контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
-"Поменять местами черные и белые области\n"
-"для одиночного трассирования"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "СпаÑ\81ибо Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð´Ð¶ÐµÑ\80Ñ\83, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aединениÑ\8f Ð½Ñ\83жно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c <b>не Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ 1 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий Ñ\80азноÑ\81Ñ\82и, Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89его Ð\98Ð\9bÐ\98, Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ Ñ\80азÑ\80езаниÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð²Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\80овно 2 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а</b>"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\80ваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8e"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Ð\9eдин Ð¸Ð· Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов <b>не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом</b>, Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Векторизовать"
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "По горизонтали"
+#: ../src/splivarot.cpp:949
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Оконтуривание обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:952
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "По вертикали"
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1154
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Создание связанной втяжки"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1155
+#: ../src/splivarot.cpp:1224
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Создание Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð²Ñ\82Ñ\8fжки"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1249
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Высота"
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
+msgid "Outset path"
+msgstr "Растяжка контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
+msgid "Inset path"
+msgstr "Втяжка контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Угол:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1469
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
+#: ../src/splivarot.cpp:1644
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1646
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Упрощение контуров:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1683
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Матрица преобразования"
+#: ../src/splivarot.cpp:1695
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Матрица преобразования"
+#: ../src/splivarot.cpp:1709
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Матрица преобразования"
+#: ../src/splivarot.cpp:1723
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрощение контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Матрица преобразования"
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Матрица преобразования"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матрица преобразования"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "оÑ\82Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "втянута"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Поднять текущий слой"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-rect.cpp:225
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Двигать"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Масштабировать"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
+msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Вращать"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
+msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Скос"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;нет имени&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Применить эти изменения к объекту"
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Использовать SSL"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клонированный текст</b> из: %s"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " из "
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Пользователь:"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr "П_ароль:"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Текстовый блок</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединиться"
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:355
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем <b>%"
-"2</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:481
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:505
+msgid "Create star"
+msgstr "Создание звезды"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Имя _комнаты:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер комнаты:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль комнаты:"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Прозвище в комнате:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Ð\97айÑ\82и Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82у"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Put text on path"
+msgstr "РазмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80у"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Ð\98деÑ\82 Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82ой <b>%1@%2</b> Ð¿Ð¾Ð´ Ð¿Ñ\80озвиÑ\89ем <b>%3</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а."
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID п_ользователя:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Пригласить пользователя"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Снять текст с контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87ной ÐºÐµÑ\80нинг"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¾ÐºÐ½а"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð· Ð±Ð»Ð¾Ðºа"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>завÑ\91Ñ\80Ñ\81Ñ\82аннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bнÑ\83Ñ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°."
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/text-context.cpp:461
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:463
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:517
+msgid "Create text"
+msgstr "Создание текстового объекта"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаемый символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:556
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вставить юникодный символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:591
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
-"\"перед закрытием?</span>\n"
-"\n"
-"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не сохранять"
+#: ../src/text-context.cpp:593
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/text-context.cpp:668
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
-"\n"
-"Сохранить документ в другом формате?"
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
-msgid "small"
-msgstr "Маленькие"
+#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:1619
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
-msgid "medium"
-msgstr "СÑ\80едние"
+#: ../src/text-context.cpp:713
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Ð\97авÑ\91Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\8bвание Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð±Ð»Ð¾Ðº"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
-msgid "large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ие"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Создание Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
-msgid "huge"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80омнÑ\8bе"
+#: ../src/text-context.cpp:717
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>Ñ\81лиÑ\88ком Ð¼Ð°Ð»Ð°</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: ../src/text-context.cpp:853
+msgid "No-break space"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð¿Ñ\80обел"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aоммеÑ\80Ñ\87еÑ\81каÑ\8f"
+#: ../src/text-context.cpp:855
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ð½ÐµÑ\80азÑ\80Ñ\8bвного Ð¿Ñ\80обела"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:892
+msgid "Make bold"
+msgstr "Полужирное начертание"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:910
+msgid "Make italic"
+msgstr "Курсивное начертание"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:949
+msgid "New line"
+msgstr "Новая строка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:983
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Градиент не выделен"
+#: ../src/text-context.cpp:1031
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Кернинг влево"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Кернинг вправо"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "(штрих)"
+#: ../src/text-context.cpp:1081
+msgid "Kern up"
+msgstr "Кернинг вверх"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Текстурная заливка"
+#: ../src/text-context.cpp:1107
+msgid "Kern down"
+msgstr "Кернинг вниз"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Текстурная заливка"
+#: ../src/text-context.cpp:1184
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Смещение пунктира"
+#: ../src/text-context.cpp:1205
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: ../src/text-context.cpp:1222
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Линейный градиент"
+#: ../src/text-context.cpp:1230
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Линейный градиент"
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: ../src/text-context.cpp:1257
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Радиальный градиент"
+#: ../src/text-context.cpp:1384
+msgid "Paste text"
+msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Радиальный градиент"
+#: ../src/text-context.cpp:1617
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Разность"
+#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Разность"
+#: ../src/text-context.cpp:1737
+msgid "Type text"
+msgstr "Ввод текста"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Разность"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "втянута"
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(штрих)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Плоский цвет"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Плоский цвет"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Некорректный результат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Векторизация: нет активного документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Векторизация растра"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:244
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1247
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Перемещение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1251
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1255
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Случайное перемещение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Масштабирование корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Вращение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дубликация/удаление корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Толкание контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Коррекция объема контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Огрубление контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Коррекция заливки цветом"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Коррекция перебором цветов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Коррекция размывания"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ничего не было скопировано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "В буфере обмена нет контура"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Свойства объекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Выделить это"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Создать сс_ылку"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Применить обтравочный контур"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Снять обтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Создание ссылки"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Разгр_уппировать"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Свойства ссылки"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Перейти по ссылке"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Удалить ссылку"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Свойства изображения"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Изменить извне..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Заливка и обводка"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Об Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "За_ставка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Авторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Пере_водчики"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n"
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n"
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Выровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Г:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Убрать перекрытия"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Случайное расположение объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Внешний вид блок-схем"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ориентир: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Считать выделение группой:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Выровнять по левым краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Выровнять по правым краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Выровнять по верхним краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Выровнять по нижним краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Случайным образом расставить центры"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последний выделенный"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Первый выделенный"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Наибольший объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Наименьший объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лицензия</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показывать ка_йму холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Кайма над р_исунком"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Показать _тень каймы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Цвет _каймы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показывать н_аправляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Цв_ет направляющей:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвет направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвет направляющих линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "По_дсветка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Включить прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Включить или выключить прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "_Показывать индикатор прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "У_глы площадки (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
+msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Прилипать к _контурам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Узлы прилипают к объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Прилипать к у_злам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Прилипать к углам _площадок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Центр вращения"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Smooth nodes"
+msgstr "_Сглаженные узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "С_етки с направляющими"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Контуров"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Со_здать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Создать новую сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Удалить выделенную сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+msgid "Guides"
+msgstr "Направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Grids"
+msgstr "Сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap points"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Направляющие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "Always snap"
+msgstr "Всегда прилипать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Прилипание</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Создание</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Удаление сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Без предпросмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Слишком велик для просмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Включить предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Все файлы Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Все изображения"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Угадать по расширению"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Исходный левый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Исходный правый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Исходный правый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Исходный нижний край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Исходная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Исходная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Конечная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Конечная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Сглаживать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Все файлы изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ни один файл не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Об_водка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стиль обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "«"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл..."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Выбранный элемент SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Источник света:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Points At"
+msgstr "Указывает на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Степень отражения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Угол конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "New light source"
+msgstr "Новый источник света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Продублировать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Переименовать фильтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Применение фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавление фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублирование фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
+msgid "_Effect"
+msgstr "Эффе_кт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
+msgid "Connections"
+msgstr "Cоединения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Удаление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Удалить объединяющий узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавить:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ни один эффект не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ни один фильтр не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Общие параметры фильтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Значение(-я)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Высота матрицы свёртки"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Divisor"
+msgstr "Делитель"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Bias"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим краёв"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Сохранять альфа-канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Цвет диффузии"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Определяет цвет источника света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа диффузии"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Длина единицы ядра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "X displacement"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандартное отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
+"Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Источник изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Delta X"
+msgstr "Дельта X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Дельта Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Цвет отражения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основная частота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "Octaves"
+msgstr "Числа Кейли"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid "Seed"
+msgstr "Случайное значение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дубликация примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радиус захвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
+"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
+"графического планшета (требует перезапуска)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
+"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Шаг прокрутки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автопрокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
+"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
+"отрицательные - внутри окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелки двигают на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
+"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Втяжка или растяжка на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Компасообразное отображение углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ограничение вращения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "degrees"
+msgstr "градусов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Шаг масштаба:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr ""
+"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
+"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показывать пометку выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Включить правку градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"При преобразовании в направляющие вместо\n"
+"площадки (BB) используются края"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "раза больше текущей обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Создавать новые объекты с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последним использованным стилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Применить последний использованный стиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собственным стилем инструмента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взять от выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Используемая площадка (BB):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видимая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Сюда входит только сам контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Преобразование в направляющие:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Считать группы единым объектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Select new path"
+msgstr "Выделять новый контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформации показывать:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Пометка выделенных объектов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Mark"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Node"
+msgstr "Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Обводка контура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Цвет обводки контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Flash time"
+msgstr "Длительность мерцания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корректор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Раскрашивать объекты:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Лупа"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фигуры"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каллиграфическое перо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Плоская заливка"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Геометрические конструкции"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиентная заливка"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Connector"
+msgstr "Соединительные линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипетка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не запоминать геометрию окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Dockable"
+msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Настойчивый"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Прозрачность диалога:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Длительность анимации:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Прочие параметры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Двигаются параллельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаются неподвижными"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Отсоединяются"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Удаляются"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Отсоединение клона"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Обтравочные контуры и маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Менять толщину обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформировать градиенты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформировать текстуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Optimized"
+msgstr "С оптимизацией"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимизации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Сохранение трансформации:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформации"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Average quality"
+msgstr "Среднее качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Качество фильтров эффектов отображении:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Работают во всех слоях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Работают только в текущем слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Selecting"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Разрешение для экспорта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Импорт/Экспорт"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Коррекция вывода на монитор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профиль монитора:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача монитора:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Имитировать устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профиль устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Сохранять черный цвет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Выделение основной линии сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Единицы сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Точка отсчета по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Интервал по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Интервал по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки вместо линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Использовать именованные цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Форматирование XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Внутристрочные атрибуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ, пробелы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Path data"
+msgstr "Данные контуров"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Разрешать относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точность чисел:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимальная экспонента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid "SVG output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Значки панели команд:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Значки панели параметров:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Значки панели инструментов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Недавних документов в меню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Коэфф. масштаба видимой страницы (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (в минутах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальное число автосохранений:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автосохранение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Усреднять растр по точкам:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Редактор растровых файлов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрешение растровой копии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упрощения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Применить новый эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущий эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Effect list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:265
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Применен неизвестный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Нет примененных эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можно выбрать только один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Выделение пусто"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:370
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Создание контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Удаление контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:403
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Повысить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Понизить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Активация контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Деактивация контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Динам. память"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Используется"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Резерв"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Совокупно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Пересчитать"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr ""
+"Включить отображение журнала, \n"
+"установив значения атрибута \n"
+"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
+"в preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Искать:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Найденные рисунки"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не удалось подготовить документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Файл сессии"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Управление воспроизведением"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Информация об используемой памяти"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Файл активной сессии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Задержка (мс):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Закрыть файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Открыть новый файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Установить полупрозрачность"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать назад"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "На изменение вперед"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "На изменение назад"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "Открыть файл сессии"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Установить атрибут SVG Font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
+msgid "Style:"
+msgstr "Начертание:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Variant:"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
+msgid "Weight:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Масштаб ширины"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Glyph Name:"
+msgstr "Название глифа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
+msgid "Unicode:"
+msgstr "Значение Unicode:"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Параметры кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Первый глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Второй глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значение кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "О_бщие параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Глифы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернинг"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Сокращение яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Порог яркости для черно-белого"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Определение краёв"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантование цветов"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Количество цветов после сокращения"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цветов:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Инвертировать изображение"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Шаги яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "Сканирований:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Желаемое количество сканирований"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "В цвете"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "В градациях серого"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
+"изображение будет в градациях серого"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Сгладить"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сложить стопкой"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Убрать фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Убрать пятна"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Сгладить углы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизировать контуры"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Сглаживание:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Прервать векторизацию"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Векторизовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "По _горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "По _вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Угол:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относительное смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Пропорциональное масштабирование"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Изменить текущую _матрицу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Вращение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "С_кос"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "М_атрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Правка матрицы преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "Ис_пользовать SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "За_регистрироваться"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединиться"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Имя слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Смена рычага"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Линия соединения"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Пригласить пользователя"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Список собеседников"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координаты курсора"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
+"\n"
+"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не сохранять"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"\n"
+"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сохранить как SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_азмывание:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Проприетарная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Другая"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
+msgid "Change blur"
+msgstr "Смена размывания"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Смена непрозрачности"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Едини_цы:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Высота бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Размер:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ориентация холста:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Другой размер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "В выделение"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Смена формата страницы"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "Крошечные"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Средней высоты"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "Огромные"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Еще уже"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Узкие"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Средней ширины"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "Широкие"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Еще шире"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "В несколько строк"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:498
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Внутренний механизм печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторный"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растровый"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметры растровой печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заливка:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Обводка:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Нет</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Без обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Текстурная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Линейная градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Линейная градиентная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радиальная градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радиальная градиентная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Разные"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Разные заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Разные обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Снята</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Плоский цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Плоский цвет обводки"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Изменить заливку..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Изменить обводку..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последним использованным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Скопировать цвет"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Вставить цвет"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Заливка последним примененным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Обводка последним примененным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Инвертирование заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Инвертирование обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Заливка белым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Заливка обводки белым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заливка черным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Заливка обводки черным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставка заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Вставка обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Смена толщины обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(усреднено)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Коррекция насыщенности"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Коррекция яркости"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Коррекция тона"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Изменить толщину обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Связь"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Лин. градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозрачность: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Разделение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Объединение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перейти на следующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1138
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Переход на следующий слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Опускание на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1150
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1284
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нет текущего слоя."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слой на передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повышение слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1207
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слой на задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Опускание слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1220
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1229
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копия слоя %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1241
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дубликация слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1244
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Слой продублирован."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1273
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Слой удалён"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1276
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Слой удалён."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1287
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Солирующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1367
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1382
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1884
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1888
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1892
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1896
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1900
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1904
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1908
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Нет действий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть существующий документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Восстановить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Save document"
+msgstr "Сохранить документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сохранить _как..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Сохранить документ под другим именем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сохр_анить копию..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Print..."
+msgstr "На_печатать..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Print document"
+msgstr "Напечатать документ"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистить defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "П_редпросмотр печати"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Предварительный просмотр печати"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Импортировать..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Экспортировать в растр..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Сл_едующее окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Предыдущее окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрыть это окно документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыйти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Выйти из Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменить последнее действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Copy"
+msgstr "С_копировать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставить _стиль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Вставить _ширину"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Вставить _высоту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставить ширину раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставить высоту раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Вставить на _место"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "_Вставить контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "_Удалить контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Снять фильтр"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Снять все фильтры с выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "_Delete"
+msgstr "У_далить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Удалить выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Проду_блировать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Продублировать выделенные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Создать _клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "О_тсоединить клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Выделить _оригинал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Объекты в м_аркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Объ_екты в направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чистить все"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Удалить все объекты из документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Выделить _все"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Инвертировать выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Инвертировать во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выбрать следующий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выбрать предыдущий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Сн_ять выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Следующий эффект динамического контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Поднять на _передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Поднять выделение на передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Опустить на _задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Опустить выделение на задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Raise"
+msgstr "П_однять"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Поднять выделение на один уровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "_Lower"
+msgstr "Опу_стить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Опустить выделение на один уровень"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "_Group"
+msgstr "С_группировать"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разместить по контуру"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Снять с контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Убрать ручной _кернинг"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Union"
+msgstr "С_умма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пересечение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разность"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Р_азделить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Разр_езать контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Вы_тянуть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Вытянуть выделенный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "I_nset"
+msgstr "Втян_уть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Втянуть выделенный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Динамическая втяжка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "С_вязанная втяжка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Оконтурить _обводку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Упростить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Развернуть"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизовать растр..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Сделать растровую копию"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Объединить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Объединить несколько контуров в один"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разбить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Расставить по сетке..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Новый слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Создать новый слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Переименовать слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Переименовать текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Перейти на слой _выше"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Перейти на слой _ниже"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Поднять до _верха"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Опустить до _низа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "П_однять слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Поднять текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Опу_стить слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Опустить текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Продублировать активный слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дубликация активного слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Удалить текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Удалить текущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Отображение только активного слоя"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Убрать _трансформацию"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Убрать преобразования объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Оконтурить объект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Заверстать в блок"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вынуть из блока"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Преобразовать в текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Отразить _горизонтально"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Отразить _вертикально"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Изменить маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Release"
+msgstr "_Снять"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Убрать маску из выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Изменить обтравочный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Инструмент узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Рисовать спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рисовать произвольные контуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Создавать и править градиенты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Заливать замкнутые области"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Геометрические конструкции"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Менять параметры динамического контурного эффекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Удалять существующие объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Создавать геометрические построения"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметры селектора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Открыть окно параметров селектора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента коррекции"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Открыть окно параметров корректора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Параметры прямоугольника"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Параметры паралеллепипеда"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Параметры эллипса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Параметры звезды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Параметры спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Параметры карандаша"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Параметры пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Открыть окно параметров пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Параметры каллиграфического пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметры текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Параметры градиентной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Параметры лупы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Открыть окно параметров лупы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Параметры пипетки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Параметры соединительных линий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Параметры ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Линейки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Полосы _прокрутки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показать или скрыть сетку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "С_ледующий масштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предыдущий масштаб"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Масштаб 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Масштаб 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Масштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Во весь _экран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Пов_торить окно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Создать предварительный просмотр"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Normal"
+msgstr "Об_ычное"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Б_ез фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Outline"
+msgstr "К_аркас"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Переключиться"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Цветоуправляемое отображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Просмотреть как _значок"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Нас_троить Inkscape..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Свойства _документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданные документа..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заливка и обводка..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Образцы _цветов..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Транс_формировать..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Точно изменить текущий объект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Выровнять и расставить..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Выровнять и расставить объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История действий..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Undo History"
+msgstr "История действий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Редактор _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Найти объекты в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Сообщения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_ценарии..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Выполнить сценарии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "_Создать узор из клонов..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Свойства объекта..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Коллективное рисование..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Клиент для коллективного рисования"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Устройства ввода..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Расширения..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Запросить информацию о расширениях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Сл_ои..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View Layers"
+msgstr "Открыть палитру слоёв"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Контурные эффекты..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Управление контурными эффектами"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Фильтры эффектов..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Изменить фильтры SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr "Шрифты SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Управление шрифтами SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "О р_асширениях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Об используемой _памяти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информация об используемой памяти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
+
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фигуры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизация"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Использование векторизации"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Использование каллиграфического пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Основы _дизайна"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Различные советы по использованию программы"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Повторить последний"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Повторить с изменениями..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Отпереть все"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Отпереть все во всех слоях"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Раскрыть все"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Название профиля:"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Пунктир"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Смещение пунктира"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Гарнитура"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Начертание"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Кегль шрифта:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "отражённый"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "повторный"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Применить градиент к объекту"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новый:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Создать линейный градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "на"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Создать градиент в заливке"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Создать градиент в обводке"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Менять:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не содержит градиентов"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Градиент не выделен"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "В градиенте нет опорных точек"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add stop"
+msgstr "Добавить опорную точку"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Удалить опорную точку"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Удалить опорную точку градиента"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
+msgid "Offset:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Цвет опорной точки"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор градиентов"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущий слой"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(корень)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Нет заливки"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Плоский цвет"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линейный градиент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Радиальный градиент"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Нет объектов"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множественные стили"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Цвет не определен"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Горизонтальная координата выделения"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вертикальная координата выделения"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Ш"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина выделения"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Запереть ширину и высоту"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "В"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Высота выделения"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Менять:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Смещать градиенты"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Смещать текстуры"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Системный"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Исправить"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль новых звёзд"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль новых прямоугольников"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль новых паралеллепипедов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стиль новых эллипсов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стиль новых спиралей"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Удалить выделенные узлы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Соединение оконечных узлов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
+msgid "Join"
+msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
 #, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Правка..."
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Перемещение узлов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Правка..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
 #, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82"
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Соединение Ñ\83злов Ñ\81егменÑ\82ом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Последнего выделенного"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "_Доска"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Острые узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Цвет опорной точки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Плоский цвет"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Гладкие узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Заливка и штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симметричные узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Удалить "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автоматический узел"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Удалить ссылку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Удалить "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+msgid "Node Line"
+msgstr "Линия по узлам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Общая прозрачность"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Толщина штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Кривая по узлам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
-#, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "Охват"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показывать рычаги"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Размер холста:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Показать очертания контура"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Расположение холста:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Ландшафт"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Портрет"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Нестандартный"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Изменить контур маски"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Единицы:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Изменить маску объекта"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина прямоугольника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координата по X:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Координата X выбранных узлов"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Высота прямоугольника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координата по Y:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Толщина штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Координата Y выбранных узлов"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Смена количества лучей"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Звезда → многоугольник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1031
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+msgid "Make star"
+msgstr "Ð\9cногоÑ\83голÑ\8cник â\86\92 Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1033
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2038
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Смена Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1042
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Смена Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1044
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88е Ð¿ÐµÑ\80вого Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cник, Ð° Ð½Ðµ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97везда Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cника (Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\80Ñ\8bÑ\87агом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Поднят слой <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Опущен слой <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой Ð´Ð°Ð»Ñ\8cÑ\88е."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пÑ\8fÑ\82иÑ\83голÑ\8cник/звезда Ñ\81 5 Ð»Ñ\83Ñ\87ами"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слой удален."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
-"над одним документом с другим пользователем."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Corners"
+msgstr "Углы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
-"над одним документом всей комнатой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Corners:"
+msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграмма"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграмма"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграмма"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "octagram"
+msgstr "октограмма"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обычный многоугольник"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Отношение радиусов"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Отношение радиусов:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1821
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Нет действий"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "stretched"
+msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "twisted"
+msgstr "извилиÑ\81Ñ\82о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1826
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1828
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Ð\92е_Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "неболÑ\8cÑ\88ое Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1829
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "заметное закругление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "well rounded"
+msgstr "поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87ное Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-msgid "Save document"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+msgid "amply rounded"
+msgstr "изÑ\80Ñ\8fдное Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1832
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Сохранить _как..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "blown up"
+msgstr "безумное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð\9dа_пеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
-msgid "Print document"
-msgstr "Напечатать документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистить defs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "без случайности"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ½Ñ\83жное Ð¸Ð· &lt;defs&gt; Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "едва Ð±ÐµÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1839
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Ð\9f\80Ñ\8fмаÑ\8f Ð¿ÐµÑ\87ать"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "замеÑ\82наÑ\8f Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81ть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1840
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмо Ð² Ñ\84айл Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "изÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1841
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
+msgid "Randomized"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1842
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кажение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1843
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Импортировать..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1845
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Экспортировать в растр..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1846
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bделенное Ð² PNG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Удаление Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1847
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Сл_едÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1849
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Предыдущее окно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1850
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1851
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "not rounded"
+msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ð\92\8bйÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
+msgid "Rx:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Повторить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ð¾Ñ\82мененное Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\91н"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Убрать закругление углов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угол в направлении X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угол в направлении Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угол Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угол в направлении Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Сброс изменений спирали"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто кривая"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один полный оборот"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Количество поворотов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Turns:"
+msgstr "Витков:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ñ\82ков"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "circle"
+msgstr "окÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1864
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "кÑ\80ай Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82нее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "edge is denser"
+msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Вставить стиль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "even"
+msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "center is denser"
+msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1868
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Вставить на место"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð² Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\85одное Ð¼ÐµÑ\82оÑ\81положение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+msgid "Divergence"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
-msgid "_Delete"
-msgstr "У_далиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9dелинейноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Delete selection"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\82ками; 1 = Ñ\80авномеÑ\80но"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83_блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "starts from center"
+msgstr "наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð· Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\81еÑ\80едины"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Ð\9aло_ниÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "starts near edge"
+msgstr "наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð²Ñ\8bделенного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а (копиÑ\8e, Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81 Ð¾Ñ\80игиналом)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ñ\80адиÑ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "О_тсоединить клон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Внутренний радиус:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Bezier"
+msgstr "Кривые Безье"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Рисовать кривую Безье"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid "Spiro"
+msgstr "Кривые Спиро"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Рисовать кривую Спиро"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зигзаги"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксиальный режим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Декрещендо"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Крещендо"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Из буфера обмена"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(много узлов, грубые линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð½Ð° ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\80игинал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _оÑ\80игинал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9aак Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81глаживаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\83пÑ\80оÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f) Ñ\80иÑ\81Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\80Ñ\83ки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\81вÑ\8fзан ÐºÐ»Ð¾Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88а Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fм Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широкая кисть)"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистить все"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81е Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86ии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1890
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ло_Ñ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bÑ\85 Ð¸ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ð»Ñ\8eбом Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближение Ð¸ Ð¾Ñ\82Ñ\82алкивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bÑ\85 Ð¸ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоях"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
-msgid "D_eselect"
-msgstr "С_нÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ñ\81о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Поднять на _передний план"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Вращение объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80едний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° _задний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ование Ð¸ Ñ\83даление Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
-msgid "_Raise"
-msgstr "Ð\9f_однÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "Push mode"
+msgstr "Толкание ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82алкиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
-msgid "_Lower"
-msgstr "Опу_стить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Огрубление контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Раскрашивание объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ом Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
-msgid "_Group"
-msgstr "С_гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебоÑ\80 Ñ\86веÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "СгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РазгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+msgid "Blur mode"
+msgstr "РазмÑ\8bвание"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Разместить по контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Put text on path"
-msgstr "РазмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Снять с контура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Снять текст с контура"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87ной _кеÑ\80нинг"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83мма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Сумма выделенных объектов"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пересечение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, упрощённо)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, но много узлов)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Точность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+msgid "Pressure"
+msgstr "Нажим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
+msgid "No preset"
+msgstr "Не выбрана"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(волосок)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Толщина пера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Пересечение выделенных объектов"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разность"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Исключающее ИЛИ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Di_vision"
-msgstr "РазделиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "УÑ\82онÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "РазделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "Thinning:"
+msgstr "СÑ\83жение:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Разрезать контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Вы_тянуть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "I_nset"
-msgstr "Втян_уть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Втянуть выделенный контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fн_Ñ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+msgid "Fixation"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+msgid "Fixation:"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fн_Ñ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\83гла (0 = Ð¿ÐµÑ\80о Ð²Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80пендикÑ\83лÑ\8fÑ\80но Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а, 100 = Ñ\83гол Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Динамическая втяжка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "С_вязанная втяжка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83, Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81ки Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81 Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bм ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление ÐºÐ¾Ð½Ñ\86ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ð\9eконÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82Ñ\8c _Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86Ñ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ Ð²Ñ\8bдаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\86Ñ\8b (0=без ÐºÐ¾Ð½Ñ\86ов, 1=окÑ\80Ñ\83глÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\86Ñ\8b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Упростить"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Развернуть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизовать растр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ожание:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Сделать растровую копию"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Объединить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Объединить несколько контуров в один"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разбить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Виляние пером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\92илÑ\8fние:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Распределить по сетке..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерции)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Новый слой..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Создать новый слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Переименовать слой..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81а Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой _вÑ\8bÑ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81а:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой, Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\82екÑ\83Ñ\89его"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80маживаеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80о, Ñ\81ловно Ð¾Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\87енÑ\8c Ð¸Ð½ÐµÑ\80Ñ\82но"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой _ниже"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386
+msgid "Trace Background"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84он"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой, Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89им"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81веÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ñ\82олÑ\89иной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80а (белÑ\8bй â\80\94 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\82олÑ\89ина, Ñ\87еÑ\80нÑ\8bй â\80\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\82олÑ\89ина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bделение Ð² Ñ\81лой _вÑ\8bÑ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ð\9dажим (pressure) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bделение Ð² Ñ\81лой Ð½Ð°Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bделение Ð² Ñ\81лой _ниже"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\9dаклон (tilt) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83гол Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bделение Ð² Ñ\81лой Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ _веÑ\80Ñ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87ало/конеÑ\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c/закÑ\80Ñ\8bÑ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ _низа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ð\9f_однÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82 (закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\8dллипÑ\81 Ñ\81 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ами)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Удалить текущий слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Открытая дуга"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð´Ñ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\8dллипÑ\81)"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "Make whole"
+msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачность:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Снять непрозрачность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "СнимаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала (полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом; ÐµÑ\81ли Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ено, Ñ\81нимаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ованнÑ\83Ñ\8e Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+msgid "Pick"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Оконтурить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Назначить непрозрачность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81нÑ\8fÑ\82а, Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\91 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐµ Ð² Ð²Ñ\8bделении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Заверстать в рамку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
+msgid "All inactive"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивнÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вынуть из рамки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ñ\80амки, Ñ\81оздав Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+msgid "all_inactive"
+msgstr "вÑ\81е_неакÑ\82ивнÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Преобразовать в текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c _гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ð\94елаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адкÑ\83 (BB) Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаеÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емой Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаеÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ений"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Открыть диалог LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81нÑ\83лÑ\81Ñ\8f Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\8b Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cники Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\83ги, Ñ\8dллипÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´Ñ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cники"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Create spirals"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c ÐºÐµÐ³Ð»Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80ивÑ\8bе Ð\91езÑ\8cе Ð¸ Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\8bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6191
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме. Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð½ÐµÐ³Ð¾ Inkscape Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким Ð¿ÐµÑ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6227
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
+msgid "Center"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6249
+msgid "Align right"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð²Ð¿Ñ\80аво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\80едненнÑ\8bе Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
+msgid "Bold"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83жиÑ\80ное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Create connectors"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286
+msgid "Italic"
+msgstr "Ð\9dаклонное"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Настройки инструмента выделения"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6419
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\92Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\98збегаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6512
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð£Ð·Ð»Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6525
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\88ееÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82оÑ\81оединении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dллипÑ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð­Ð»Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94лина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94лина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\97везда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6547
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\98деалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6559
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\92низ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+msgid "Fill by"
+msgstr "Чем Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aаÑ\80андаÑ\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чем Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9fеÑ\80о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cно Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\80азниÑ\86а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\89елкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елом Ð¸ Ñ\81оÑ\81едними Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елами, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89ими Ð² Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð½а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ð¿ÐµÑ\80о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Настройки текста"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fм Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82. Ð\9fопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81наÑ\87ала Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Настройки пипетки"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Извините, найти %s не удалось"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8e export_gpl.py Ð½Ñ\83жен PyXML.  Ð¡ÐºÐ°Ñ\87айÑ\82е Ñ\81вежÑ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ñ\81 http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Ð\92озникли Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\85ождением Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85."
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличить"
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Увеличить"
+#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Уменьшить"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Уменьшить"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Линейки"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры!  (Получено [%s].)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Полосы _прокрутки"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ñ\83зла."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Сетка"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Направляющие"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "С_ледующий масштаб"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Предыдущий масштаб"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f)"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82 Ñ\80овно Ð¸Ð· Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80еÑ\85 Ñ\83злов."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Масштаб 1:_1"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не удалось найти файл: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Масштаб 1:1"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Добавить узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "по макс. длине сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "по числу сегментов"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Способ деления:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Изменение контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Масштаб 2:1"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Масштаб 2:1"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\92о Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c _Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð² Adobe Illustrator 8.0 Ð¸ Ñ\80анее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Ð\9fов_Ñ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им Ð¶Ðµ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Adobe Illustrator 8.0 (на Ð¾Ñ\81нове PostScript)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Создать предварительный просмотр"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Импорт AI SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "ФайлÑ\8b SVG Ð¸Ð· Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Обычно"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Рамку"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¸_кÑ\82огÑ\80аммÑ\83"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¸ÐºÑ\82огÑ\80аммÑ\83 Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азмеÑ\80ов"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\86еликом Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненнÑ\8bе Ð² Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина страницы"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ине"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\88аблонов Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\86еликом Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð² Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð²Ñ\8bделеннÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Настройки Inkscape..."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Общие настройки Inkscape"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Настройки документа..."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fемÑ\8bе Ñ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Документ сохранен."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr "Настройки, сохраняемые с документом"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярче"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заливка и штрих..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Функция синего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ð¸ Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Образцы _цветов..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Функция красного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86Ñ\8b Ñ\86веÑ\82ов"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Темнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81\84оÑ\80миÑ\80оваÑ\82Ñ\8c..."
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\81Ñ\86веÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адаÑ\86ии Ñ\81еÑ\80ого"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Выровнять..."
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Меньше тона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ð²Ñ\8bÑ\80авниваниÑ\8f"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и шрифт..."
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Меньше насыщенности"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ñ\82она"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XML..."
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 XML-деÑ\80ева Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Найти..."
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Сообщения..."
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Удалить синий компонент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð·ÐµÐ»Ñ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80ии..."
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86веÑ\82 (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81пÑ\80Ñ\8f\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ð\97амена Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bе Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82  (RRGGBB hex):"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
-msgstr "Узор из клонов..."
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Создать узор из клонов"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Схема, созданная в программе Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Свойства объекта..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Схемы Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ñ\81войÑ\81Ñ\82в Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Соединение с Jabber-сервером"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Поделиться с _пользователем..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Визуализация контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ное Ñ\80иÑ\81ование Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем Jabber"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Ð\9fоделиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86елой _комнаÑ\82ой..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Размер точек"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Кегль шрифта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерация узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Открыть файл сессии..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Угловые возвышения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "УгловÑ\8bе Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\84айла Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80оид"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Ð\9e\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анной Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Отсоединиться от с_ервера"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описанная окружность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Устройства ввода..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Обычные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Настройка расширенных устройств ввода"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr ""
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиатура и мышь"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Ð\97аказнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ð\9e Ñ\80_аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ñ\8dÑ\82ой Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Ð\9e Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Об используемой _памяти"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Об используемой приложением памяти..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_О программе"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Треугольник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87инаем Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ñ\81 Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð½ÐµÐ²Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82ей"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фигуры"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Вневписанные окружности"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Треугольник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергонна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82емÑ\8b Ð¿Ð¾ Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81анной Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизация"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписанная окружность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð\9dагелÑ\8f"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Центр окружности девяти точек"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ²Ñ\8fÑ\82и Ñ\82оÑ\87ек"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Элементы дизайна"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортоцентрический треугольник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "СамоÑ\83Ñ\87иÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82ам Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ð° Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\83Ñ\80ока"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82Ñ\80"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Советы и хитрости"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Указывает на:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81овеÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 (px):"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Повторить последний"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Симмедиальный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Симмедианы"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Повторить с настройкой..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "функции треугольника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "трилинейным координатам"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Пунктир"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 DXF"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольный плоттер"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "Начертание"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ð»Ñ\8f ROBO-Master"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвIiPpQq12368.;/()"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Экспорт в DXF"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Дублировать"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Правка..."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отраженный градиент"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Высота размывания:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "неÑ\82"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "СÑ\82д. Ð¾Ñ\82клонение Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80аженнÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80нÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91мнÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угол Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Только ч/б"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Тени"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Встроить все растровые файлы"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию "
-"для выделенных объектов"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Импорт файлов EPS"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð² Ð³Ñ\80адиенÑ\82е"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² EPSI"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новый:</b>"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Создать линейный градиент"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиалÑ\8cнÑ\8bй (Ñ\8dллипÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\80Ñ\83говой) Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX: "
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82 Ð² Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82 Ð² Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85е"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ðº Ñ\84айл Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\8b GIMP"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Менять:</b>"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bделен"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\84айла Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ð\92 Ð³Ñ\80адиенÑ\82е Ð½ÐµÑ\82 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Добавить опорную точку"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\89е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð² Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð² XFIG"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XFIG"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Смещение"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Гладкость"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Цвет опорной точки"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сглаживание кривой Безье"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "СглаженноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97апеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82пеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азделений:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80оизводнÑ\83Ñ\8e Ð² Ñ\86иÑ\84Ñ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(корень)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Нарисовать оси"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
-msgid "Flat color"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð¿Ñ\80оизводнаÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82елÑ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иков"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Функции"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропическое масштабирование"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
-"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
-msgid "No objects"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\88агов:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82веннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82или"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Ð\94иапазон Ð¸ Ð²Ñ\8bбоÑ\80ка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделен"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ð\92 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е Ð½ÐµÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ед Ð²Ñ\8bзовом Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð²Ñ\8bделиÑ\82е Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ð¾ X Ð¸ Y. Ð¡ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80нÑ\8bми ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82ами: Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾ X Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\87ала Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ñ\83гла Ð² Ñ\80адианаÑ\85. Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб X Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82о Ð»ÐµÐ²Ñ\8bе Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² +/-1. Ð\98зоÑ\82Ñ\80опное Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ено. Ð\9fеÑ\80вое Ð¿Ñ\80оизводное Ð²Ñ\81егда Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81лами."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Используйте <b>Правка &gt; Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую "
-"текстуру из выделения."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Возможно  использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Как использовать"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Использовать полярные координаты"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Окружной шаг, px"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зубчатое колесо"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Количество зубцов"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угол зубчатого зацепления"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Горизонтальная координата выделения"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Сохранить направляющие:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b (px)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалÑ\8cно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82езианÑ\81каÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "В"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Высота выделения"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Системный"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина основного деления по X (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Основных делений по X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина основного деления по Y (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Основных делений по Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Делений в основном делении по Y"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Угловых делений"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Угловых делений в центре"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Диаметр центральной точки (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Отступ периферических меток (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Кегль периферических меток (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Периферические метки"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Голубой"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина большого углового деления (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Пурпурный"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина большого кругового деления (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Основных круговых делений"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина малого углового деления (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гового Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (px)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8bÑ\85 Ñ\83гловÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð² Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ом"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80Ñ\83говÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð² Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð² Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл HP Graphics Language"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð² Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злаÑ\85"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð² Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злаÑ\85 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð½ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bми Ñ\83злами"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ð½Ð°Ð¼ Ð²Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РазоÑ\80ваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð² Ð²Ñ\8bделенном Ñ\83зле"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bми"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ñ\81глаженнÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ñ\81иммеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "РÑ\83ководÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ð\9dовÑ\88еÑ\81Ñ\82ва Ñ\8dÑ\82ой Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9cногоÑ\83голÑ\8cник"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° SVG 1.1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cник, Ð° Ð½Ðµ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Corners:"
-msgstr "УглÑ\8b:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83глов (веÑ\80Ñ\88ин) Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cника Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ов:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "СпоÑ\81об Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Шаги интерполяции"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83глен:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иома"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\81глаженÑ\8b Ñ\83глÑ\8b (0 - Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иома Ð¸ Ð¿Ñ\80авила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кажен:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð\9bинденмайеÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\80азом Ñ\81меÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\88инÑ\8b Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\83глÑ\8b"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй Ñ\83гол"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\83гол (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Случайный шаг (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй Ñ\83гол"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\88ага (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Rx:"
-msgstr "Гор. радиус:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "ШаблоннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ев"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ев (в Ð¿Ñ\80едложениÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глен"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едложений Ð² Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление Ñ\83глов"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81оздаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\88аблоннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 \"Lorem Ipsum\". Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ñ\81 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\82аннÑ\8bм Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð±Ð»Ð¾Ðº, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 â\80\94 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð±Ð»Ð¾Ðº Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\82анного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\80азмеÑ\80ом Ñ\81о Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83, Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\81лое."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\92иÑ\82ков:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ñ\82ков"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Ð\9aеглÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Нелинейность:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Единица длины:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
-"равномерно"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерить контур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80вого Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð²Ð¸Ñ\82ка (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\81пиÑ\80али)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "СмеÑ\89ение [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\85олÑ\81Ñ\82а)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "Thinning:"
-msgstr "СÑ\83жение:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (РиÑ\81Ñ\83нок:РеалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°) = 1:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
-"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угол:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
-"имеет)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid "Fixation:"
-msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ASCII Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\82кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81а:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Text Outline"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ð¸Ð½ÐµÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ð\9aопий Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b:"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "Drag:"
-msgstr "Торможение:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип деформации:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Лента"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Змейка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Интервал между копиями:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\9dажим (pressure) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð³Ð½ÐµÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cномÑ\83 Ñ\81келеÑ\82номÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом Ð² Ð²Ñ\8bделении (гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов, Ñ\84игÑ\83Ñ\80 Ð¸ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Ð\9dаклон (tilt) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83гол Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "СклониÑ\80ована"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "СкопиÑ\80ована"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86ии ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однаÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð±Ñ\83деÑ\82:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\83гÑ\83"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81еивание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с "
-"двумя радиусами)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
-msgid "Make whole"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81еиваеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cномÑ\83 Ñ\81келеÑ\82номÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом Ð² Ð²Ñ\8bделении (гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов, Ñ\84игÑ\83Ñ\80 Ð¸ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86елÑ\8bм Ñ\8dллипÑ\81ом, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\80ез (в Ð´Ñ\8eймаÑ\85)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает "
-"видимый цвет, включая альфа-канал"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вес бумаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ð\9bинии Ð¾Ð±Ñ\85одÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ (в Ð´Ñ\8eймаÑ\85)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ð\9bинии Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Интервал по Y"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина книги (в дюймах)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Толщина листа (дюймы)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Узлы"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Измерение толщины обложки"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Создание шаблонов"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутренние страницы"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Число страниц"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Вывод"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Измерение толщины бумаги"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Идеальная сшитая обложка"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Укажите ширину:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Трехмерный многогранник"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Кубоктоэдр"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-msgid "Visualize Path"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Показывать тень от страницы"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Грани"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Стороны"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Цвет заливки (синий)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Вывод"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Цвет заливки (красный)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Непрозрачность заливки, %"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Большой додекаэдр"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Икосаэдр"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Растры"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Положение"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Положение"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Ð\9fоложение"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Толщина линии (px)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Загрузить из файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+msgid "Mean"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82алл"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Файл модели"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тип объекта"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Объект:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаэдр"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Повернуть вокруг:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Вращение, градусы"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Коэффициент масштаба:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+msgid "Shading"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Затем повернуть вокруг:"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Рисовать произвольные контуры"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершины"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дублировать ветвь"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспорт"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Ось X"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Ось Y"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Ось Z"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Импорт файлов Postscript"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Дрожание узлов"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимальное смещение по X, px"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимальное смещение по Y, px"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Смещение рычагов узла"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Переименовать слой"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Смещение узлов"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Линейки"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Использовать обычное распределение"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Шаги"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Алфавитный суп"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Случайное зерно"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Пурпурный"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Высота штрих-кода:"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Данные штрих-кода:"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Вывод"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрих-кода:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Портрет"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Произвольный угол:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "П_однять"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Снизу вверх (90)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Случайно:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальная точка:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Слева направо (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередине"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кажен:"
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Искажен:"
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радиальный градиент"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Направление перестановки:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налево (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сверху вниз (270°)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальная точка:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Случайно:"
+msgstr "Случайное дерево"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Кривая (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Резиновое растягивание"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Импорт документов sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Размещение шестерёнки"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Внутри (гипотрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - радиус кольца (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Вращение (градусы)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d — радиус пера (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрямить сегменты"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Перспектива"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Экспорт в XAML"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Экспорт в ZIP"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "все строчные"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Заменить текст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Заменить:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Как в предложении"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Титульный Регистр"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угол a, в градусах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угол b, в градусах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угол c, в градусах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны a и углов a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны c и углов a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Из сторон a, b и угла a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Из сторон a, b и угла c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Из трех сторон"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Центрировать строки"
+msgstr "Величина завихрения"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Центрировать строки"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° 90° по часовой стрелке"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82 по часовой стрелке"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Завихрение"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Импорт XAML"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Единицы:"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Примеры"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
+#~ "не рисунка (EPS)"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Зона прилипания:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информация об используемой памяти"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
+#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+#~ msgid "Bounding box"
+#~ msgstr "Площадка (BB)"
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Ориентир:"
+#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
+#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
+#~ msgid "Grow mode"
+#~ msgstr "Режим наращивания объёма"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим отталкивания"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Единица измерения для опций инструментов,\n"
-#~ "линеек и статусной строки"
-
+#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Нет: диалоги ведут себя как обычные окна; Обычно: диалоги остаются поверх "
-#~ "окон документа; Настойчиво: то же, что и Обычно, но лучше работает с "
-#~ "некоторыми оконными менеджерами."
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Между строк:   "
-
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Между столбцов:"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Текущий слой скрыт</b>. Верните ему видимость, чтобы вставить в него "
-#~ "объекты."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
+#~ "не будут сохранены."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы вставить в него объекты."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
+#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Текущий слой скрыт</b>. Откройте его, чтобы можно было добавлять в "
-#~ "него текст."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы можно было добавлять в "
-#~ "него текст."
+#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
+#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
+#~ " не будут сохранены."
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Единицы сетки"
+#~ msgid "Origin X"
+#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Интервал по X:"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Интервал по Y:"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Угол X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Угол Z"
+#~ msgid "Scale factor"
+#~ msgstr "Масштаб:"
+#~ msgid ""
+#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
+#~ "length)"
+#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
+#~ msgid "_Line segments"
+#~ msgstr "_Сегментов линий"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
+#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82аданнÑ\8bе"
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Метаданные"
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Цвет"
+#~ msgid "Include original?"
+#~ msgstr "Включая оригинал"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#~ msgid "Info text"
+#~ msgstr "Текст в рамке"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+#~ msgid "Change path effect's visibility"
+#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
+#~ msgid "Crescendo"
+#~ msgstr "Крещендо"
+#~ msgid "Decrescendo"
+#~ msgstr "Декрещендо"
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Величина размывания"
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Ненавижу текст"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Зеркальное отражение"
+#~ msgid "Tadah"
+#~ msgstr "Оппля!"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Страница в выделение"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспорт"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
+#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
+#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
+#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
+#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Линия соединения"
+#~ msgid "Tolerance"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "Внешний вид разметки"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "РазмеÑ\80:"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Описание"
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr " строка:"
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "Числовые данные"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Число цифр после запятой"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Применить"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
+#~ msgid "Remove effect from selection"
+#~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
+#~ msgid "Color: <b>"
+#~ msgstr "Цвет: <b>"
+#~ msgid "</b>"
+#~ msgstr "</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "_Поворот"
+#~ msgid "Curve segment"
+#~ msgstr "Удаление сегмента"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Отклонить приглашение"
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Нестандартный"
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Текущий стиль"
-
+#~ msgid "Curve handle"
+#~ msgstr "Смещение рычага"
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Текущий стиль сохраняет последний стиль, присвоенный какому-либо объекту "
-#~ "(его заливку, штрих, прозрачность и т.д.)"
-
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Упорядочить объекты"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "град"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Благодарности"
-
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Радиус захвата"
-
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Считать щелчком перетаскивание на"
-
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Колесико мыши прокручивает на"
-
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Шаг прокрутки"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Ускорение"
+#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
+#~ "<b>%s</b>!"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Наклон"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Порог"
-
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Стрелки двигают на"
-
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Шаг масштабирования по &gt; и &lt;"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Способ интерполяции"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Интерполировать стиль"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Изгиб по контуру"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Обводящий контур"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
+#~ "контур."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
+#~ "объединение невозможно."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
+#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
+#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
+#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Высокие"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратные"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Широкие"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Удаление сегмента"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Разрыв узла"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Другой..."
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Пример RadioButton"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Укажите параметр:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Случайная точка"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Случайное положение"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Канал X"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Канал Y"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средняя"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Искать по метке:"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Плавающая палитра"
+#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Втяжка/растяжка на"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Единица измерения:"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градусов:"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Угловой коэфф."
+#~ msgid "window behaviour|Normal"
+#~ msgstr "Как обычно"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат:"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Создатель:"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Права:"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Издатель:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Идентификатор:"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Источник:"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Отношение:"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Язык:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Объект:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Охват:"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Соавторы:"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Free Art License"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Угол Y"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Текстура по контуру"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Переместить на:"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Ограничение вращения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase angle by:"
+#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Переместить в:"
+#~ msgid "Set angle to:"
+#~ msgstr "Сделать угол равным:"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s в %s"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Перемещение %s %s"
+#~ msgid "_Snapping enabled"
+#~ msgstr "_Прилипание включено"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости "
+#~ "от расстояния до неё"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Шаг масштаба"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Печать на_прямую"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Интерлиньяж"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Вращение символа"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Еще прилипание"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип сетки"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Градиенты"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Матрица"