diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b683f7cbcf524662e90ed4967bf9fb014a4ff446..1b71426032916de29b02afc98262a33584888ac0 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.19\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-05 21:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
"Last-Translator: <krzysztof.krakowiak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:305
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Łączenie z %s... [Wciśnij %s by anulować]"
-#: src/main.c:329
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr "Błąd: MPD w wersji %d.%d.%d jest za stary (potrzebny jest %s)"
-#: src/main.c:348
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Połączony z %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "wciśnij %s by odpalić edytor klawiszy"
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Przetasowano listę odtwarzania"
-
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Wyczyszczono listę odtwarzania"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Błąd: Ekran za mały"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:158
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Tryb powtarzania jest włączony"
-#: src/screen.c:390
+#: src/screen.c:159
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Tryb powtarzania jest wyłączony"
-#: src/screen.c:394
+#: src/screen.c:163
msgid "Random mode is on"
msgstr "Tryb losowy jest włączony"
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:164
msgid "Random mode is off"
msgstr "Tryb losowy jest wyłączony"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:404
+#: src/screen.c:173
msgid "Single mode is on"
msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest włączony"
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:174
msgid "Single mode is off"
msgstr "Tryb pojedynczej piosenki jest wyłączony"
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:413
+#: src/screen.c:182
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Tryb pożerania jest włączony"
-#: src/screen.c:414
+#: src/screen.c:183
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Tryb pożerania jest wyłączony"
-#: src/screen.c:417
+#: src/screen.c:186
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Przenikaj %d sekund"
-#: src/screen.c:429
+#: src/screen.c:198
msgid "Database updated"
msgstr "Baza zaktualizowana"
-#: src/screen.c:505
+#: src/screen.c:256
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Tryb wyszukiwania: Zawinięty"
-#: src/screen.c:506
+#: src/screen.c:257
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Tryb wyszukiwania: Normalny"
-#: src/screen.c:511
+#: src/screen.c:262
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Tryb automatycznego centrowania: Włączony"
-#: src/screen.c:512
+#: src/screen.c:263
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Tryb automatycznego centrowania: Wyłączony"
-#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
msgid "All tracks"
msgstr "Wszystkie ścieżki"
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:386
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Wszyscy artyści"
-#: src/screen_artist.c:406
+#: src/screen_artist.c:391
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Albumy artysty: %s"
-#: src/screen_artist.c:415
+#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Wszystkie piosenki artysty: %s"
-#: src/screen_artist.c:418
+#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Albumy: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:422
+#: src/screen_artist.c:407
#, c-format
msgid "Tracks of no album of artist: %s"
msgstr "Ścieżki bez albumów lub artystów: %s"
-#: src/screen_artist.c:465
+#: src/screen_artist.c:452
#, c-format
msgid "Adding album %s..."
msgstr "Dodawanie albumu %s..."
-#: src/screen_artist.c:467
+#: src/screen_artist.c:454
#, c-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodawanie %s..."
-#: src/screen_browser.c:131
+#: src/screen_browser.c:127
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Ładowany listy odtwarzania %s..."
-#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
msgstr "Dodawanie '%s' do listy odtwarzania"
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
msgid "Database update running..."
msgstr "Aktualizacja bazy w toku..."
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Aktualizacja bazy %s rozpoczęta"
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
msgid "Database update started"
msgstr "Aktualizacja bazy rozpoczęta"
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Find backward"
msgstr "Znajdź wstecz"
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
msgid "Jump"
msgstr "Skocz"
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć '%s'"
-#: src/screen_utils.c:99
+#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
+#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
+#: src/screen_utils.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%s/%s] "
+msgstr "Zamień %s [%s/%s] ? "
+
+#: src/screen_utils.c:121
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:290
-#, c-format
-msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_queue.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace %s?"
msgstr "Zamień %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:370
msgid "Aborted"
msgstr "Anulowano"
#. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:313
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Zapisano %s"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:390
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:499
#, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Lista odtwarzania na %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:225
+#: src/screen_file.c:206
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Usunięcie tego elementu nie jest możliwe"
-#: src/screen_file.c:232
-#, c-format
-msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Usuń listę odtwarzania %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_file.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete playlist %s?"
+msgstr "Usuń listę odtwarzania"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:251
+#: src/screen_file.c:233
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista odtwarzania usunięta"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:46
msgid "artist"
msgstr "artysta"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:47
msgid "album"
msgstr "album"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:48
msgid "title"
msgstr "tutuł"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:49
msgid "track"
msgstr "ściezka"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:50
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:51
msgid "genre"
msgstr "rodzaj"
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:52
msgid "date"
msgstr "data"
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:53
msgid "composer"
msgstr "kompozytor"
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:54
msgid "performer"
msgstr "wykonawca"
-#: src/screen_search.c:54
+#: src/screen_search.c:55
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:62
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/screen_search.c:87
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artysta + Tytuł"
-#: src/screen_search.c:233
+#: src/screen_search.c:216
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Nieprawidłowy wyszukiwany znacznik %s"
-#: src/screen_search.c:237
+#: src/screen_search.c:220
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Brak argumentu przy wyszukiwaniu znacznika %s"
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Wciśnij %s by rozpocząć nowe wyszukiwanie"
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Znajdź: %s"
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Znajdź: Wyniki dla %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Znajdź: Wciśnij %s by rozpocząć nowe wyszkuwanie [%s]"
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Tryb szukania: %s"
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Zastosuj i Zapisz wiązania klawiszy "
-
-#: src/screen_keydef.c:43
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Zastosuj wiązania klawiszy "
-
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:141
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Masz nowe wiązania klawiszy"
-#: src/screen_keydef.c:73
+#: src/screen_keydef.c:143
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Wiązania klawiszy niezmienione."
-#: src/screen_keydef.c:83
+#: src/screen_keydef.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Błąd: Nie można stworzyć katalogu ~/.ncmpc -%s"
-#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Błąd: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:101
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zapisano %s"
-#: src/screen_keydef.c:139
+#: src/screen_keydef.c:250
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
-#: src/screen_keydef.c:160
+#: src/screen_keydef.c:265
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Podaj nowy skrót dla %s: "
-#: src/screen_keydef.c:171
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Błąd: klawisz %s już jest używany do %s"
-#: src/screen_keydef.c:181
+#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Przypisano klawisz %s do %s"
-#: src/screen_keydef.c:212
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Zastosuj wiązania klawiszy "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings "
+msgstr "===> Zastosuj i Zapisz wiązania klawiszy "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
msgid "Add new key"
msgstr "Dodaj nowy klawisz"
-#: src/screen_keydef.c:277
+#: src/screen_keydef.c:410
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Informacja: Zapomniałeś 'Zastosować' swoje zmiany?"
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:417
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Edytuj wiązania klawiszy"
-#: src/screen_keydef.c:286
+#: src/screen_keydef.c:419
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Edytuj klawisze dla %s"
msgid "Movement"
msgstr "Poruszanie"
-#: src/screen_help.c:81
+#: src/screen_help.c:84
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
-#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Ekran listy odtwarzania"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Ekran definicji klawiszy"
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
-#: src/screen_help.c:121
+#: src/screen_help.c:124
msgid "Move song up"
msgstr "Przesuń piosenkę w gorę"
-#: src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Move song down"
msgstr "Przesuń piosenkę w dół"
-#: src/screen_help.c:125
+#: src/screen_help.c:128
msgid "Center"
msgstr "Wycentruj"
-#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
msgid "Browse screen"
msgstr "Ekran przeglądania"
-#: src/screen_help.c:133
+#: src/screen_help.c:136
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Podaj katalog/Wybierz i odtwarzaj piosenkę"
-#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
msgstr "Dodaj piosenkę do listy odtwarzania"
-#: src/screen_help.c:137
+#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
-#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
msgid "Search screen"
msgstr "Ekran wyszukiwania"
-#: src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:151
msgid "Select and play"
msgstr "Wybierz i odtwarzaj"
-#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Ekran z tekstem piosenki"
-#: src/screen_help.c:159
+#: src/screen_help.c:162
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobacz teskt piosenki"
-#: src/screen_help.c:160
+#: src/screen_help.c:163
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Prze)ładuj tekst"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:166
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Przerwij pobieranie"
-#: src/screen_help.c:164
+#: src/screen_help.c:167
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Sćiagnij słowa dla obecnie odtwarzanej piosenki"
-#: src/screen_help.c:165
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Brak zapisanego tesktu piosenki"
+
+#: src/screen_help.c:169
msgid "Save lyrics"
msgstr "Zapisz tekst piosenku"
-#: src/screen_help.c:166
+#: src/screen_help.c:170
msgid "Delete saved lyrics"
msgstr "Usuń zapisany tekst piosenki"
-#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Ekran z wyjściami dźwiękowymi"
-#: src/screen_help.c:173
+#: src/screen_help.c:177
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Włącz/wyłącz wyjście"
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Następny ekran"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:189
msgid "Keydef screen"
msgstr "Ekran definicji klawiszy"
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:191
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Edytuj definicje klawiszy dla wybranego polecenia"
-#: src/screen_help.c:181
+#: src/screen_help.c:192
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Usuń wybraną definicję klawiszy"
-#: src/screen_help.c:182
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Dodaj nowy klawisz"
+
+#: src/screen_help.c:194
msgid "Go up a level"
msgstr "Idź poziom wyżej"
-#: src/screen_help.c:183
+#: src/screen_help.c:195
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Zastosuj i zapisz zmiany"
-#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:182
+#: src/screen_lyrics.c:208
msgid "No lyrics"
msgstr "Brak tekstu piosenki"
-#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
-#: src/title_bar.c:86
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
msgid "Lyrics"
msgstr "Teskt piosenki"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:268
+#: src/screen_lyrics.c:330
msgid "loading..."
msgstr "ładowanie..."
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:411
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:414
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:303
+#: src/screen_lyrics.c:436
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Tekst piosenki zapisany"
-#: src/screen_lyrics.c:310
+#: src/screen_lyrics.c:443
msgid "Lyrics deleted"
msgstr "Teskt piosenki usunięty"
-#: src/screen_lyrics.c:313
+#: src/screen_lyrics.c:446
msgid "No saved lyrics"
msgstr "Brak zapisanego tesktu piosenki"
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_outputs.c:60
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Wyjście '%s' włączone"
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Wyjście '%s' wyłączone"
-#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
-#: src/screen_song.c:46
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/screen_song.c:47
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: src/screen_song.c:48
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/screen_song.c:49
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
-#: src/screen_song.c:50
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/screen_song.c:51
+#: src/screen_song.c:55
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/screen_song.c:52
+#: src/screen_song.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Rodzaj"
-#: src/screen_song.c:53
+#: src/screen_song.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/screen_song.c:54
+#: src/screen_song.c:58
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/screen_song.c:59
msgid "Bitrate"
msgstr "Przepływność bitowa"
-#: src/screen_song.c:70
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of artists"
msgstr "Ilość artystów"
-#: src/screen_song.c:71
+#: src/screen_song.c:77
msgid "Number of albums"
msgstr "Ilość albumów"
-#: src/screen_song.c:72
+#: src/screen_song.c:78
msgid "Number of songs"
msgstr "Ilość piosenek"
-#: src/screen_song.c:73
+#: src/screen_song.c:79
msgid "Uptime"
msgstr ""
-#: src/screen_song.c:74
+#: src/screen_song.c:80
msgid "Most recent db update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja bazy"
-#: src/screen_song.c:75
+#: src/screen_song.c:81
msgid "Playtime"
msgstr "Czas odtwarzania"
-#: src/screen_song.c:76
+#: src/screen_song.c:82
msgid "DB playtime"
msgstr "czas odtwarzania w bazie"
-#: src/screen_song.c:178
+#: src/screen_song.c:171
msgid "Song viewer"
msgstr "Przeglądarka piosenek"
-#: src/screen_song.c:311
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: src/screen_song.c:316
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:341
+#: src/screen_song.c:320
msgid "MPD statistics"
msgstr "statystyki MPD"
-#: src/screen_song.c:396
+#: src/screen_song.c:410
msgid "Selected song"
msgstr "Wybrana piosenka"
-#: src/screen_song.c:406
+#: src/screen_song.c:420
msgid "Currently playing song"
msgstr "Obecnie odtwarzana piosenka"
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/status_bar.c:121
msgid "Playing:"
msgstr "Odtwarzanie:"
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pauza]"
-#: src/title_bar.c:96
+#: src/title_bar.c:99
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Głośność: b/d"
-#: src/title_bar.c:98
+#: src/title_bar.c:101
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Głóśność %d%%"
-#: src/command.c:69
+#: src/command.c:63
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Ekran konfiguracji klawiszy"
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
msgid "Move cursor up"
msgstr "Przesuń kursor w górę"
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
msgid "Move cursor down"
msgstr "Przesuń kursor w dół"
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Przesuń kursor na początek ekranu"
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Przesuń kursor na środek ekranu"
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Przesuń kursor na koniec ekranu"
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Przesuń kursor na początek listy"
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Przesuń kursor na koniec listy"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "Przesuń o stronę do góry"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "Przesuń o stronę w dół"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
msgid "Range selection"
msgstr "Wybór zakresu"
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr "Przesuń o linijkę do góry"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Przesuń o linijkę w dół"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Przesuń o linijkę do góry"
+
+#: src/command.c:94
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Przesuń o pół ekranu do góry"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Przesuń o pół ekranu w dół"
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:98
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Zaznacz obecnie odtwarzaną piosenkę"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:103
msgid "Help screen"
msgstr "Ekran pomocy"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:112
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Odtwarzaj/Przejdź do katalogu"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:114
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymanie"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:116
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymanie"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Przycięcie"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:120
msgid "Next track"
msgstr "Następna ścieżka"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:122
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ściężka"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:124
msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń naprzód"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:126
msgid "Seek backward"
msgstr "Przewiń wstecz"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:128
msgid "Increase volume"
msgstr "Zgłośnij"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:130
msgid "Decrease volume"
msgstr "Przycisz"
-#: src/command.c:138
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Zaznacz/odznacz piosenkę na liście odtwarzania"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:134
msgid "Select all listed items"
msgstr "Zazczacz wszystkie wylistowane pozycje"
-#: src/command.c:142
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
msgstr "Usuń piosenkę z listy odtwarzania"
-#: src/command.c:144
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Tasuj listę odtwarzania"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:146
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:142
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Przełącz tryb powtarzania"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:144
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Przełącz tryb losowy"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:146
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Przełącz tryb pojedynczej piosenki"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Przełącz tryb pożerania"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Przełącz tryb przenikania"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:152
msgid "Start a music database update"
msgstr "Włącz aktualizacje bazy piosenek"
-#: src/command.c:160
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:162
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
msgstr "Dodaj url/plik do playlisty"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:159
msgid "Go to root directory"
msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:161
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do nadrzędnego katalogu"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:164
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Zlokalizuj piosenkę w przeglądarce"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:168
msgid "Move item up"
msgstr "Przesuń element w górę"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:170
msgid "Move item down"
msgstr "Przesuń element w dół"
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:172
msgid "Refresh screen"
msgstr "Odświerz ekran"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:179
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Przełącz tryb wyszukiwania"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Przełącz tryb automatycznego centrowania"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:188
msgid "Next screen"
msgstr "Następny ekran"
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:190
msgid "Previous screen"
msgstr "Poprzedni ekran"
-#: src/command.c:198
+#: src/command.c:192
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Przełącz do najbardziej aktualnego ekranu"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:197
msgid "Forward find"
msgstr "Wyszukaj naprzód"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:199
msgid "Forward find next"
msgstr "Znajdź następne"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:201
msgid "Backward find"
msgstr "Wyszukaj wstecz"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:203
msgid "Backward find previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:208
msgid "Jump to"
msgstr "Skocz do"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:214
msgid "Artist screen"
msgstr "Ekran artysty"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:220
msgid "Change search mode"
msgstr "Zmień tryb wyszukiwania"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:224
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Zobacz zaznaczone i obecnie odtwarzaną piosenkę"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:232
msgid "Interrupt action"
msgstr "Przerwij zadanie"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:234
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Zaktualizuj tekst piosenki"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:292
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:294
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:296
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:298
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:300
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:302
msgid "Down"
msgstr "Dół"
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:304
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:306
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:308
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:310
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:312
msgid "PageDown"
msgstr ""
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:314
msgid "PageUp"
msgstr ""
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:316
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:318
msgid "Shift+Tab"
msgstr ""
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:320
msgid "Esc"
msgstr ""
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:322
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: src/command.c:503 src/command.c:509
+#: src/command.c:326
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:330
+#, c-format
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:332
+#, c-format
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Klawisz %s przypisany do %s oraz %s"
#: src/colors.c:156
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany kolor - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/colors.c:196
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany kolor pola - %s\n"
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:230
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminal nie obsługuje zmiany kolorów"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:239
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Terminal nie obsługuje kolorów"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:94
+#: src/conf.c:99
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Nieprawidłowa definicja skrótu klaiwszowego"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:138
+#: src/conf.c:140
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:151
+#: src/conf.c:153
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Niekompletna konfiguracja skrótów klawiszowych"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:185
+#: src/conf.c:189
msgid "Bad time display type"
msgstr "Nieprawidłowy tryb wyświetlania czasu"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:200
+#: src/conf.c:202
msgid "Missing '='"
msgstr "Brakujący '='"
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Zła nazwa koloru"
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:263
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Niekompletna definicja koloru"
-#: src/conf.c:271
+#: src/conf.c:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Nieprawidłowy numer"
-#: src/conf.c:279
+#: src/conf.c:277
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Nieprawidłowa definicja koloru"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:313
+#: src/conf.c:311
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nieznana nazwa ekranu"
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Nieprawidłowy tryb wyszukiwania"
-#: src/conf.c:365
+#: src/conf.c:362
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Nieznany tryb wyszukiwania"
-#: src/conf.c:534
+#: src/conf.c:552
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Nieznany parametr konfiguracyjny"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: src/list_window.c:566
+#: src/list_window.c:575
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Wielozaznaczanie wyłączone"
-#: src/list_window.c:571
+#: src/list_window.c:580
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Wielozaznaczanie włączone"
+
+#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+#~ msgstr "Usuń listę odtwarzania %s [%s/%s] ? "
+
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Błąd: Ekran za mały"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany kolor - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Połączony z %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Przetasowano listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Wyczyszczono listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania na %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Ekran listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Tasuj listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"