diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7849a5bdb14fe89dbd737b5c4a60a7c7fe26018f..a97221e6fb656d8f1183ad7d3b6d4b05a9c6a520 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape afsluiten"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Matte jelly"
msgstr "Matte gel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
"tekenen."
-#: ../src/desktop.cpp:826
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:851
+#: ../src/desktop.cpp:853
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
msgstr "_Hoogte:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
msgstr "title:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Toon:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Lijnen uitvullen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Center"
msgstr "Midden"
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
msgstr ""
"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
"wordt geopend als SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
"wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "<Defs> opruimen"
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
+"Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en "
+"probeer opnieuw."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:759
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:763
+#: ../src/file.cpp:780
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1047
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1355
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
-
-#: ../src/file.cpp:1375
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "'Open Clip Art'-login"
-
-#: ../src/file.cpp:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, "
-"gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en "
-"dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
-
-#: ../src/file.cpp:1422
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Document is geëxporteerd..."
-
-#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "De patroonvulling <b>schalen</b>; uniform indien met <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
"positie van de knooppunten op het traject."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Fixed width"
msgstr "Vaste breedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "In units of stroke width"
msgstr "In eenheid van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Breedte kruisend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Switcher size"
msgstr "Grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
"<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
"richting van de handvatten"
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "Centrum instellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
"trekt om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
"draait om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "Centrum herstellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
"zetten."
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
msgid "Drag curve"
msgstr "Kromme verslepen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgid "Profile name:"
msgstr "Profielnaam:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgstr "Op_slaan"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgstr "Naam profiel"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgstr "Extern script toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgstr "Extern script verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
msgstr "Filter toepassen"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-#, fuzzy
msgid "filter"
-msgstr "Filters"
+msgstr "filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de "
-"kleur van elke pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van "
-"een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het "
-"veranderen van tint."
+"kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het "
+"omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van "
+"kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"filtereffecten in 'over'-modus."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en "
-"verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
+"verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
"dunner en verdikken maakt het object dikker."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -14657,123 +14656,122 @@ msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"Indien deze optie geselecteerd is, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" "
+"altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevind. "
+"Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar "
+"je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
+
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om "
+"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om "
"verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch bewaard wordt"
+msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om "
"de ingenomen opslagruimte te beperken"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Auto-opslaan"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
"gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
"het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
"beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; "
"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"pictogrammeldingen"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgstr "Instellingen gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgstr "Data gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgstr "Systeeminstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgstr "Algemene systeeminformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-#, fuzzy
msgid "layers|Top"
-msgstr "Lagen"
+msgstr "Bov"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
"te zetten in preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> "
"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Bestanden gevonden"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
"lijnkleur in te stellen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr "Vulling instellen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Lijnkleur verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Vulling op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Vulling instellen van palet"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
+msgstr ""
+"Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes, pijlen, streepjespatronen, etc. van "
+"objecten bewerken"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Vermijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het "
"automatisch routeren van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbindingslengte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
"naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
"(negatief) moet worden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
"Probeer de procedure Paden->Object naar Pad."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
msgstr ""
"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. "
"Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd "
-"systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+"systeem kan dit gedaan worden met het commando 'sudo apt-get install python-"
+"numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
+"Deze extensie tekent constructies rond een driehoek gedefinieerd door de "
+"eerste drie nodes van een geselecteerd pad. Je mag een van de "
+"voorgedefinieerde vormen selecteren of je eigen creëren.\n"
+" \n"
+"Alle eenheden zijn in Inkscape's pixeleenheid. Alle hoeken zijn in "
+"radialen.\n"
+"Je kan een punt specifiëren aan de hand van trilineaire coördinaten of met "
+"behulp van een driehoeksfunctie.\n"
+"Geen in als functies van de zijdelengten of de hoeken.\n"
+"Trilineaire elementen moeten gescheiden zijn door een dubbele punt: ':'.\n"
+"Zijdelengten worden voorgesteld als 's_a', 's_b' en 's_c'.\n"
+"Hoeken worden voorgesteld als 'a_a', 'a_b' en 'a_c'.\n"
+"Je kan ook de semi-perimeter en oppervlak van de driehoek als constanten "
+"gebruiken. Schrijf hiervoor respectievelijk 'area' of 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Je kan elke standaard Python mathematische functie gebruiken:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Ook beschikbaar zijn de inverse trigonometrische functies:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Je kan de radius van een cirkel rond een bepaald punt specifiëren met een "
+"formule, die ook de zijdelengten, hoeken etc. kan bevatten. Je kan ook de "
+"isogonale en isotomische verwanten van het punt tekenen. Onthou dat dit een "
+"delen-door-nul-fout kan veroorzaken voor bepaalde punten.\n"
+" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
-"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurig \"skeletpaden\". Het "
-"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/"
-"klonen/... is toegestaan.)"
+"Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het "
+"patroon is het bovenste object in de selectie. Een mix van paden/vormen/"
+"klonen/... is toegestaan."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "3D veelhoek"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
+msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgstr "Dodecaëder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Teken veelhoeken langs achterzijde"
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Veelhoeken langs achterzijde tekenen"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
+msgid "Fill color, Blue"
msgstr "Vulkleur (blauw)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
+msgid "Fill color, Green"
msgstr "Vulkleur (groen)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
+msgid "Fill color, Red"
msgstr "Vulkleur (rood)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
+msgid "Fill opacity, %"
msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgstr "Icosaëder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
+msgid "Light X"
msgstr "X-positie licht"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
+msgid "Light Y"
msgstr "Y-positie licht"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
+msgid "Light Z"
msgstr "Z-positie licht"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Lijndikte / px"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+msgid "Load from file"
msgstr "Uit bestand laden"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Mean"
msgstr "Gemiddelde"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
msgstr "Modelbestand"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
msgid "Object Type"
msgstr "Objecttype"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgstr "Object:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgstr "Octaëder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
msgstr "Roteren rond:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Rotatie / graden"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Schalingsgraad"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Schalingsfactor"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Schaduw"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "Kleine triambische icosaëder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr "Stompe kubus"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "Stompe dodecaëder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Lijnbreedte / px"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetraëder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
+msgid "Then rotate around:"
msgstr "Roteer vervolgens rond:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgstr "Z-as"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgstr "Ordenen"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Onderzijde:"
+msgstr "Onderaan"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Links naar rechts (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Zeef"
+msgstr "Midden"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het dialoogvenster \"Opslaan als...\" gebruikt de huidige werkdirectory "
+#~ "voor het bewaren (indien het bestand reeds bewaard was). Indien het "
+#~ "bestand nog niet bewaard was, wordt de meest recente \"Opslaan als...\" "
+#~ "directory gebruikt."
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "'Open Clip Art'-login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, "
+#~ "gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt "
+#~ "en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Document is geëxporteerd..."
+
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Auto-opslaan"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
+
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
+
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "X-positie licht"
+
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Y-positie licht"
+
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Z-positie licht"
+
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Lijndikte / px"
+
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Schalingsgraad"
+
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "Toon:"
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Schalingsfactor"
-
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Eenheid weergeven"