diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ae2a4184d824f72935d3b291aeb55acb913d2745..16cc6ad82328d522f8af61c071922b9e760415f6 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 09:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matt-csatorna"
+msgstr "Matt zselé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Bevels"
-msgstr "Szintbeállítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Alapvető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Fémöntvény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "ElmosásVízszintes"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Elmosások"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözéseElmosás"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "ElmosásFüggőleges áthelyezés"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözéseElmosás"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kísértet"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Kivágás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "alakzat"
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle darabja"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
msgstr "Durvábbá tevés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "ABCs"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Durvábbá tevésLekerekített csúcsok átméretezése"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
+msgstr "Gumibélyegző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
-msgstr "Felett"
+msgstr "Burkolatok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "fehérPozíciók véletlenszerűsítése"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Keverés"
+msgstr "Tintafolyás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Nyúlványok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Tűz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Virágzás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
-msgstr "keret"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "keret"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
-msgstr "Lecserélés"
+msgstr "Fodrozódás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
-msgstr "Osztó"
+msgstr "Torzítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
-msgstr "Folttalanítás"
+msgstr "Folt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
-msgstr "Szabad"
+msgstr "Olajréteg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Zúzmara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "fehér"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
+msgstr "Leopárdszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
-msgstr "Mátrix"
+msgstr "Anyagok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Csíkokobjektum"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "Felhők"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "fehér"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
-msgstr "Útvonaleffektusok kezelése"
+msgstr "Képeffektusok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Élesítés"
+msgstr "Erősebb élesítés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
-msgstr "Olajfestés"
+msgstr "Olajfestmény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn stílus"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "Élkeresés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+msgstr "Vízszintes élkeresés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "objektumA kijelölés vízszintes koordinátája"
+msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
-msgstr "Az elmosás szélessége"
+msgstr "Tervrajz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítetlenné tevés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
+"csökkentése által"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+msgstr "Színek invertálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Szépia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "MegjelenítésAz X irányú távlatpont állapota"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Öregítés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Régi fotó imitálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
-msgstr "X-origó"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgstr "Szerves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
-msgstr "Szövegek"
+msgstr "Textúrák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Csomó"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Szögesdrót"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
+msgstr "Svájci sajt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "véletlenszerű"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Kék-csatorna"
+msgstr "Kék sajt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Gomb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
-msgstr "Zsugorítás"
+msgstr "Beillesztett objektum"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
-msgstr "Szkript"
+msgstr "Csepegés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "véletlenszerű"
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Jam spread"
-msgstr "Szétterjesztés"
+msgstr "Lekvár"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Képpont"
+msgstr "Képpont-foltosítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Bitkép"
+msgstr "HSL-buckák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
-msgstr "Bitkép"
+msgstr "Buckák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Törött üveg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Törött üveg alatt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr "effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Ragyogó buborék"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
-msgstr "Szél"
+msgstr "Gerincek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Neon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+msgstr "Olvadt fém"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "objektum"
+msgstr ""
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Préselt acél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Matte Bevel"
-msgstr "Méret beillesztése"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Vékony hártya"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Matte ridge"
-msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
+msgstr "Matt gerinc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Lapméret beállítása"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Ragyogó fém"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
-msgstr "Szintbeállítás"
+msgstr "Falevelek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
-msgstr "Minta"
+msgstr "Szétszórás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Áttetsző"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Megvilágítási szög effektus"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "íves"
+msgstr "Kereszt-simítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztéskeret metszetElmosás "
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+msgstr "Erodálódott fém"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Töredezett láva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
-msgstr "Jel"
+msgstr "Kéreg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Gyíkbőr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall"
-msgstr "Minden törlése"
+msgstr "Kőfal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Selyemszőnyeg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Csíkok"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+msgstr "Fénytörő gél A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+msgstr "Fénytörő gél B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Fémes festés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
-msgstr "Ív húzása"
+msgstr "Drazsé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebbkeret"
+msgstr "Felemelt szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "keret"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Fémes gerinc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Vastag olajréteg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Színezés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
+"és kontraszt beállítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Párhuzamos"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgstr "Párhuzamos vájat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Alakítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Elmosás Párhuzamos"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
-msgstr "Fajta (role):"
+msgstr "Lyuk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "alakzat"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
-msgstr "Fekete körvonal"
+msgstr "Fekete lyuk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Fekete létrehozása"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Kontúr simítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
-"vonalak "
-"Simítás "
-"kereszteződés"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+msgstr "Kockák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
-msgstr "Normál eltolás"
+msgstr "Lepattogzás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Minták áthelyezése"
+msgstr "Aranyfoltok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
-msgstr "Ágarány"
+msgstr "Aranypaszta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Zománcozott ékszer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Rough paper"
-msgstr "Durva"
+msgstr "Durva papír"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "effektusobjektum"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Durva"
+msgstr "Durva és fényes"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "effektusobjektum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+msgstr "Belül és kívül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Fekete"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Festékszóró"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Elmozdítási leképezés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Belül meleg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Elmosódott szÃnezett kontúr, belül kitöltve"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgstr "Kívül hűvös"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Elmosódott szÃnezett kontúr, belül üres"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Skót minta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "minta"
+msgstr "Kockás skót minta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertálás"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
-msgstr "A segédvonalak színekontúr"
+msgstr "Belső kontúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "rajzolásakontúr"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Kontúr, dupla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "vonal"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+msgstr "Különleges elmosás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "engedélyezése"
+msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Ragyogás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Kontúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Elmosásalakzat"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Color emboss"
-msgstr "Színek"
+msgstr "Színes domborítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "effektus"
+msgstr ""
+"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
+"3D dombormű"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Nap-effektus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Moonarize"
-msgstr "Színezés"
+msgstr "Hold-effektus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
-msgstr "effektus"
+msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
+"víz fényeit"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Festett üveg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Megvilágítási szög effektus"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sötét üveg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "effektus"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Mask and transparency effects"
-msgstr "Maszkátlátszóság effektus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Simaság"
+msgstr "Szélek simítása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "alakzat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgstr "Tépett szélek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "alakzat Elmozdítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
-msgstr "Méter"
+msgstr "Lágy szél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "ElmosásMaszk"
+msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosÃtása nélkül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Tartalom elmosása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "objektumElmosáskontúr"
+msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
msgstr "Tükröződő fény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Durvábbá tevés"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Durvábbá tevésalakzat"
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Tűnékeny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
-msgstr "objektumElmosáskontúrátlátszóság"
+msgstr ""
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva a széleknél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Kréta és szivacs"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
-msgstr "Lecserélés"
+msgstr "Emberek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
-msgstr "Ferdítés"
+msgstr "Skócia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr "Ã\81tlátszóság zajosÃtása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
-msgstr "Nincs kitöltés"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
+"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
+"effektusnál módosítható"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "A gyönyörök kertje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
+"gyönyörök kertje\" festményen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr "Szórt (diffúz) fény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Sötét domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Domborítás"
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Egyszerű elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "effektusfehérFekete"
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Elmosás"
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Elmosáscsúszkakitöltéskörvonalpárbeszédablak"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
-msgid "HSL bubbles, diffuse"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Domborítás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
-msgstr "effektus"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
+"funkcióval módosulnak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Itatóspapír"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+msgstr "Viasznyomat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Tintapaca"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Durva"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr "Elmosás"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "A segédvonalak színekontúr"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "kontúr szélességElmosás"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Folyadék"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
-msgstr "Szín beillesztése"
+msgstr "Vízfesték"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
-msgstr "Láb"
+msgstr "Nemez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+msgstr "Tintarajzolat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Eltolás"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Színezett szivárvány"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Bal-szög"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Rugalmas fém"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Képregényvázlat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Képregény halványítással"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "stílus"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Simaság"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Finomárnyaló"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Ceruza"
+msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
-msgstr "Összevonás"
+msgstr "Képregény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Kezdet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Szatén"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Képregény, folyadékszerű"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Króm, sötét"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Hullámos skót minta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "minta Elmozdítás"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "3D márvány"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
-msgstr "3D téglatest"
+msgstr "3D faanyag"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "A papír szélessége"
+msgstr "3D gyöngyház"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrisszőrme"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "minta"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Felrázott folyadék"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Képregény, krémes"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
-msgstr "Feketepont"
+msgstr "Fekete fény"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Fekete"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radír"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Fényradír"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Átlátszósági funkciók"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+msgstr "Zajos elmosás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezéseDurvábbá tevésElmosás"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
-msgstr "Kitöltési rajzolat"
+msgstr "Szemcsés réteg"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
-msgstr "Ceruza effektusobjektum"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Velvet bump"
msgstr ""
+"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
+"az anyaggal kitöltött objektumokra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alfa-rajzolás"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "effektusbitképek"
+msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "effektusbitképek"
+msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
-msgstr ""
+msgstr "Rágógumi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
msgstr ""
-"létrehozása "
-"vonalak "
-"kereszteződés"
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"azok kereszteződéseinél"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Fekete kontúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "rajzolásaFeketekontúr"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
-msgstr "A segédvonalak színekontúr"
+msgstr "Színes kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Szélek sötétítése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Négyszínű fantázia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"rajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Homályos ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Draws a coloured outline around"
-msgstr "rajzolásakontúr"
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
-msgstr "Belső sugár"
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Foltok és átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Vastag festés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Elmosás"
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Sötétítés"
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Elmosás"
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Bal-szög"
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Domborított bőr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Durvábbá tevés"
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "létrehozása"
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "HSL bubbles, transparent"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Fuzzy glow"
-msgstr ""
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "rajzvászonátlátszóság"
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "átlátszóság rajzvászon"
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
-msgstr "Objektumok megrajzolása"
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Thick paint"
-msgstr ""
-"Vastag"
-"Nincs megrajzolva"
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
-"Vastag"
-"effektus"
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Thick paint, glossy"
-msgstr "Vastag"
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-msgstr ""
-"Vastag"
-"effektus"
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Burst"
-msgstr "Elmosás"
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst, glossy"
-msgstr ""
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-msgstr ""
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Nincs effektus"
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Rajzvászon"
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Plastify"
-msgstr "Sorkizárás"
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Fényradír, negatív"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
-msgstr ""
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Plaster"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-átfestés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Gouache"
-msgstr "Forrás"
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "effektus"
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Redőzött fényezés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Szélek tisztítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Fényes fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Réz és csokoládé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
+"effektusokká"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Belső ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Lágy színek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Dombornyomás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Növekedő sejtek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Régi festés (bitkép)"
-#: ../src/arc-context.cpp:304
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/arc-context.cpp:305 ../src/rect-context.cpp:346
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/arc-context.cpp:456
+#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:458
+#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:484
+#: ../src/arc-context.cpp:499
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:606
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
-#: ../src/box3d-context.cpp:630
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D téglatest létrehozása"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új út a kapocshoz"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
"húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:853
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:419
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2603,14 +2665,16 @@ msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Alap:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
"divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "Egyén_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
msgstr "S_zélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "y_0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
msgstr "M_agasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
"nélküli felülírást végez."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportálás"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "%d fájl exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
msgstr "Leírás (title):"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Új szövegcsomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
msgstr "X-_origó:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+msgstr "A rács origójának X koordinátája"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Az x-tengely szöge"
+msgstr "Az x tengely szöge"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "A z-tengely szöge"
+msgstr "A z tengely szöge"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_X-távolság:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr "DEFINIÁLATLAN"
msgstr "segédvonal-metszet"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "rács-segédvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "cusp node"
msgstr "csúcs-csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "smooth node"
msgstr "íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path intersection"
msgstr "útvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box corner"
msgstr "határoló téglalap sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box side"
msgstr "határoló téglalap oldala"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "bounding box"
msgstr "határoló téglalap"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
msgstr "lapkeret"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
msgstr "vonal-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
msgstr "objektum-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
msgstr "objektum forgatási középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
msgstr "vezérlőelem"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "határoló téglalap középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
msgstr "lapsarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr "konvex burok sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
msgstr "negyedelőpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
msgstr "középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
msgstr "sarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
msgstr "szöveg-alapvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Határoló téglalap sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Határoló téglalap középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Smooth node"
msgstr "Íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Cusp node"
msgstr "Csúcs-csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Line midpoint"
msgstr "Vonal-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objektum-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objektum forgatási középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Handle"
msgstr "Vezérlőelem"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Path intersection"
msgstr "Útvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide"
msgstr "Segédvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Guide origin"
msgstr "Segédvonal-origó"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Konvex burok sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
msgstr "Negyedelőpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Center"
msgstr "Középre igazítás"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Corner"
msgstr "Sarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Text baseline"
msgstr "Szöveg-alapvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
msgstr " ehhez: "
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa: %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " a kurzor alatt"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
msgstr "Deaktiválva"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
-msgstr "kiterjesztés"
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs elérhető segítség ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
+"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
+"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+msgstr "Beállítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "bitképek"
+msgstr "Bitkép(ek) kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+msgstr "Él"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
+msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós "
-"effektussal"
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
-"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő színek "
-"mediánértékével"
+"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
+"levő színek mediánértékével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
-"százalékos szabályzása"
+"szabályzása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Rend"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Mintakészítés"
+msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való átméretezéssel"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
+"átméretezéssel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
-msgstr "Árnyékolás"
+msgstr "Árnyalás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes árnyékolás"
+msgstr "Színes árnyalás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Színszórás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése a megadott "
-"mennyiség által meghatározott sugáron belül"
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
+"pozíció megadott sugarú környezetében"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript 3"
+msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
+msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "raszterizálásaFelbontás (pont/hüvelykben)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Az exportált terület a lap"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
+msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportálás folyamatban"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
-
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-bemenet"
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "SVG ejtése"
+msgstr "Vetett árnyék"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Elmosássugár (px)"
+msgstr "Elmosási sugár, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+msgstr "Vízszintes eltolás, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+msgstr "Függőleges eltolás, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-#, fuzzy
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "FeketeElmosás"
+msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Vetett ragyogás"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-#, fuzzy
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "fehérElmosás"
+msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Lekerekítettség"
+msgstr "Beépített"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Személyes"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
-"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Nincs előnézet"
+msgstr "Hótakaró"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Pontméret"
+msgstr "Hótakaró mérete"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+msgstr "Hó esett az objektumra"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Szöveg importálása szövegként"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-kimenet"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
"megnyitva."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
"dokumentumot?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentum mentése..."
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:1083
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/file.cpp:1347
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-
-#: ../src/file.cpp:1367
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-
-#: ../src/file.cpp:1393
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
-"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
-"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
-"licencválasztásról."
-
-#: ../src/file.cpp:1414
-msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum exportálva..."
-
-#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
-msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
"kijelölve"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
-#: ../src/gradient-context.cpp:589
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
-#: ../src/gradient-context.cpp:808
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
msgstr "Színátmenet invertálása"
-#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/gradient-context.cpp:929
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:912
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1052
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
-#: ../src/interface.cpp:1063
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
-#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
-#: ../src/interface.cpp:1356
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
-#: ../src/interface.cpp:1395
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1451
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1543
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
"annak tartalmát."
-#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Lecserélés"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:444
+#: ../src/io/sys.cpp:478
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:623
+#: ../src/io/sys.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:705
+#: ../src/io/sys.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
"kommunikációhoz (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:918
+#: ../src/io/sys.cpp:952
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
msgstr "Vezérlőelem módosítása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+#: ../src/knotholder.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
-msgstr "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
"és nincs fogantyúja"
"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Kapcsolóstílus"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-koordináta"
+msgstr "X koordináta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
+msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-koordináta"
+msgstr "Y koordináta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
+msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz "
-"%d egérkattintással"
+"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
-"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság "
-"az útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor "
-"a távolság függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "A megszakítás szélessége"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Rögzített szélesség"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
+msgid "In units of stroke width"
msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
-"A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen "
-"kezelve"
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez"
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás méretéhez"
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
+"méretéhez"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Switcher size"
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
-"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de "
-"csak a minta szélességének -90%-áig."
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
-"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve "
-"a magasság arányában van megadva"
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
-"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték "
-"megadása esetén nincs egyesítés."
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr "Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, 1=alapértelmezés."
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
-msgstr "Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, 1=alapértelmezés."
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
-msgstr "Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, 1=alapértelmezés."
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági ingadozást idézzen elő"
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgstr "2. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági ingadozást idézzen elő"
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
msgstr "Variancia: 1. oldal"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#.
msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgstr "a 2. oldalnál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
#.
msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Útvonalak szélessége a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
-"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a "
-"globális hajlítási irányt és mértéket"
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr "Vég"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége felé)"
+msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása "
-"(a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Az egymás utáni vonások közti átfedés "
-"(a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
-"Az átfedés véletlenszerű ingadozása "
-"(a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
-"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a maximális "
-"hosszhoz viszonyítva)"
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
-"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője "
-"(érdemes kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen "
-"véletlenszerű elhelyezés"
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
-"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált "
-"transzformációkat"
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
-"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére "
-"van használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Hivatkozási szakasz"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap átlója."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
"változó nincs beállítva"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
"\"| programnév\")"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
-"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
"értéket)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
"esetén)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
"színmegadás)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
"1 és 255 közt)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"helyett) (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
+"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
+"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"objektum) szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) magasságának lekérdezése"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
"mentén"
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
"vezérlőelemek mentén"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:582
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Útvonal szétbontása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Al-útvonal lezárása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
"törlendő szakaszokat közrefogják."
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
+msgstr ""
+"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr ""
+"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:709
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Új útvonal létrehozása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
"<b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz "
"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1362
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
msgstr "Készítő"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
-#: ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
"csúcs körívessé tétele"
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:497
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:501
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
"áthelyezés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
"területkijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:604
+#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:631
+#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:636
+#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:637
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:771
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:1016 ../src/seltrans.cpp:1115
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1227
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1287
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1499
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
-msgid "<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
-"áthelyezés: <b>húzással</b>, elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, "
-"törlés: <b>Ctrl</b>+kattintással"
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
-#: ../src/sp-guide.cpp:422
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
-msgid "vertical, at %s; %s"
-msgstr "függőleges, pozíció: %s; %s"
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
-msgid "horizontal, at %s; %s"
-msgstr "vízszintes, pozíció: %s; %s"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:430
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s); %s"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:438
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/spiral-context.cpp:464
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
"útvonalat</b> kell kijelölni."
"b>."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Szöveg létrehozása"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nem nyomtatható karakter"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr ""
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
"szöveg nem lett létrehozva."
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Félkövérré tevés"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Dőltté tevés"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Újsor"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Visszatörlés"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Alávágás balra"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Alávágás jobbra"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Alávágás lefelé"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Sortávolság csökkentése"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Betűtávolság csökkentése"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Sortávolság növelése"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Betűtávolság növelése"
-#: ../src/text-context.cpp:1371
+#: ../src/text-context.cpp:1368
msgid "Paste text"
msgstr "Szöveg beillesztése"
-#: ../src/text-context.cpp:1605
+#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést "
"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:1607
+#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az <b>Enter</b> "
"billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
-#: ../src/text-context.cpp:1725
+#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -10952,144 +11075,148 @@ msgstr ""
"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
"b>: Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
"Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
"Shift."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
msgstr "Elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
msgstr "Méretezéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Elforgatásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Színfestéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
msgstr "Elmosásos manipulálás"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Nincs méret a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
msgstr "Legkisebb objektum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tustoll"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-msgid "Marker"
-msgstr "Jelölőtoll"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-msgid "Brush"
-msgstr "Ecset"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Kígyózó"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Pacás"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-msgid "Tracing"
-msgstr "Átrajzolás"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnév:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
msgstr "Segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Színprofil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnév"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr "Felvétel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgstr "Külső szkript felvétele..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgstr "Külső szkript eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "A forrás bal oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "A forrás felső széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "A forrás alsó széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "A forrás szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "A forrás magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "A cél szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "A cél magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Élsimítás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Show Preview"
msgstr "Előnézet megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs kijelölve fájl"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordináta"
+msgstr "X koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordináta"
+msgstr "Y koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z-koordináta"
+msgstr "Z koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgid "Apply filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Szűrő felvétele"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Méretek"
+msgstr "Méretek:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#, fuzzy
msgid "Value(s):"
-msgstr "Érték(ek)"
+msgstr "Érték(ek):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
msgid "Operator:"
-msgstr "Operátor"
+msgstr "Operátor:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#, fuzzy
msgid "K1:"
-msgstr "K1"
+msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#, fuzzy
msgid "K2:"
-msgstr "K2"
+msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "K3:"
-msgstr "K3"
+msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "K4:"
-msgstr "K4"
+msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
# kernel: konvolúciós mátrix
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#, fuzzy
msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel"
+msgstr "Kernel:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"normál elmosást."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#, fuzzy
msgid "Divisor:"
-msgstr "Osztó"
+msgstr "Osztó:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"eredmény színintenzitására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
msgid "Bias:"
-msgstr "Eltolódás"
+msgstr "Eltolódás:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Szél-üzemmód"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Szórt szín"
+msgstr "Szórt szín:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Felületméretezés"
+msgstr "Felületméretezés:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
msgid "Constant:"
-msgstr "Konstans"
+msgstr "Konstans:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#, fuzzy
msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Kernelegység-hossz"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
-msgstr "Méretezés"
+msgstr "Méretezés:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
msgid "X displacement:"
-msgstr "X-elmozdítás"
+msgstr "X-elmozdítás:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y-elmozdítás"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
-msgstr "Területkitöltési szín"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Szórás"
+msgstr "Szórás:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
msgid "Radius:"
-msgstr "Sugár"
+msgstr "Sugár:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
-msgstr "A kép forrása"
+msgstr "A kép forrása:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Delta X:"
-msgstr "X változása"
+msgstr "X változása:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y változása"
+msgstr "Y változása:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
-msgstr "Tükröződési szín"
+msgstr "Tükröződési szín:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
msgid "Exponent:"
-msgstr "Kitevő"
+msgstr "Kitevő:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
-msgstr "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Alapfrekvencia"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávok"
+msgstr "Oktávok:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#, fuzzy
msgid "Seed:"
-msgstr "Sebesség:"
+msgstr "Kezdőérték:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható "
-"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható "
-"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
"bemeneti rajzzal."
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
"egérmutatóhoz"
"állítva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
"helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
"határoló téglalap mentén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Határoló téglalap típusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
"a szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
"az átalakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -13219,118 +13329,120 @@ msgstr ""
"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Új útvonal kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr "Útvonal-kontúr:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr "Útvonal-kontúr színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
+msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
+msgstr ""
+"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
"kontúrok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr "Felvillantási időtartam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
msgstr "Vázlatmód"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
"átlaga"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
+
# LPE: Live Path Effect
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Importálás és exportálás"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13969,108 +14094,112 @@ msgstr ""
"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
"pedig a fő rácsvonalak színével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgstr "Rács-mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgstr "X-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgstr "A rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr "Színelnevezések használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
"elérhető)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formázás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgstr "Útvonal-adatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
"relatív koordináták"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerikus pontosság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimális kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
@@ -14233,311 +14362,314 @@ msgstr ""
"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albán (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhara (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Arab (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
-msgstr ""
+msgstr "Baszk (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Belorusz (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bolgár (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengáli (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Horvát (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Cseh (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Dán (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Holland (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr "Német (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
-msgstr ""
+msgstr "Görög (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgstr "Angol (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr ""
+msgstr "Eszperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Észt (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finn (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr "Francia (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Ír (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galíciai (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Héber (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Magyar (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonéz (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr "Olasz (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japán (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreai (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Litván (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedón (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepáli (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Lengyel (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Román (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "Orosz (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Szerb (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Szlovák (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Szlovén (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Svéd (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Török (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrán (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnami (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Eszköztár-ikonok mérete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
"esetleg nem működik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
"beállítása, vagy a lista kiürítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
+"the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
+"\"Save As ...\" directory is used."
+msgstr ""
+
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -14593,107 +14736,93 @@ msgstr ""
"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Időköz (percben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatikus mentés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitképek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors "
-"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást "
-"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
-"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgstr "Késleltetési tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgstr "Felhasználói adatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgstr "Rendszerbeállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgstr "Rendszeradatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Bitkép: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgstr "Adat: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgstr "Felhasználói felület: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikontéma: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgstr "Rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgstr "Általános rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "New layer created."
msgstr "Új réteg létrehozva."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Rétegek"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
msgstr "X"
"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Keresendő:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Megtalált fájlok"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG-dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
+msgstr ""
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "Preview Text:"
msgstr "Előnézet-szöveg:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr "Kitöltés beállítása"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr "Körvonal beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr "Színdefiníció módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr ""
+"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
+# zoom
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a "
"kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Mentés SVG-ként"
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (átlátszatlan)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Telítettség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
"módosítóbillentyűk nélkül."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
"módosítóbillentyűk nélkül."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
"b>."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr ""
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
msgstr "A minta eltolása"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Fázis felvétele"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Fázis törlése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Pozíció:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
-"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok "
-"átméreteződjenek-e, továbbá a kitöltési színátmenetek "
-"és a kitöltőminták transzformálásra kerüljenek-e az "
-"objektummal együtt"
+"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
+"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
+"kerüljenek-e az objektummal együtt"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
-
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
# "to be defined"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-koordináta:"
+msgstr "X koordináta:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-koordináta:"
+msgstr "Y koordináta:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "háromszög/háromágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "négyzet/négyágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "ötszög/ötágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hatszög/hatágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Csúcsok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "vékony ágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ágarány"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "nyújtott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "görbített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "enyhén hajlított"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "NEM lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "enyhén lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "láthatóan lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "eléggé lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "erősen lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "felfújt"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekítettség"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr "NEM véletlenszerűsített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "kissé szabálytalan"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "erősen véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19710,299 +19836,300 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "M:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vízszintes sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr "Függőleges sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "csak ív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "egy teljes körbefordulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr "A fordulatok száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "kör"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "az objektum széle sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "a középpont sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr "Tágulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr ""
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "a középpontból indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "félútról indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr "Belső sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcakk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
msgstr "Tengelymenti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr "Háromszög, befelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
msgstr "Háromszög, kifelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr "A vágólapról"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
msgstr "Alak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(sok csomópont, durva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(néhány csomópont, simított)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr "Simítás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr "Simítás: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -20012,215 +20139,218 @@ msgstr ""
"lehetséges)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(manipulálás kis területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(manipulálás nagy területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
"viszonyítva)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
msgstr "Áthelyezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
"kurzor felől"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
msgstr "Átméretezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
msgstr "Elforgatási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
"járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Eltolási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
"esetén növelés (nyújtás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
"esetén taszítás a kurzor felől"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Színfestési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
msgstr "Elmosási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
"esetén az elmosás csökkentése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "Á"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "F"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
"átlátszatlanságára (alfa)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "A"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(durva, egyszerűsített)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(finom, de sok csomópont)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
msgstr "Nincs előbeállítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(hajszálvékony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(széles körvonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr "Tollszélesség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr ""
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(enyhe szélesedés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr "(állandó szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Körvonal-keskenyítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vízszintes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr "A toll szöge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr "Rögzítettség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"100: rögzített szög)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nagyjából kerek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(sima vonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(enyhe remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(észrevehető remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximális remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Körvonal remegése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(enyhe elhajlás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "A toll tekeredése"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr "(nincs tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(észrevehető késleltetés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximális tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "A toll tömege"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
msgstr "Válasszon előbeállítást"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Zárt ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20566,135 +20700,133 @@ msgstr ""
"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
msgstr "Leolvasás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
msgstr "Alkalmazás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open start"
msgstr "Nyitott kezdet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open end"
msgstr "Nyitott vég"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
msgstr "Mindkettő nyitott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr "Mindegyik inaktív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr "rajzolás-geometria-inaktív"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
-"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására használatos) "
-"az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mérési információ megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
"beállításához)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Kivágás az objektumokból"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Gráf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
msgstr "Kapocshossz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
msgstr "Lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Kitöltési küszöb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Lezárandó rések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lezárandó rések:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
"funkcióval lehetséges)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
-#, fuzzy
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "objektum útvonal"
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "oldalLépéshossz (px)"
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "oldalLépéshossz (px)"
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "oldalLépéshossz (px)"
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Félkerület (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Terület (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Nem sikerültkiterjesztés"
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-#, fuzzy
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Létező"
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem található"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
@@ -20891,161 +21023,195 @@ msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "kiterjesztés"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
+#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Csomópont"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "stílus"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "jelölőelem"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozásakiterjesztés"
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Objektumok útvonal"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
-msgstr "Nem sikerültkiterjesztés"
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr "objektum útvonal"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "kiterjesztésútvonalCsomópont"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr "objektumcsoport útvonal"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr "objektum útvonal"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr "objektum útvonal"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Nem sikerültkiterjesztés"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-#, fuzzy
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "útvonalCsomópont"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "szakaszFogak száma"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Felosztási módszer"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Útvonal módosítása"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "szakaszLépések száma"
+msgstr "Szakaszok száma"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
-"megnyitása"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0-kimenet"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "fájlok"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "fájlok"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+# This extension converts a path into a dashed line
+# using 'stroke-dasharray'
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -21321,207 +21472,273 @@ msgid "Number Nodes"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitúdó"
+msgstr "Magasságvonalak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Szögfelezők"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr "Súlypont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokumentum"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kör"
+msgstr "Köréírt kör"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "Általános objektumok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "jelölőelem"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Kihúzás"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "kör"
+msgstr "Hozzáírt körök"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+msgstr "Gergonne-pont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "kör"
+msgstr "Beírt kör"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Feketepont"
+msgstr "Nagel-pont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "A kilenc pont köre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "Talpponti háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Magasságpont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Ide mutat"
+msgstr "Pont pozíciója"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Sugár"
+msgstr "Sugár (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "háromszögSegédvonal-tulajdonságok beállítása"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgstr "Szimmediánpont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Szimmediánok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
-msgstr "háromszögKék-függvény"
+msgstr "Háromszög-függvény"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Koordináták"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+msgstr "Karakterkódolás"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-bemenet"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
-"automatikus "
-"méretezés"
+msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Asztali vágóplotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master-kimenet"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS-bemenet"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-kimenet"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX-képlet"
msgid "Extrude"
msgstr "Kihúzás"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
msgstr "Bézier-görbék lapítása"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Segédvonal"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Fogak"
+msgstr "Mélység"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Hajtogatható doboz"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+msgstr "Papírvastagság"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Arányos átméretezés"
+msgstr "Fülarány"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Téglalap eltávolítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja "
-"meg az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
-"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
-"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
-"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
-"numerikus módon van kiszámítva."
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
-"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
-"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
-"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
-"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
@@ -21817,257 +22031,223 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP-XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save Grid:"
-msgstr "Rács"
+msgstr "Rács mentése:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
-msgstr "Segédvonalak"
+msgstr "Segédvonalak mentése:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
-"keret "
-"Vastagság"
+msgstr "Keretvastagság (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Új rács létrehozása"
+msgstr "Descartes-rács"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "frekvencia"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "frekvencia"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "X-főcellák mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
-"Felosztás "
-"Vastagság"
+msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "X-főcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
-"Felosztás "
-"Vastagság"
+msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Y-főcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
-"Felosztás "
-"Vastagság"
+msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
-"Felosztás "
-"Vastagság"
+msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Vastagság"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Vastagság"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "nyújtás"
+msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Kerületi címkék"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Vastagság"
+msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Vastagság"
+msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Vastagság"
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Vastagság"
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Polar Grid"
-msgstr "Rács"
+msgstr "Poláris rács"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Ágarány"
+msgstr "Aranymetszés"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Guides creator"
msgstr "Segédvonal-készítő"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vízszintes szövegSegédvonal"
+msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
msgid "Preset"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Harmadolóvonalak"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "a középpontból indul"
+msgstr "Kezdés a szélekről"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Függőleges helykihagyásSegédvonal"
+msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y tengely tükrözése"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "X-origó (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Y-origó (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "kimenet"
+msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "X-végérték"
+msgstr "Végérték"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
+"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
+"attribútumokat:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Egész szám"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "csoport"
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Mértékegység"
+msgstr "Nincs mértékegység"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Tulajdonság"
+msgstr "Egyéb tulajdonság"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+msgstr "Kezdőérték"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgstr "Stílus"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Cél"
+msgstr "CÃmke"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
-msgstr "Ez az effektuscsoportkijelölés"
+msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr ""
-"Transzformáció "
-"átalakítás"
+msgstr "Transzformáció"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "_Fordítók"
+msgstr "X irányú eltolás"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Fordítók"
+msgstr "Y irányú eltolás"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Where to apply?"
-msgstr "alkalmazása"
+msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Interpolálás"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "stílusInterpolálás"
+msgstr "Stílus interpolálása"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolációs lépések"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
-msgstr "útvonalalkalmazása"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axióma és szabályok"
# L: Lindenmayer
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgstr "Nagyság"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Mozgás"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "End t-value"
-msgstr "X-végérték"
+msgstr "t-végérték"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
-"magasság/Y-tartomány)"
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
+"magasság/y-tartomány)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paraméteres ívek"
+msgstr "Paraméteres görbék"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Tartomány és minták"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
msgstr "Minták"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr "kiterjesztés"
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+msgstr "t-kezdőérték"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "x-Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "x-függvény"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "y-Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "y-függvény"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr "Klónok"
+msgstr "Klónozódik"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copied"
-msgstr "Együttesen"
+msgstr "Másolódik"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "útvonalLaptájolás:"
+msgstr "Ã\9atvonal-tájolás követése"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyezés"
+msgstr "Áthelyeződik"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti minta"
+msgstr "Az eredeti minta:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
-"váz "
-"hossz"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
-"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok "
+"stb. csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "A papír vastagságának mértéke"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshezsablon"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
@@ -22683,337 +22847,306 @@ msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved for plotters"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Sokszög"
+msgstr "3D poliéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objektum feloldása"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "sokszögek"
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Élekkel megadott"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
-msgstr "Szél"
+msgstr "Élek"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalakkal megadott"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Faces"
-msgstr "Laposság"
+msgstr "Oldalak"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Fájlnév:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "kitöltés"
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kitöltési szín (kék)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "kitöltés"
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
#, fuzzy
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "kitöltés"
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "kitöltésÁtlátszatlanság, %"
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikozaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "Light X"
+msgstr "Világosítás"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Világosítás"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Világosítás"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
#, fuzzy
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
-"vonal "
-"Vastagság"
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Közepes"
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimális méret"
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Az összes fájl"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Objektum"
+msgstr "Objektumtípus"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
-msgstr "Objektum"
+msgstr "Objektum:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Oktaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
+msgid "Rotation, degrees"
msgstr "Elforgatás (fok)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
+msgid "Scaling factor"
msgstr "Méretezési tényező"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "Helykihagyás"
+msgstr "Árnyalás"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Pisze kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Pisze dodekaéder"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körv_onalrajzolatátlátszatlanság"
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Körvonalszélesség"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "nem lekerekített"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított oktaéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Csonkított tetraéder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+msgstr "Csúcsok"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Nézet"
+msgstr "Nézet"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
msgid "X-Axis"
-msgstr "X-tengely"
+msgstr "X tengely"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-#, fuzzy
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-tengely"
+msgstr "Y tengely"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-#, fuzzy
msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z-tengely"
+msgstr "Z tengely"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+msgstr "Kifutó-margó"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Közép jelölése:"
+msgstr "Kifutó-jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Alsó:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Rajzvászon"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Színek"
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+msgstr "Bal oldali:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "Jel"
+msgstr "Jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Lapinformáció"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Elhelyezés"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Jogok:"
+msgstr "Jobb oldali:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Csillag-jel"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
-msgstr "Felülre"
+msgstr "Felső:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript Input"
msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtészta"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr "Vonalkód-típus:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Alsó"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes szöveg"
+msgstr "Vízszintes pont:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Balról jobbra (0)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Csempézés"
+msgstr "Közép"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Egymásra rakás"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbról balra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgstr "Függőleges pont:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgid "Strength (%):"
msgstr "Erősség (%):"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "vektorgrafikai fájlok-kimenet"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -23289,148 +23424,132 @@ msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "automatikusan"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Naptár"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+msgstr "Karakterkódolás"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Nyomtatási beállítások"
+msgstr "Beállítás"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Day color"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Napok színe"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Day names"
-msgstr "A réteg neve:"
+msgstr "Napok nevei"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "kitöltés"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Hely"
+msgstr "Honosítás"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Hétfő"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Margin"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Hónapok közti hely"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Width"
-msgstr "Tollszélesség"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Month color"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Hónapok színe"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Month names"
-msgstr "Hosszú név"
+msgstr "Hónapok nevei"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Months per line"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "Telítés"
+msgstr "Szombat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Szombat és vasárnap"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "V H K Sze Cs P Szo"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Illesztés"
+msgstr "Vasárnap"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Week start day"
-msgstr "félútról indul"
+msgstr "A hét első napja"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Hétvége"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Év színe"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "NAGYBETŰS"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Szög (fokban):"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "oldal"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "oldal"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "oldal"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "oldal"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "From Three Sides"
-msgstr "oldal"
+msgstr "Három oldalból"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "oldalLépéshossz (px)"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "oldalLépéshossz (px)"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "oldalLépéshossz (px)"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
@@ -23546,183 +23653,179 @@ msgid "Text Input"
msgstr "Szöveg-bemenet"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
-"jel"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás utána"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás előtte"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
-msgstr "Ez az effektuslátható"
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Ez az effektus"
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
-msgstr "Érték(ek)"
+msgstr "Beállítandó érték"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "aktiváláskor"
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "kattintáskor"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "fókusz esetén"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "az egér elmozdításakor"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Tulajdonságnév"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr "Ez az effektus"
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr "Alávágás jobbra"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
@@ -23755,1333 +23858,176 @@ msgstr "Windows Metafile-bemenet"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-bemenet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Cél"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Kezdőérték"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Bal-szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Szél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Téglalap-körvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Durvábbá tevési mód"
-
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
-
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
-
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Fájlnév beállítása"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "\"<b>%1</b>\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
-
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "Elfogadja \"<b>%1</b>\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Meghívás elfogadása"
-
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Meghívás elutasítása"
-
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Alávágás balra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Hossz-egység "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Metszet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Azonosság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Azonosság"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Az összes típus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Kezdet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "El_forgatási középpont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "A sorok száma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "X-origó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Tájolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Telítettség módosítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Telítettség módosítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Ellipszis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Élesítés"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Lekerekítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Méter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Szakasztípus módosítása"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Tollszélesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "nem lekerekített"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Nyújtási mód"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Lekerekítettség"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
+#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+#~ "licencválasztásról."
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "A fény x-pozíciója"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Megjelenítés:"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Alsó"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Bal"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Közép"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Jobb"
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Felső"
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr " típus: "
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Kijelölés"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Zselatin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monokróm pozitív"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monokróm negatív"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan "
+#~ "átlátszóvá tevése"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Ferdítési tényező"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Átfestés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Lyukasztás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Égett szélek"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Méretezés"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "A megszakítás szélessége"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Méretezés"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Eltolás"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0-kimenet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "X iránybeli szög"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Eltolás"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "X iránybeli szög"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI-kimenet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Árnyalat módosítása"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Metszet"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Fényes zselé"
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Veremlépés"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "pentagram"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "pentagram"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "_Címke"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Az összes kép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Lánc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Szűrő átnevezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Alfa beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Raszter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Megfo_rdítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Felhasználónév:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Exportálás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "A réteg neve:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
-
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Előző effektus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Tájolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "nem lekerekített"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Deaktiválva"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
-#~ "(alapértelmezés: 90)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Nincs betöltve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Csak fekete és fehér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Tükröződési kitevő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Dőlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Bitkép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Szórt (diffúz) fény"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Lánceffektusok..."
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Legnagyobb elem"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Legkisebb elem"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Mediánszűrő"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "_Effektusok"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Parancssáv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Az összes kép beágyazása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás"
-
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Konvolúció (elmosás)"
-
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Új effektus alkalmazása"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Színszabályzás"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF-fájl"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "PS-kimenet, Cairo"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Objektumleírás beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Szürkeárnyalatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Függőleges szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Csavarás mennyisége"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Szűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Szöveg beillesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Aktuális effektus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Bíbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Minta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Megjelenítés (show):"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Nyomtatási cél"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-#~ "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták "
-#~ "elvesznek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép "
-#~ "általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
-#~ "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
-#~ "képernyőn látottal."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Nyomtatási cél"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n"
-#~ "lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n"
-#~ "alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n"
-#~ "Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n"
-#~ "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
-#~ "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF-nyomtatás"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép "
-#~ "általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az "
-#~ "átlátszóság és a minták elvesznek."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "PostScript-nyomtatás"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "PostScript-kimenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
-#~ "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n"
-#~ "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n"
-#~ "Az új menük nem kerülnek mentésre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Azonos szélesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Címke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Szín"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Szakasz törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Különbség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Pontparaméter módosítása"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Taszításos manipulálás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak "
-#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz "
-#~ "(viszont a csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Csomópontok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
-#~ "színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
-#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
-#~ "csomóponthoz"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr ""
-#~ "A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
-#~ "határoló téglalapok széleihez"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Rács és segédvonal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való "
-#~ "illesztés\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további "
-#~ "információ az előző lapon)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Illesztés</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportálás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a "
-#~ "szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek "
-#~ "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Rács-mértékegység"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Y-origó"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X-távolság"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y-távolság"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "X-szög"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Z-szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Tulajdonság törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Keret</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Zsugorítási mód"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Taszítási mód"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Művészi vonal rajzolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen "
-#~ "is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Sablonkészítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
-#~ "rendelkező elem."
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Lánc hajlítása"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Körvonal-lánc"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon lánccá "
-#~ "való átalakítással."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-#~ "vonhatók össze."
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "A vágólap üres."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "A stílus-vágólap üres."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
-#~ "kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
-#~ "minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
-#~ "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás"
-#~ "\" funkciót.)"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-#~ "igényel)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Alkalmazás"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Négyzetszerű"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Széles"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Szakasz törlése"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Elvágás a csomópontnál"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Fejlesztői példák"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Rádiógomb-példa"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Válasszon egy értéket: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Válasszon egy második értéket: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Véletlenszerű pont"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Véletlenszerű pozíció"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "közepes"
-
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-csatorna"
-
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-csatorna"
-
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Csempék összevarrása"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
-
-#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
-#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Keresendő címke"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Mérési egység:"
-
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Fok:"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
-
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Kezdőpont szórása"
-
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
-#~ "csomópontokra"
-
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
-
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Illesztési tá_volság"
-
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
-
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Egyéb</b>"
-
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Meredekség"
-
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
-
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
-#~ "metaadatokként"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő:"
-
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás:"
-
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
-
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő:"
-
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködő:"
-
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
-
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
-#~ "adja tovább)"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - "
-#~ "ne változtassa)"
-
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art licenc"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezett licenc"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
-
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Y-szög"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Áthelyezés - %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ismeretlen hiba"
-
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
-
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés részletei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi "
-#~ "rácsvonalhoz vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenetek"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Rajzvászon exportálása"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"