diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2ed41a8c4e0240b7abd020aa213a5d442c76714b..90293b8ada8bde37662cb4da3df431f95319ee6b 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-31 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
"Language-Team: galician\n"
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "preme %s para ir ao editor de atalhos"
-#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:232
+#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:503
+#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
msgid "Playlist"
msgstr "Lista"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:214
+#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
+#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139
+#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
msgid "Search"
msgstr "Procura"
-#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
+#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
+#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
-#: src/screen.c:173
+#: src/screen.c:195
#, c-format
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volume n/a "
-#: src/screen.c:175
+#: src/screen.c:197
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volume %d%%"
-#: src/screen.c:282
+#: src/screen.c:308
msgid "Playing:"
msgstr "A tocar:"
-#: src/screen.c:285
+#: src/screen.c:311
msgid "[Paused]"
msgstr "[Em Pausa]"
-#: src/screen.c:407 src/screen.c:480
+#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno"
-#: src/screen.c:603
-msgid "Repeat is on"
+#: src/screen.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Repetiçom activada"
-#: src/screen.c:604
-msgid "Repeat is off"
+#: src/screen.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Repetiçom desactivada"
-#: src/screen.c:608
-msgid "Random is on"
+#: src/screen.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Random mode is on"
msgstr "Aleatório activado"
-#: src/screen.c:609
-msgid "Random is off"
+#: src/screen.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Random mode is off"
msgstr "Aleatório desactivado"
-#: src/screen.c:612
+#: src/screen.c:643
+msgid "Single mode is on"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:644
+msgid "Single mode is off"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:648
+msgid "Consume mode is on"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:649
+msgid "Consume mode is off"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:652
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Esvaecemento %d segundos"
-#: src/screen.c:615
+#: src/screen.c:655
msgid "Database updated"
msgstr "Base de dados actualizada"
-#: src/screen.c:748 src/screen_play.c:638
+#: src/screen.c:790 src/screen_play.c:638
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lista aleatorizada"
-#: src/screen.c:752
+#: src/screen.c:794
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Lista limpada"
-#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:274
+#: src/screen.c:817 src/screen_file.c:274
msgid "Database update started"
msgstr "A actualizaçom da BD começou"
-#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:281
+#: src/screen.c:819 src/screen_file.c:281
msgid "Database update running..."
msgstr "A BD está-se a actualizar..."
# fuzzy
-#: src/screen.c:807
+#: src/screen.c:855
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Modo de procura: Limitada"
-#: src/screen.c:808
+#: src/screen.c:856
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Modo de procura: Normal"
-#: src/screen.c:813
+#: src/screen.c:861
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo de auto-centrado: activado"
-#: src/screen.c:814
+#: src/screen.c:862
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado"
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "A carregar a lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
+#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist"
msgstr "A engadir '%s' à lista"
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:109 src/command.c:109
+#: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
msgid "Playlist screen"
msgstr "Écrã da lista"
-#: src/screen_help.c:111
+#: src/screen_help.c:113
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: src/screen_help.c:114
+#: src/screen_help.c:116
msgid "Move song up"
msgstr "Mover a cançom arriba"
-#: src/screen_help.c:115
+#: src/screen_help.c:117
msgid "Move song down"
msgstr "Mover a cançom abaixo"
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:120
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/screen_help.c:123 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
msgid "Browse screen"
msgstr "Écrã de navegaçom"
-#: src/screen_help.c:125
+#: src/screen_help.c:127
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Entra no cartafol/Selecciona e toca a cançom"
-#: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142
+#: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Engadir a cançom à lista"
-#: src/screen_help.c:129
+#: src/screen_help.c:131
msgid "Delete playlist"
msgstr "Eliminar lista"
-#: src/screen_help.c:137 src/command.c:218
+#: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
msgid "Search screen"
msgstr "Écrã de procura"
-#: src/screen_help.c:140
+#: src/screen_help.c:142
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar e tocar"
-#: src/screen_help.c:149 src/command.c:228
+#: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Ecrã das letras"
-#: src/screen_help.c:151
+#: src/screen_help.c:153
msgid "View Lyrics"
msgstr "Ver Letras"
-#: src/screen_help.c:152
+#: src/screen_help.c:154
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Re)carregar letras"
-#: src/screen_help.c:153
+#: src/screen_help.c:155
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Interromper a descarga"
-#: src/screen_help.c:154
-msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Forçar a descarga das letras"
+#: src/screen_help.c:156
+msgid "Download lyrics for currently playing song"
+msgstr ""
-#: src/screen_help.c:155
+#: src/screen_help.c:157
msgid "Save lyrics"
msgstr "Guardar as letras"
-#: src/screen_help.c:160 src/command.c:239
+#: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Écrã de saída"
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:164
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar saída"
+#: src/screen_help.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Écrã de ajuda"
+
+#: src/screen_help.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Edit keydefs for selected command"
+msgstr "Editar atalhos para %s"
+
+#: src/screen_help.c:172
+msgid "Remove selected keydef"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:173
+msgid "Go up a level"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:174
+msgid "Apply and save changes"
+msgstr ""
+
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:104
msgid "No lyrics"
#: src/screen_song.c:248
#, fuzzy
-msgid "DB last updated"
-msgstr "Base de dados actualizada"
+msgid "Most recent db update"
+msgstr "Écrã actualizado!"
#: src/screen_song.c:249
#, fuzzy
msgid "MPD statistics"
msgstr ""
-#: src/screen_song.c:310
+#: src/screen_song.c:311
#, fuzzy
msgid "Selected song"
msgstr "Ver a cançom"
-#: src/screen_song.c:322
+#: src/screen_song.c:323
msgid "Currently playing song"
msgstr ""
msgid "Move cursor to bottom of screen"
msgstr ""
-#: src/command.c:86 src/command.c:281
+#: src/command.c:86 src/command.c:285
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/command.c:88 src/command.c:283
+#: src/command.c:88 src/command.c:287
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgstr "Retrocesso página"
#: src/command.c:94
-msgid "Visual selection"
+msgid "Range selection"
msgstr ""
#: src/command.c:96
msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório"
#: src/command.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Toggle single mode"
+msgstr "Alternar o modo de procura"
+
+#: src/command.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Toggle consume mode"
+msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento"
+
+#: src/command.c:154
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:156
msgid "Start a music database update"
msgstr "Começar umha actualizaçom da BD"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:158
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:160
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Engadir url/ficheiro à lista"
-#: src/command.c:159
+#: src/command.c:163
msgid "Go to root directory"
msgstr "Ir ao cartafol raíz"
-#: src/command.c:161
+#: src/command.c:165
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir ao cartafol pai"
-#: src/command.c:164
+#: src/command.c:168
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Atopar a cançom no navegador"
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:172
msgid "Move item up"
msgstr "Mover o elemento arriba"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:174
msgid "Move item down"
msgstr "Mover o elemento abaixo"
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:176
msgid "Refresh screen"
msgstr "Actualizar o écrã"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:179
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Alternar o modo de procura"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:187
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Alternar o modo de auto-centrado"
-#: src/command.c:188
+#: src/command.c:192
msgid "Next screen"
msgstr "Seguinte écrã"
-#: src/command.c:190
+#: src/command.c:194
msgid "Previous screen"
msgstr "Écrã anterior"
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:196
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr ""
-#: src/command.c:197
+#: src/command.c:201
msgid "Forward find"
msgstr "Procurar cara adiante"
-#: src/command.c:199
+#: src/command.c:203
msgid "Forward find next"
msgstr "Procurar para adiante, seguinte"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:205
msgid "Backward find"
msgstr "Procurar cara atrás"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:207
msgid "Backward find previous"
msgstr "Procurar cara atrás, anterior"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:208
+#: src/command.c:212
msgid "Jump to"
msgstr ""
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:218
msgid "Artist screen"
msgstr "Navegador de Artistas"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:224
msgid "Change search mode"
msgstr "Mudar o modo de procura"
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:228
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr ""
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:236
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interromper a acçom"
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:238
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Actualizar as letras"
-#: src/command.c:263
+#: src/command.c:267
msgid "Undefined"
msgstr "Nom definido"
-#: src/command.c:265
+#: src/command.c:269
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:271
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:273
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:275
msgid "Delete"
msgstr "Supr"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:277
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:279
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:281
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:283
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:289
msgid "PageDown"
msgstr "Re. Pág."
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:291
msgid "PageUp"
msgstr "Av. Pág."
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:293
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:295
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:297
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:299
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/command.c:506 src/command.c:512
+#: src/command.c:510 src/command.c:516
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "A tecla %s assignou-se a %s e a %s"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:309
+#: src/conf.c:310
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nome de écrã desconhecido"
-#: src/conf.c:468
+#: src/conf.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Invalid search mode"
+msgstr "Mudar o modo de procura"
+
+#: src/conf.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Unknown search mode"
+msgstr "Mudar o modo de procura"
+
+#: src/conf.c:517
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Parâmetro de configuraçom desconhecido"
msgid "translator-credits"
msgstr "ashtophet"
-#: src/list_window.c:476
-msgid "Visual selection disabled"
+#: src/list_window.c:474
+msgid "Range selection disabled"
msgstr ""
-#: src/list_window.c:482
-msgid "Visual selection enabled"
+#: src/list_window.c:480
+msgid "Range selection enabled"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB last updated"
+#~ msgstr "Base de dados actualizada"
+
+#~ msgid "Explicitly download lyrics"
+#~ msgstr "Forçar a descarga das letras"
+
#~ msgid "Search: "
#~ msgstr "Procurar: "
#~ msgstr ""
#~ "A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)"
-#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Écrã actualizado!"
-
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Relógio"