diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4bcf6fda664fd4a93300629860fa9bdb41f99c4e..8a555b060a4b8e0904707a2beaec12cea02513de 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: galician\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-19 09:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:313
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Conectandose con %s... [Prema %s para interromper]"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Erro: a versión %d.%d.%d do MPD é moi antiga (precisase a %s)"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:356
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
#. and this is a hint for the user what to press to correct
#. that
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "prema %s para ir ao editor de atallos"
-#: src/player_command.c:170 src/screen_queue.c:749
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lista de reprodución aleatoria"
-#: src/player_command.c:180
+#: src/player_command.c:187
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Lista limpada"
-#: src/screen.c:207 src/screen.c:271
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Erro: A pantalla é moi pequena"
-#: src/screen.c:391
+#: src/screen.c:389
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Activado o modo de repetición"
-#: src/screen.c:392
+#: src/screen.c:390
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Modo repetición desactivado"
-#: src/screen.c:396
+#: src/screen.c:394
msgid "Random mode is on"
msgstr "Modo aleatório activado"
-#: src/screen.c:397
+#: src/screen.c:395
msgid "Random mode is off"
msgstr "Modo aleatório desactivado"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:406
+#: src/screen.c:404
msgid "Single mode is on"
msgstr "Modo compacto activado"
-#: src/screen.c:407
+#: src/screen.c:405
msgid "Single mode is off"
msgstr "Modo compacto desactivado"
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:415
+#: src/screen.c:413
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Modo completo activado"
-#: src/screen.c:416
+#: src/screen.c:414
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Modo completo desactivado"
-#: src/screen.c:419
+#: src/screen.c:417
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Esvaecemento cruzado %d segundos"
-#: src/screen.c:431
+#: src/screen.c:429
msgid "Database updated"
msgstr "Base de dados actualizada"
-#: src/screen.c:507
+#: src/screen.c:505
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Modo de busca: Limitada"
-#: src/screen.c:508
+#: src/screen.c:506
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Modo de busca: Normal"
-#: src/screen.c:513
+#: src/screen.c:511
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo de autocentrado: activado"
-#: src/screen.c:514
+#: src/screen.c:512
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo de autocentrado: desactivado"
-#: src/screen_artist.c:73
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
msgid "All tracks"
msgstr "Todas as pistas"
-#: src/screen_artist.c:361
+#: src/screen_artist.c:401
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Todos os artistas"
-#: src/screen_artist.c:366
+#: src/screen_artist.c:406
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Álbumes do artista: %s"
-#: src/screen_artist.c:375
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Todas as pistas do artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Álbum: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:379
+#: src/screen_artist.c:422
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Todas as pistas do artista: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Pistas de ningún álbum do artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Engadindo álbum %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Engadindo %s..."
-#: src/screen_browser.c:132
+#: src/screen_browser.c:131
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Cargando a lista de reprodución %s..."
-#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist"
msgstr "Engadindo «%s» á lista de reprodución"
msgstr "Contrasinal"
#. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:238
+#: src/screen_queue.c:256
msgid "Save playlist as"
msgstr "Gardar a lista de reprodución como"
-#: src/screen_queue.c:272
+#: src/screen_queue.c:292
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Substituir %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:280 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#. success
-#: src/screen_queue.c:304
+#: src/screen_queue.c:324
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Gardouse %s"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:379
+#: src/screen_queue.c:401
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: src/screen_queue.c:490 src/title_bar.c:77
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"
-#: src/screen_queue.c:492
+#: src/screen_queue.c:510
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista de reprodución en %s"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:207
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:206 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:208
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Sen argumento para a busca da etiqueta %s"
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
msgid "Playlist screen"
msgstr "Pantalla da lista de reprodución"
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:118
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Move song up"
msgstr "Mover a canción cara enrriba"
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:122
msgid "Move song down"
msgstr "Mover a canción cara embaixo"
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
msgid "Browse screen"
msgstr "Pantalla do explorador"
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:133
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Entre no cartafol/Seleccione e reproduza a canción"
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Engadir a canción á lista de reprodución"
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:137
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar a lista de reprodución"
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
msgid "Search screen"
msgstr "Pantalla de busca"
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:148
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar e reproducir"
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Pantalla das letras"
+msgstr "Pantalla das letras de cancións"
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:159
msgid "View Lyrics"
-msgstr "Ver as letras"
+msgstr "Ver as letras de cancións"
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:160
msgid "(Re)load lyrics"
-msgstr "(Re)cargar as letras"
+msgstr "(Re)cargar as letras de cancións"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:163
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Interromper a descarga"
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:164
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Obter as letras da canción reproducida"
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:165
msgid "Save lyrics"
-msgstr "Guardar as letras"
+msgstr "Guardar as letras de cancións"
-#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Eliminar as letras de cancións gardadas"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
msgid "Outputs screen"
msgstr "Pantalla de saída"
-#: src/screen_help.c:170
+#: src/screen_help.c:173
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Activar/Desactivar a saída"
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:178
msgid "Keydef screen"
msgstr "Pantalla de atallos"
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:180
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Editar atallos para a orde seleccionada"
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:181
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Eliminar o atallo seleccionado"
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:182
msgid "Go up a level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:183
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Aplicar e gardar os cambios"
-#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:161
+#: src/screen_lyrics.c:182
msgid "No lyrics"
-msgstr "Sen letras"
+msgstr "Sen letras de cancións"
-#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
#: src/title_bar.c:86
msgid "Lyrics"
-msgstr "Letras"
+msgstr "Letras de cancións"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:268
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:282
+#: src/screen_lyrics.c:303
msgid "Lyrics saved"
-msgstr "Letras gardadas"
+msgstr "Letras de cancións gardadas"
+
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Letras de cancións eliminadas"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Letras de cancións sen gardar"
#: src/screen_outputs.c:73
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Desactivouse a saída «%s»"
-#: src/screen_outputs.c:174 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
-#: src/screen_song.c:123
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visor da canción"
-
-#: src/screen_song.c:209
+#: src/screen_song.c:46
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/screen_song.c:210
+#: src/screen_song.c:47
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: src/screen_song.c:211
+#: src/screen_song.c:48
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/screen_song.c:212
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: src/screen_song.c:213
+#: src/screen_song.c:50
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/screen_song.c:214
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/screen_song.c:215
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
-#: src/screen_song.c:216
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/screen_song.c:217
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: src/screen_song.c:255
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: src/screen_song.c:261
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:277
+#: src/screen_song.c:70
msgid "Number of artists"
msgstr "Número de artistas"
-#: src/screen_song.c:278
+#: src/screen_song.c:71
msgid "Number of albums"
msgstr "Número de álbumes"
-#: src/screen_song.c:279
+#: src/screen_song.c:72
msgid "Number of songs"
msgstr "Número de cancións"
-#: src/screen_song.c:280
+#: src/screen_song.c:73
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de execución"
-#: src/screen_song.c:281
+#: src/screen_song.c:74
msgid "Most recent db update"
msgstr "Actualización máis recente da BD"
-#: src/screen_song.c:282
+#: src/screen_song.c:75
msgid "Playtime"
msgstr "Tempo de reprodución"
-#: src/screen_song.c:283
+#: src/screen_song.c:76
msgid "DB playtime"
msgstr "Duraciónacumulada da BD"
-#: src/screen_song.c:298
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visor da canción"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
msgid "MPD statistics"
msgstr "Estatísticas do MPD"
-#: src/screen_song.c:355
+#: src/screen_song.c:396
msgid "Selected song"
msgstr "Canción seleccionada"
-#: src/screen_song.c:367
+#: src/screen_song.c:406
msgid "Currently playing song"
msgstr "Canción que se está reproducindo"
-#: src/status_bar.c:115
+#: src/status_bar.c:124
msgid "Playing:"
msgstr "Reproducindo:"
-#: src/status_bar.c:118
+#: src/status_bar.c:127
msgid "[Paused]"
msgstr "[En Pausa]"
#: src/command.c:240
msgid "Update Lyrics"
-msgstr "Actualizar as letras"
+msgstr "Actualizar as letras de cancións"
#: src/command.c:269
msgid "Undefined"
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "A tecla %s asignouse a %s e a %s"
-#: src/colors.c:174
+#: src/colors.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Aviso: Cor descoñecida - %s\n"
-#: src/colors.c:217
+#: src/colors.c:198
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Aviso: Campo de cor descoñecido - %s\n"
-#: src/colors.c:250
+#: src/colors.c:231
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "A terminal non admite o cambio das cores"
-#: src/colors.c:261
+#: src/colors.c:242
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "A terminal non ten funcionalidades de cor"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:93
+#: src/conf.c:94
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/conf.c:101 src/conf.c:110
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Definición incorrecta da tecla de acceso rápido."
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:137
+#: src/conf.c:138
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:150
+#: src/conf.c:151
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Configuraión incompleta da tecla de acceso rápido"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:184
+#: src/conf.c:185
msgid "Bad time display type"
msgstr "Configuración incorrecta da duración mostrada"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:199
+#: src/conf.c:200
msgid "Missing '='"
msgstr "Falta o signo «=»"
-#: src/conf.c:255
+#: src/conf.c:256
msgid "Bad color name"
msgstr "Nome de cor incorrecto"
-#: src/conf.c:264
+#: src/conf.c:265
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Definición incompleta da cor"
-#: src/conf.c:270
+#: src/conf.c:271
msgid "Invalid number"
msgstr "Número incorrecto"
-#: src/conf.c:278
+#: src/conf.c:279
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Definición incorrecta da cor"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:312
+#: src/conf.c:313
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nome de pantalla descoñecido"
-#: src/conf.c:341
+#: src/conf.c:342
msgid "Invalid search mode"
msgstr "O modo de busca é incorrecto"
-#: src/conf.c:364
+#: src/conf.c:365
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Modo de busca descoñecido"
-#: src/conf.c:527
+#: src/conf.c:534
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Parámetro de configuración descoñecido"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:220 src/options.c:223
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ashtophet\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
+" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~miluxovi\n"
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"
-#: src/list_window.c:563
+#: src/list_window.c:582
msgid "Range selection disabled"
msgstr "A selección de rango está desactivada"
-#: src/list_window.c:568
+#: src/list_window.c:587
msgid "Range selection enabled"
msgstr "A selección de rango está sactivada"
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Volume n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Volume %d%%"
+
#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "Forçar a descarga das letras"