diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b9484f638cbf803ad230006d575a4ede1b9a015a..b7e8e6fe5c51a40ba7adcc59f67b02a83e69f160 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ncmpc.h:36
+#: src/i18n.h:36
msgid "y"
msgstr "o"
-#: src/ncmpc.h:37
+#: src/i18n.h:37
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:133
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Fin..."
+#: src/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
+msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]"
-#: src/main.c:266
+#: src/main.c:229
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
msgstr ""
"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
-#: src/main.c:318
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
-msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]"
-
-#: src/main.c:330
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Connecté à %s!"
-#: src/screen.c:170
+#: src/screen.c:137
msgid ":Help "
msgstr ":Aide "
-#: src/screen.c:174
+#: src/screen.c:141
msgid ":Playlist "
msgstr ":Liste de Lecture "
-#: src/screen.c:178
+#: src/screen.c:145
msgid ":Browse "
msgstr ":Parcourir "
-#: src/screen.c:183
+#: src/screen.c:150
+#, fuzzy
+msgid ":Artist "
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen.c:156
msgid ":Search "
-msgstr ""
+msgstr ":Rechercher "
-#: src/screen.c:188
+#: src/screen.c:162
+#, fuzzy
+msgid ":Lyrics "
+msgstr ":Liste de Lecture "
+
+#: src/screen.c:168
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volume n/a "
-#: src/screen.c:192
+#: src/screen.c:170
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volume %d%%"
-#: src/screen.c:271
+#: src/screen.c:277
msgid "Playing:"
msgstr "En Lecture:"
-#: src/screen.c:274
+#: src/screen.c:280
msgid "[Paused]"
msgstr "[En Pause]"
-#: src/screen.c:390 src/screen.c:499
+#: src/screen.c:400 src/screen.c:473
+#, c-format
msgid "Error: Screen to small!\n"
msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n"
-#: src/screen.c:644
+#: src/screen.c:596
msgid "Repeat is on"
-msgstr "Repetition activée"
+msgstr "Mode de répetition activé"
-#: src/screen.c:645
+#: src/screen.c:597
msgid "Repeat is off"
-msgstr "Repetition desactivée"
+msgstr "Mode de répetition désactivé"
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:601
msgid "Random is on"
msgstr "Mode Aléatoire activé"
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:602
msgid "Random is off"
-msgstr "Mode Aléatoire desactivé"
+msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
-#: src/screen.c:652
+#: src/screen.c:605
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
-msgstr "Fondu sur %d secondes"
+msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
-#: src/screen.c:655
+#: src/screen.c:608
msgid "Database updated!"
msgstr "Base de données mise à jour!"
-#: src/screen.c:817
+#: src/screen.c:741
msgid "Shuffled playlist!"
-msgstr "Liste de Lecture Aléatoire"
+msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-#: src/screen.c:821
+#: src/screen.c:745
msgid "Cleared playlist!"
-msgstr "Liste de Lecture vidée!"
+msgstr "Liste de lecture vidée!"
-#: src/screen.c:839
+#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254
msgid "Database update started!"
msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
-#: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673
+#: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261
msgid "Database update running..."
msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
-#: src/screen.c:855
+#: src/screen.c:800
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
-#: src/screen.c:856
+#: src/screen.c:801
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Mode de recherche: Normal"
-#: src/screen.c:861
+#: src/screen.c:806
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
-#: src/screen.c:862
+#: src/screen.c:807
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
-#: src/screen_utils.c:38
+#: src/screen_artist.c:73
+#, fuzzy
+msgid "All tracks"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: src/screen_artist.c:376
+#, fuzzy
+msgid "All artists"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_artist.c:381
+#, c-format
+msgid "Albums of artist: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_artist.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Album: %s - %s"
+msgstr "Erreur: %s - %s"
+
+#: src/screen_artist.c:394
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238
+msgid "Screen updated!"
+msgstr "Ecran mis à jour!"
+
+#: src/screen_browser.c:234
+#, c-format
+msgid "Loading playlist %s..."
+msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392
+#, c-format
+msgid "Adding '%s' to playlist\n"
+msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n"
+
+#: src/screen_browser.c:311
+#, c-format
+msgid "Adding directory %s...\n"
+msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
+
+#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find: "
msgstr "Trouver: "
-#: src/screen_utils.c:39
+#: src/screen_utils.c:33
msgid "Find backward: "
msgstr "Trouver avant: "
-#: src/screen_utils.c:165
+#: src/screen_utils.c:114
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/screen_utils.c:207
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Impossible de trouver '%s'"
-#: src/screen_play.c:155
+#: src/screen_play.c:187
msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Sauver la liste de lecture sous: "
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: "
-#: src/screen_play.c:185
+#: src/screen_play.c:220
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
-#: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162
+#: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163
msgid "Aborted!"
msgstr "Annulé!"
#. success
-#: src/screen_play.c:205
+#: src/screen_play.c:249
#, c-format
msgid "Saved %s"
-msgstr "%s sauvé"
+msgstr "%s enregistré"
-#: src/screen_play.c:269
+#: src/screen_play.c:325
msgid "Add: "
msgstr "Ajouter: "
-#: src/screen_play.c:324
+#: src/screen_play.c:431
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: src/screen_play.c:326
+#: src/screen_play.c:433
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Liste de Lecture sur %s"
-
-#: src/screen_file.c:282
-#, c-format
-msgid "Loading playlist %s..."
-msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
+msgstr "Liste de lecture sur %s"
-#: src/screen_file.c:304
+#: src/screen_file.c:125
msgid "You can only delete playlists!"
msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!"
-#: src/screen_file.c:311
+#: src/screen_file.c:132
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
-#: src/screen_file.c:327
+#: src/screen_file.c:144
msgid "Playlist deleted!"
-msgstr "Liste de lecture effacée!"
-
-#: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n"
+msgstr "Liste de lecture éffacée!"
-#: src/screen_file.c:397
-#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
-
-#: src/screen_file.c:569
+#: src/screen_file.c:198
#, c-format
msgid "Browse: %s"
msgstr "Parcourir: %s"
-#: src/screen_file.c:658
-msgid "Screen updated!"
-msgstr "Ecran mis à jour!"
-
-#: src/screen_file.c:665
+#: src/screen_file.c:250
#, c-format
msgid "Database update of %s started!"
msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!"
+#: src/screen_search.c:41
+#, fuzzy
+msgid "artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_search.c:42
+#, fuzzy
+msgid "album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/screen_search.c:43
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/screen_search.c:44
+#, fuzzy
+msgid "track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: src/screen_search.c:45
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/screen_search.c:46
+msgid "genre"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:47
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:48
+msgid "composer"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:49
+msgid "performer"
+msgstr ""
+
#: src/screen_search.c:50
-msgid "Title"
+msgid "comment"
msgstr ""
#: src/screen_search.c:51
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/screen_search.c:81
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/screen_search.c:82
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiste"
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/screen_search.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Artist + Title"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_search.c:247
+#, c-format
+msgid "Bad search tag %s"
msgstr ""
-#: src/screen_search.c:114
-msgid "Search: "
+#: src/screen_search.c:251
+#, c-format
+msgid "No argument for search tag %s"
msgstr ""
-#: src/screen_search.c:162
+#: src/screen_search.c:311
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher: "
+
+#. if( pattern==NULL )
+#. search_new(screen, c);
+#. else
+#: src/screen_search.c:371
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
-#: src/screen_search.c:214
+#: src/screen_search.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search: %s"
+msgstr "Rechercher: "
+
+#: src/screen_search.c:402
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:218
+#: src/screen_search.c:406
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
-#: src/screen_search.c:252
+#: src/screen_search.c:421
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de recherche : %s"
-#: src/screen_keydef.c:46
+#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches "
+msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches "
-#: src/screen_keydef.c:47
+#: src/screen_keydef.c:42
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
-#: src/screen_keydef.c:76
+#: src/screen_keydef.c:70
msgid "You have new key bindings!"
-msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!"
+msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches!"
-#: src/screen_keydef.c:79
+#: src/screen_keydef.c:72
msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée."
+msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée."
-#: src/screen_keydef.c:90
+#: src/screen_keydef.c:82
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
+#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Erreur: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:108
+#: src/screen_keydef.c:100
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s écrit"
-#: src/screen_keydef.c:136
+#: src/screen_keydef.c:137
msgid "Deleted"
msgstr "Effacé"
-#: src/screen_keydef.c:155
+#: src/screen_keydef.c:158
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Entrez la touche pour %s: "
+msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: "
-#: src/screen_keydef.c:168
+#: src/screen_keydef.c:169
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
-#: src/screen_keydef.c:177
+#: src/screen_keydef.c:179
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
-msgstr "Assignée à %s"
+msgstr "%s assignée à %s"
-#: src/screen_keydef.c:220
+#: src/screen_keydef.c:216
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
-msgstr "%d. Ajouter une touche "
+msgstr "%d. Ajouter une nouvelle touche "
-#: src/screen_keydef.c:267
+#: src/screen_keydef.c:262
msgid "Welcome to the key editor!"
msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!"
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:276
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
-#: src/screen_keydef.c:290
+#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editer les correspondances de touches"
-#: src/screen_keydef.c:292
+#: src/screen_keydef.c:285
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Editer la touche pour %s"
+msgstr "Editer les touches pour %s"
-#: src/screen_clock.c:154
-msgid "Clock"
-msgstr "Horloge"
-
-#: src/screen_help.c:43
+#: src/screen_help.c:38
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Touches - Déplacements"
-#: src/screen_help.c:68
+#: src/screen_help.c:61
msgid "Keys - Global"
msgstr "Touches - Globales"
-#: src/screen_help.c:95
+#: src/screen_help.c:89
msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Touches - Liste Lecture"
+msgstr "Touches - Liste de Lecture"
-#: src/screen_help.c:97
+#: src/screen_help.c:91
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: src/screen_help.c:100
+#: src/screen_help.c:94
msgid "Move song up"
msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
-#: src/screen_help.c:101
+#: src/screen_help.c:95
msgid "Move song down"
msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
-#: src/screen_help.c:104
+#: src/screen_help.c:98
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
-#: src/screen_help.c:109
+#: src/screen_help.c:103
msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Touches - Navigation"
+msgstr "Touches - Ecran de Navigation"
-#: src/screen_help.c:111
+#: src/screen_help.c:105
msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
-#: src/screen_help.c:113
+#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Append song to playlist"
+msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
+
+#: src/screen_help.c:109
msgid "Delete playlist"
msgstr "Effacer la liste de lecture"
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:117
#, fuzzy
msgid "Keys - Search screen"
-msgstr "Touches - Navigation"
+msgstr "Touches - Ecran de Recherche"
-#: src/screen_help.c:121
+#: src/screen_help.c:119
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
-#: src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:120
msgid "Select and play"
+msgstr "Sélectionner et Lire"
+
+#: src/screen_help.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Keys - Lyrics screen"
+msgstr "Touches - Liste de Lecture"
+
+#: src/screen_help.c:131
+msgid "View Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:132
+msgid "(Re)load lyrics"
msgstr ""
-#: src/screen_help.c:208
+#: src/screen_help.c:133
+msgid "Interrupt retrieval"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:134
+msgid "Explicitly download lyrics"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Save lyrics"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: src/screen_help.c:205
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/command.c:70
+#: src/screen_lyrics.c:162
+#, fuzzy
+msgid "No lyrics"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: src/screen_lyrics.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics saved!"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:67
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Ecran de configuration des touches"
-#: src/command.c:73
+#: src/command.c:70
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/command.c:77
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor up"
msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
-#: src/command.c:79
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor down"
msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
-#: src/command.c:81
+#: src/command.c:78
msgid "Home "
-msgstr "Départ "
+msgstr "Début "
-#: src/command.c:83
+#: src/command.c:80
msgid "End "
msgstr "Fin "
-#: src/command.c:85
+#: src/command.c:82
msgid "Page up"
msgstr "Monter d'une page"
-#: src/command.c:87
+#: src/command.c:84
msgid "Page down"
msgstr "Descendre d'une page"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:89
msgid "Help screen"
msgstr "Ecran d'aide"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:91
msgid "Playlist screen"
msgstr "Ecran de Liste de lecture"
-#: src/command.c:96
+#: src/command.c:93
msgid "Browse screen"
-msgstr "Ecran de navigation"
+msgstr "Ecran de Navigation"
-#: src/command.c:101
+#: src/command.c:98
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
-#: src/command.c:103
+#: src/command.c:100
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/command.c:105
+#: src/command.c:102
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:104
+msgid "Crop"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:106
msgid "Next track"
msgstr "Piste suivante"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:108
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
-#: src/command.c:111
+#: src/command.c:110
msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer"
-#: src/command.c:113
+#: src/command.c:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Reculer"
-#: src/command.c:115
+#: src/command.c:114
msgid "Increase volume"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/command.c:117
+#: src/command.c:116
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuer le volume"
-#: src/command.c:119
+#: src/command.c:118
msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture"
+msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture"
+
+#: src/command.c:120
+msgid "Select all listed items"
+msgstr ""
-#: src/command.c:121
+#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
-#: src/command.c:123
+#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-#: src/command.c:125
+#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
-#: src/command.c:127
+#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Activer le mode répétition"
+msgstr "Activer/désactiver le mode répétition"
-#: src/command.c:129
+#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Activer le mode aléatoire"
+msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire"
-#: src/command.c:131
+#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Activer le mode de fondu"
+msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu"
-#: src/command.c:133
+#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
-msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale"
+msgstr "Mettre à jour la base de données musicale"
-#: src/command.c:135
+#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
-msgstr "Sauver la liste de lecture"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: src/command.c:137
+#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Go to root directory"
+msgstr "Entrer dans le répertoire"
+
+#: src/command.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Entrer dans le répertoire"
+
+#: src/command.c:147
msgid "Move item up"
msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:149
msgid "Move item down"
msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:151
msgid "Update screen"
-msgstr "Mettre à jour l'ecran"
+msgstr "Mettre à jour l'écran"
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:156
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Activer le mode de recherche"
-#: src/command.c:153
+#: src/command.c:158
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:163
msgid "Next screen"
msgstr "Ecran suivant"
-#: src/command.c:160
+#: src/command.c:165
msgid "Previous screen"
msgstr "Ecran précédent"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:170
msgid "Forward find"
msgstr "Chercher après"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:172
msgid "Forward find next"
msgstr "Chercher après/suivant"
-#: src/command.c:169
+#: src/command.c:174
msgid "Backward find"
msgstr "Chercher avant"
-#: src/command.c:171
+#: src/command.c:176
msgid "Backward find previous"
msgstr "Chercher avant/précédent"
-#: src/command.c:177
+#: src/command.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Artist screen"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:186
#, fuzzy
msgid "Search screen"
-msgstr "Ecran suivant"
+msgstr "Ecran de recherche"
-#: src/command.c:179
+#: src/command.c:188
msgid "Change search mode"
+msgstr "Changer le mode de recherche"
+
+#: src/command.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics screen"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:195
+msgid "Interrupt action"
msgstr ""
-#: src/command.c:184
-msgid "Clock screen"
-msgstr "Ecran d'horloge"
+#: src/command.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Update Lyrics"
+msgstr "Mettre à jour l'écran"
-#: src/command.c:206
+#: src/command.c:220
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/command.c:208
+#: src/command.c:222
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: src/command.c:210
+#: src/command.c:224
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/command.c:212
+#: src/command.c:226
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:228
msgid "Delete"
msgstr "Suppr"
-#: src/command.c:216
+#: src/command.c:230
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/command.c:218
+#: src/command.c:232
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:234
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/command.c:222
+#: src/command.c:236
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:238
msgid "Home"
msgstr "Début"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:240
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:242
msgid "PageDown"
msgstr "PageBas"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:244
msgid "PageUp"
msgstr "PageHaut"
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:246
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:248
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:250
msgid "Esc"
msgstr "Echap"
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:252
msgid "Insert"
msgstr "Inser"
-#: src/command.c:488
+#: src/command.c:456
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
msgstr ""
-"La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)"
+"La touche %s est assignée à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de touches)"
-#: src/command.c:495 src/command.c:502
+#: src/command.c:463 src/command.c:470
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n"
-#: src/colors.c:187
+#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n"
-#: src/colors.c:232
+#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
-#: src/colors.c:267
+#: src/colors.c:238
+#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
-msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
+msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
-#: src/colors.c:284
+#: src/colors.c:248
+#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
-msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n"
+msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs!\n"
-#: src/support.c:168
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Fin..."
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Horloge"
+
+#~ msgid "Clock screen"
+#~ msgstr "Ecran d'horloge"
-#: src/support.c:197
-msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"
+#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
+#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
-#~ msgid "Enter directory"
-#~ msgstr "Entrer dans le repertoire"
+#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
+#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"