diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9f4837dd2eff2adb03b722c86a499cef56d8fde1..4f201eec4f7a37c9be6ce36c3bd157602ccff6fb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
+# translation of fr.po to
# Français (French)
# Copyright (C) 2005 Yann Cézard
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Yann Cézard <eesprit@free.fr>, 2005-2008.
#
+# Yann Cézard <eesprit@free.fr>, 2005-2008.
+# Romain Bignon <romain@peerfuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ncmpc 0.12.0\n"
+"Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-17 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:54+0100\n"
-"Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
-"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Thibault Févry <Unknown>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:313
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]"
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)"
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:356
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"
#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
#. and this is a hint for the user what to press to correct
#. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches"
-#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:219
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:477
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:213
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:230
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:126
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Paroles"
-
-#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
-msgid "Outputs"
-msgstr "Sorties"
-
-#: src/screen.c:173
-#, c-format
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Volume n/a "
-
-#: src/screen.c:175
-#, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Volume %d%%"
-
-#: src/screen.c:282
-msgid "Playing:"
-msgstr "En Lecture:"
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-#: src/screen.c:285
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[En Pause]"
+#: src/player_command.c:187
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Liste de lecture vidée"
-#: src/screen.c:407 src/screen.c:480
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Erreur: Ecran trop petit"
-#: src/screen.c:603
-msgid "Repeat is on"
-msgstr "Mode de répetition activé"
+#: src/screen.c:389
+msgid "Repeat mode is on"
+msgstr "Répétition activé"
-#: src/screen.c:604
-msgid "Repeat is off"
-msgstr "Mode de répetition désactivé"
+#: src/screen.c:390
+msgid "Repeat mode is off"
+msgstr "Répétition désactivé"
-#: src/screen.c:608
-msgid "Random is on"
+#: src/screen.c:394
+msgid "Random mode is on"
msgstr "Mode Aléatoire activé"
-#: src/screen.c:609
-msgid "Random is off"
+#: src/screen.c:395
+msgid "Random mode is off"
msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
-#: src/screen.c:612
+#. "single" mode means
+#. that MPD will
+#. automatically stop
+#. after playing one
+#. single song
+#: src/screen.c:404
+msgid "Single mode is on"
+msgstr "Mode seul activé"
+
+#: src/screen.c:405
+msgid "Single mode is off"
+msgstr "Mode seul désactivé"
+
+#. "consume" mode means
+#. that MPD removes each
+#. song which has
+#. finished playing
+#: src/screen.c:413
+msgid "Consume mode is on"
+msgstr "Mode consommateur activé"
+
+#: src/screen.c:414
+msgid "Consume mode is off"
+msgstr "Mode consommateur activé"
+
+#: src/screen.c:417
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
-#: src/screen.c:615
+#: src/screen.c:429
msgid "Database updated"
msgstr "Base de données mise à jour"
-#: src/screen.c:748 src/screen_play.c:608
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-
-#: src/screen.c:752
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Liste de lecture vidée"
-
-#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:273
-msgid "Database update started"
-msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
-
-#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:280
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
-
-#: src/screen.c:807
+#: src/screen.c:505
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
-#: src/screen.c:808
+#: src/screen.c:506
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Mode de recherche: Normal"
-#: src/screen.c:813
+#: src/screen.c:511
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
-#: src/screen.c:814
+#: src/screen.c:512
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:401
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Tous les artistes"
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:406
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Albums de l'artiste : %s"
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:422
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Ajout de l'album %s en cours..."
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Ajout de %s en cours..."
+
+#: src/screen_browser.c:131
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist"
msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture"
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:93
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
+
+#: src/screen_client.c:105
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée"
+
+#: src/screen_client.c:108
+msgid "Database update started"
+msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
+
+#: src/screen_find.c:28
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find backward"
msgstr "Trouver avant"
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Jump"
-msgstr ""
-
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Sauter"
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:80
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Impossible de trouver '%s'"
-#: src/screen_play.c:233
+#: src/screen_utils.c:99
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:256
msgid "Save playlist as"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous"
-#: src/screen_play.c:266
+#: src/screen_queue.c:292
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:287 src/screen_file.c:147 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
msgid "Aborted"
msgstr "Annulé"
#. success
-#: src/screen_play.c:295
+#: src/screen_queue.c:324
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s enregistré"
-#: src/screen_play.c:371
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:401
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: src/screen_play.c:479
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/screen_queue.c:510
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Liste de lecture sur %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:134
+#: src/screen_file.c:225
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet"
-#: src/screen_file.c:141
+#: src/screen_file.c:232
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:156
+#: src/screen_file.c:251
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Liste de lecture effacée"
-#: src/screen_file.c:269
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:45
msgid "artist"
msgstr "artiste"
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:46
msgid "album"
msgstr "album"
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:47
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:48
msgid "track"
msgstr "piste"
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:49
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:50
msgid "genre"
msgstr "genre"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:51
msgid "date"
msgstr "date"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:52
msgid "composer"
msgstr "compositeur"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:53
msgid "performer"
msgstr "interprète"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:54
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:63
msgid "file"
msgstr "fichier"
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:231
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:232
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:86
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:87
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artiste + Titre"
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:233
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Mauvais champ recherché %s"
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:237
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s"
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:385
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:412
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Rechercher: %s"
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:415
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:443
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Mode de recherche : %s"
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches "
-#: src/screen_keydef.c:42
+#: src/screen_keydef.c:43
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:71
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches"
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:73
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée."
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:83
#, c-format
-msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
+msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Erreur: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:101
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s écrit"
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:139
msgid "Deleted"
msgstr "Effacé"
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:160
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: "
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:181
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s assignée à %s"
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:212
msgid "Add new key"
msgstr "Ajouter une nouvelle touche"
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:277
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:284
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editer les correspondances de touches"
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:286
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editer les touches pour %s"
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
msgid "Movement"
msgstr "Déplacements"
-#: src/screen_help.c:65
+#: src/screen_help.c:81
msgid "Global"
msgstr "Globales"
-#: src/screen_help.c:96 src/command.c:95
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
msgid "Playlist screen"
msgstr "Ecran de Liste de lecture"
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:118
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: src/screen_help.c:101
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Move song up"
msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
-#: src/screen_help.c:102
+#: src/screen_help.c:122
msgid "Move song down"
msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
-#: src/screen_help.c:105
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
-#: src/screen_help.c:110 src/command.c:97
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
msgid "Browse screen"
msgstr "Ecran de Navigation"
-#: src/screen_help.c:112
+#: src/screen_help.c:133
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
-#: src/screen_help.c:114 src/screen_help.c:129
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture"
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:137
msgid "Delete playlist"
msgstr "Effacer la liste de lecture"
-#: src/screen_help.c:124 src/command.c:207
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
msgid "Search screen"
msgstr "Ecran de recherche"
-#: src/screen_help.c:127
+#: src/screen_help.c:148
msgid "Select and play"
msgstr "Sélectionner et Lire"
-#: src/screen_help.c:136 src/command.c:214
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Ecran des paroles"
-#: src/screen_help.c:138
+#: src/screen_help.c:159
msgid "View Lyrics"
msgstr "Voir les Paroles"
-#: src/screen_help.c:139
+#: src/screen_help.c:160
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Re)charger les paroles"
-#: src/screen_help.c:140
+#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
+#. from the server
+#: src/screen_help.c:163
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Récupération interrompue"
-#: src/screen_help.c:141
-msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Forcer le téléchargement des paroles"
+#: src/screen_help.c:164
+msgid "Download lyrics for currently playing song"
+msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture"
-#: src/screen_help.c:142
+#: src/screen_help.c:165
msgid "Save lyrics"
msgstr "Enregistrer les paroles"
-#: src/screen_help.c:147 src/command.c:225
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Supprimer les paroles sauvées"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
msgid "Outputs screen"
msgstr "Ecran des sorties"
-#: src/screen_help.c:149
+#: src/screen_help.c:173
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Activer/désactiver une sortie"
+#: src/screen_help.c:178
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis"
+
+#: src/screen_help.c:180
+msgid "Edit keydefs for selected command"
+msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée"
+
+#: src/screen_help.c:181
+msgid "Remove selected keydef"
+msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné"
+
+#: src/screen_help.c:182
+msgid "Go up a level"
+msgstr "Aller au dossier parent"
+
+#: src/screen_help.c:183
+msgid "Apply and save changes"
+msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements"
+
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:182
msgid "No lyrics"
msgstr "Pas de paroles"
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
+#: src/title_bar.c:86
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:268
msgid "loading..."
msgstr "Chargement..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:303
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Paroles enregistrées"
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Paroles supprimées"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Aucune parole sauvée"
+
+#: src/screen_outputs.c:73
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Sortie %s activée"
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:84
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Sortie %s désactivée"
-#: src/screen_song.c:109
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visualiseur de chanson"
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+msgid "Outputs"
+msgstr "Sorties"
+
+#: src/screen_song.c:46
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
-#: src/screen_song.c:233
+#: src/screen_song.c:47
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
-#: src/screen_song.c:234
+#: src/screen_song.c:48
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/screen_song.c:235
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
-#: src/screen_song.c:236
+#: src/screen_song.c:50
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/screen_song.c:237
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/screen_song.c:238
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Genre"
msgstr "Style"
-#: src/screen_song.c:239
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/screen_song.c:240
+#: src/screen_song.c:54
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/screen_song.c:70
+msgid "Number of artists"
+msgstr "Nombre d'artistes"
+
+#: src/screen_song.c:71
+msgid "Number of albums"
+msgstr "Nombre d'albums"
+
+#: src/screen_song.c:72
+msgid "Number of songs"
+msgstr "Nombre de chansons"
+
+#: src/screen_song.c:73
+msgid "Uptime"
+msgstr "Temps de service"
+
+#: src/screen_song.c:74
+msgid "Most recent db update"
+msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente"
+
+#: src/screen_song.c:75
+msgid "Playtime"
+msgstr "Temps de lecture"
+
+#: src/screen_song.c:76
+msgid "DB playtime"
+msgstr "Temps de lecture de la BD"
+
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visualiseur de chanson"
+
+#: src/screen_song.c:311
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
+msgid "MPD statistics"
+msgstr "Statistiques MPD"
+
+#: src/screen_song.c:396
+msgid "Selected song"
+msgstr "Chanson sélectionnée"
+
+#: src/screen_song.c:406
+msgid "Currently playing song"
+msgstr "Chanson actuellement jouée"
+
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "Playing:"
+msgstr "En Lecture:"
+
+#: src/status_bar.c:127
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[En Pause]"
+
+#: src/title_bar.c:96
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Volume n/a"
+
+#: src/title_bar.c:98
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
#: src/command.c:69
msgid "Key configuration screen"
msgid "Move cursor down"
msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
-#: src/command.c:80 src/command.c:267
-msgid "Home"
-msgstr "Début"
+#: src/command.c:80
+msgid "Move cursor to the top of screen"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de l'écran"
-#: src/command.c:82 src/command.c:269
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: src/command.c:82
+msgid "Move cursor to the middle of screen"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le milieu de l'écran"
#: src/command.c:84
+msgid "Move cursor to the bottom of screen"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de l'écran"
+
+#: src/command.c:86
+msgid "Move cursor to the top of the list"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de la liste"
+
+#: src/command.c:88
+msgid "Move cursor to the bottom of the list"
+msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de la liste"
+
+#: src/command.c:90
msgid "Page up"
msgstr "Monter d'une page"
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:92
msgid "Page down"
msgstr "Descendre d'une page"
-#: src/command.c:88
-msgid "Visual selection"
-msgstr ""
+#: src/command.c:94
+msgid "Range selection"
+msgstr "Sélection multi-ligne"
+
+#: src/command.c:96
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Défiler d'une ligne vers le haut"
+
+#: src/command.c:98
+msgid "Scroll down one line"
+msgstr "Défiler d'une ligne vers le bas"
+
+#: src/command.c:100
+msgid "Scroll up half a screen"
+msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut"
+
+#: src/command.c:102
+msgid "Scroll down half a screen"
+msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas"
+
+#: src/command.c:104
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée"
-#: src/command.c:93
+#: src/command.c:109
msgid "Help screen"
msgstr "Ecran d'aide"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:118
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:120
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/command.c:106
+#: src/command.c:122
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/command.c:108
+#: src/command.c:124
msgid "Crop"
msgstr "Couper"
-#: src/command.c:110
+#: src/command.c:126
msgid "Next track"
msgstr "Piste suivante"
-#: src/command.c:112
+#: src/command.c:128
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
-#: src/command.c:114
+#: src/command.c:130
msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer"
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:132
msgid "Seek backward"
msgstr "Reculer"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:134
msgid "Increase volume"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:136
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuer le volume"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:138
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:140
msgid "Select all listed items"
msgstr "Selectionner tous les éléments listés"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:142
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:144
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:146
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Activer/désactiver le mode répétition"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:152
+msgid "Toggle single mode"
+msgstr "Basculer le mode seul"
+
+#: src/command.c:154
+msgid "Toggle consume mode"
+msgstr "Basculer le mode consommation"
+
+#: src/command.c:156
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu"
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:158
msgid "Start a music database update"
msgstr "Mettre à jour la base de données musicale"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:160
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:162
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
-#: src/command.c:145
+#: src/command.c:165
msgid "Go to root directory"
msgstr "Aller au répertoire racine"
-#: src/command.c:147
+#: src/command.c:167
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Aller au répertoire supérieur"
-#: src/command.c:151
-msgid "View the song"
-msgstr "Voir la chanson"
-
-#: src/command.c:155
+#: src/command.c:170
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur"
-#: src/command.c:159
+#: src/command.c:174
msgid "Move item up"
msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
-#: src/command.c:161
+#: src/command.c:176
msgid "Move item down"
msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:178
msgid "Refresh screen"
msgstr "Rafraîchir l'écran"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:185
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Activer le mode de recherche"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:189
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
-#: src/command.c:179
+#: src/command.c:194
msgid "Next screen"
msgstr "Ecran suivant"
-#: src/command.c:181
+#: src/command.c:196
msgid "Previous screen"
msgstr "Ecran précédent"
-#: src/command.c:186
+#: src/command.c:198
+msgid "Swap to most recent screen"
+msgstr "Passer à l'écran le plus récent"
+
+#: src/command.c:203
msgid "Forward find"
msgstr "Chercher après"
-#: src/command.c:188
+#: src/command.c:205
msgid "Forward find next"
msgstr "Chercher après/suivant"
-#: src/command.c:190
+#: src/command.c:207
msgid "Backward find"
msgstr "Chercher avant"
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:209
msgid "Backward find previous"
msgstr "Chercher avant/précédent"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:197
+#: src/command.c:214
msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:220
msgid "Artist screen"
msgstr "Ecran sur l'Artiste"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:226
msgid "Change search mode"
msgstr "Changer le mode de recherche"
+#: src/command.c:230
+msgid "View the selected and the currently playing song"
+msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée"
+
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:218
+#: src/command.c:238
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interrompre l'action"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:240
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Mettre à jour les paroles"
-#: src/command.c:249
+#: src/command.c:269
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/command.c:251
+#: src/command.c:271
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: src/command.c:253
+#: src/command.c:273
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/command.c:255
+#: src/command.c:275
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:257
+#: src/command.c:277
msgid "Delete"
msgstr "Suppr"
-#: src/command.c:259
+#: src/command.c:279
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/command.c:261
+#: src/command.c:281
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: src/command.c:263
+#: src/command.c:283
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/command.c:265
+#: src/command.c:285
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:287
+msgid "Home"
+msgstr "Début"
+
+#: src/command.c:289
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/command.c:291
msgid "PageDown"
msgstr "PageBas"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:293
msgid "PageUp"
msgstr "PageHaut"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:295
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:297
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:299
msgid "Esc"
msgstr "Echap"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Inser"
-#: src/command.c:492 src/command.c:498
+#: src/command.c:503 src/command.c:509
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s"
-#: src/colors.c:164
+#: src/colors.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n"
-#: src/colors.c:207
+#: src/colors.c:198
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:231
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs"
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:242
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:90
+#: src/conf.c:94
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/conf.c:98 src/conf.c:107
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Définition de raccourci malformée"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:134
+#: src/conf.c:138
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:147
+#: src/conf.c:151
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:179
+#: src/conf.c:185
msgid "Bad time display type"
msgstr "Mauvais type d'affichage du temps"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:194
+#: src/conf.c:200
msgid "Missing '='"
msgstr "Manque '='"
-#: src/conf.c:250
+#: src/conf.c:256
msgid "Bad color name"
msgstr "Mauvais nom de couleur"
-#: src/conf.c:259
+#: src/conf.c:265
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Définition de couleur incomplète"
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:271
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombre invalide"
-#: src/conf.c:273
+#: src/conf.c:279
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Définition de couleur malformée"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:308
+#: src/conf.c:313
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nom d'écran inconnu"
-#: src/conf.c:465
+#: src/conf.c:342
+msgid "Invalid search mode"
+msgstr "Mode de recherche invalide"
+
+#: src/conf.c:365
+msgid "Unknown search mode"
+msgstr "Mode de recherche inconnu"
+
+#: src/conf.c:534
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Paramètre de configuration inconnu"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:219 src/options.c:222
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
msgid "translator-credits"
-msgstr "Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>"
-
-#: src/list_window.c:387
-msgid "Visual selection disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/list_window.c:393
-msgid "Visual selection enabled"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Rechercher: "
-
-#~ msgid "Adding directory %s...\n"
-#~ msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
-
-#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La touche %s est assignée à %s et à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de "
-#~ "touches)"
-
-#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Ecran mis à jour!"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Horloge"
-
-#~ msgid "Clock screen"
-#~ msgstr "Ecran d'horloge"
-
-#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
-
-#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-#~ msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"
+"Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
+" François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n"
+" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
+" Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n"
+" Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
+" Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit"
+
+#: src/list_window.c:582
+msgid "Range selection disabled"
+msgstr "Sélection multi-ligne désactivée"
+
+#: src/list_window.c:587
+msgid "Range selection enabled"
+msgstr "Sélection multi-ligne activée"
+
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Volume n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Volume %d%%"