Code

options: remove double-semicolon
[ncmpc.git] / po / fr.po
index 94e5265c048b1a1073b9f79a05049dda4b7a5cf8..4f201eec4f7a37c9be6ce36c3bd157602ccff6fb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: François Blondel <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Thibault Févry <Unknown>\n"
 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-04 22:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
 
 #: src/i18n.h:42
 msgid "y"
@@ -27,17 +28,21 @@ msgstr "o"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)"
 
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Connecté à %s"
@@ -45,36 +50,36 @@ msgstr "Connecté à %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:529
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches"
 
-#: src/player_command.c:170 src/screen_queue.c:749
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
-#: src/player_command.c:180
+#: src/player_command.c:187
 msgid "Cleared playlist"
 msgstr "Liste de lecture vidée"
 
-#: src/screen.c:207 src/screen.c:271
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Erreur: Ecran trop petit"
 
-#: src/screen.c:391
+#: src/screen.c:389
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Répétition activé"
 
-#: src/screen.c:392
+#: src/screen.c:390
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Répétition désactivé"
 
-#: src/screen.c:396
+#: src/screen.c:394
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Mode Aléatoire activé"
 
-#: src/screen.c:397
+#: src/screen.c:395
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 
@@ -83,11 +88,11 @@ msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:406
+#: src/screen.c:404
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Mode seul activé"
 
-#: src/screen.c:407
+#: src/screen.c:405
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Mode seul désactivé"
 
@@ -95,69 +100,84 @@ msgstr "Mode seul désactivé"
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:415
+#: src/screen.c:413
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Mode consommateur activé"
 
-#: src/screen.c:416
+#: src/screen.c:414
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Mode consommateur activé"
 
-#: src/screen.c:419
+#: src/screen.c:417
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
 
-#: src/screen.c:431
+#: src/screen.c:429
 msgid "Database updated"
 msgstr "Base de données mise à jour"
 
-#: src/screen.c:507
+#: src/screen.c:505
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
 
-#: src/screen.c:508
+#: src/screen.c:506
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Mode de recherche: Normal"
 
-#: src/screen.c:513
+#: src/screen.c:511
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
 
-#: src/screen.c:514
+#: src/screen.c:512
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
 
-#: src/screen_artist.c:73
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
 msgid "All tracks"
 msgstr "Toutes les pistes"
 
-#: src/screen_artist.c:361
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Tous les artistes"
 
-#: src/screen_artist.c:366
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Albums de l'artiste : %s"
 
-#: src/screen_artist.c:375
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Album: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:379
+#: src/screen_artist.c:422
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Ajout de l'album %s en cours..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Ajout de %s en cours..."
 
-#: src/screen_browser.c:132
+#: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture"
@@ -197,36 +217,36 @@ msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:238
+#: src/screen_queue.c:256
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous"
 
-#: src/screen_queue.c:272
+#: src/screen_queue.c:292
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:280 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Annulé"
 
 #. success
-#: src/screen_queue.c:304
+#: src/screen_queue.c:324
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s enregistré"
 
 #. get path
-#: src/screen_queue.c:379
+#: src/screen_queue.c:401
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/screen_queue.c:490 src/title_bar.c:77
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/screen_queue.c:492
+#: src/screen_queue.c:510
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Liste de lecture sur %s"
@@ -298,15 +318,15 @@ msgstr "commentaire"
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:207
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:206 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:208
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -328,7 +348,7 @@ msgstr "Mauvais champ recherché %s"
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s"
 
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -435,129 +455,141 @@ msgstr "Déplacements"
 msgid "Global"
 msgstr "Globales"
 
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Ecran de Liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
 
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Ecran de Navigation"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
 
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:137
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Effacer la liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Ecran de recherche"
 
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
 msgstr "Sélectionner et Lire"
 
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Ecran des paroles"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Voir les Paroles"
 
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Re)charger les paroles"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Récupération interrompue"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:164
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture"
 
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Enregistrer les paroles"
 
-#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Supprimer les paroles sauvées"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Ecran des sorties"
 
-#: src/screen_help.c:170
+#: src/screen_help.c:173
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Activer/désactiver une sortie"
 
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:178
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:180
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:181
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:182
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Aller au dossier parent"
 
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:183
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements"
 
-#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:161
+#: src/screen_lyrics.c:182
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Pas de paroles"
 
-#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
 #: src/title_bar.c:86
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Paroles"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:268
 msgid "loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:282
+#: src/screen_lyrics.c:303
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Paroles enregistrées"
 
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Paroles supprimées"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Aucune parole sauvée"
+
 #: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
@@ -568,104 +600,104 @@ msgstr "Sortie %s activée"
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Sortie %s désactivée"
 
-#: src/screen_outputs.c:174 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
 msgid "Outputs"
 msgstr "Sorties"
 
-#: src/screen_song.c:123
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visualiseur de chanson"
-
-#: src/screen_song.c:209
+#: src/screen_song.c:46
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/screen_song.c:210
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: src/screen_song.c:211
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/screen_song.c:212
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: src/screen_song.c:213
+#: src/screen_song.c:50
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/screen_song.c:214
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/screen_song.c:215
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Genre"
 msgstr "Style"
 
-#: src/screen_song.c:216
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/screen_song.c:217
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/screen_song.c:255
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: src/screen_song.c:261
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:277
+#: src/screen_song.c:70
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Nombre d'artistes"
 
-#: src/screen_song.c:278
+#: src/screen_song.c:71
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Nombre d'albums"
 
-#: src/screen_song.c:279
+#: src/screen_song.c:72
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Nombre de chansons"
 
-#: src/screen_song.c:280
+#: src/screen_song.c:73
 msgid "Uptime"
 msgstr "Temps de service"
 
-#: src/screen_song.c:281
+#: src/screen_song.c:74
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente"
 
-#: src/screen_song.c:282
+#: src/screen_song.c:75
 msgid "Playtime"
 msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/screen_song.c:283
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Temps de lecture de la BD"
 
-#: src/screen_song.c:298
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visualiseur de chanson"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Statistiques MPD"
 
-#: src/screen_song.c:355
+#: src/screen_song.c:396
 msgid "Selected song"
 msgstr "Chanson sélectionnée"
 
-#: src/screen_song.c:367
+#: src/screen_song.c:406
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Chanson actuellement jouée"
 
-#: src/status_bar.c:115
+#: src/status_bar.c:124
 msgid "Playing:"
 msgstr "En Lecture:"
 
-#: src/status_bar.c:118
+#: src/status_bar.c:127
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[En Pause]"
 
@@ -1009,41 +1041,41 @@ msgstr "Inser"
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s"
 
-#: src/colors.c:174
+#: src/colors.c:158
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n"
 
-#: src/colors.c:217
+#: src/colors.c:198
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
 
-#: src/colors.c:250
+#: src/colors.c:231
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs"
 
-#: src/colors.c:261
+#: src/colors.c:242
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:93
+#: src/conf.c:94
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/conf.c:101 src/conf.c:110
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Définition de raccourci malformée"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:137
+#: src/conf.c:138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:150
+#: src/conf.c:151
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
 
@@ -1051,53 +1083,53 @@ msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:184
+#: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Mauvais type d'affichage du temps"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:199
+#: src/conf.c:200
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Manque '='"
 
-#: src/conf.c:255
+#: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Mauvais nom de couleur"
 
-#: src/conf.c:264
+#: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Définition de couleur incomplète"
 
-#: src/conf.c:270
+#: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre invalide"
 
-#: src/conf.c:278
+#: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Définition de couleur malformée"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:312
+#: src/conf.c:313
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Nom d'écran inconnu"
 
-#: src/conf.c:341
+#: src/conf.c:342
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Mode de recherche invalide"
 
-#: src/conf.c:364
+#: src/conf.c:365
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Mode de recherche inconnu"
 
-#: src/conf.c:527
+#: src/conf.c:534
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Paramètre de configuration inconnu"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:220 src/options.c:223
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
@@ -1105,13 +1137,21 @@ msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
 "  François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n"
+"  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
 "  Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n"
+"  Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
 "  Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit"
 
-#: src/list_window.c:563
+#: src/list_window.c:582
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Sélection multi-ligne désactivée"
 
-#: src/list_window.c:568
+#: src/list_window.c:587
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Sélection multi-ligne activée"
+
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Volume n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Volume %d%%"