Code

po: updated POTFILES.in
[ncmpc.git] / po / fr.po
index 5ffddb083aec9592c0b9e964b1d83b902f42f4f8..44b55d1599c888fab5631a7a5b5fb0b045eedc20 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 06:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: Bastien Leblanc <bass000@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: François Blondel <Unknown>\n"
 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 20:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-04 22:48+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: src/i18n.h:42
@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "o"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)"
 
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Connecté à %s"
@@ -45,76 +45,76 @@ msgstr "Connecté à %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:364
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches"
 
-#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:248
+#: src/screen.c:184 src/screen_help.c:249
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
+#: src/screen.c:186 src/screen_play.c:528
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
 #. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
+#: src/screen.c:187 src/screen_file.c:312
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
+#: src/screen.c:189 src/screen_search.c:75 src/screen_song.c:190
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:143
+#: src/screen.c:192 src/screen_search.c:307 src/screen_help.c:144
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
+#: src/screen.c:195 src/screen_lyrics.c:239 src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:251
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Paroles"
 
-#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
+#: src/screen.c:198 src/screen_outputs.c:165
 msgid "Outputs"
 msgstr "Sorties"
 
-#: src/screen.c:195
+#: src/screen.c:205
 #, c-format
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Volume n/a "
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Volume n/a"
 
-#: src/screen.c:197
+#: src/screen.c:207
 #, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Volume %d%%"
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
-#: src/screen.c:308
+#: src/screen.c:337
 msgid "Playing:"
 msgstr "En Lecture:"
 
-#: src/screen.c:311
+#: src/screen.c:340
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[En Pause]"
 
-#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
+#: src/screen.c:466 src/screen.c:539
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Erreur: Ecran trop petit"
 
-#: src/screen.c:633
+#: src/screen.c:674
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Répétition activé"
 
-#: src/screen.c:634
+#: src/screen.c:675
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Répétition désactivé"
 
-#: src/screen.c:638
+#: src/screen.c:679
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Mode Aléatoire activé"
 
-#: src/screen.c:639
+#: src/screen.c:680
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:689
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Mode seul activé"
 
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:690
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Mode seul désactivé"
 
@@ -135,52 +135,52 @@ msgstr "Mode seul désactivé"
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:657
+#: src/screen.c:698
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Mode consommateur activé"
 
-#: src/screen.c:658
+#: src/screen.c:699
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Mode consommateur activé"
 
-#: src/screen.c:661
+#: src/screen.c:702
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
 
-#: src/screen.c:664
+#: src/screen.c:705
 msgid "Database updated"
 msgstr "Base de données mise à jour"
 
-#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
+#: src/screen.c:842 src/screen_play.c:666
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
-#: src/screen.c:803
+#: src/screen.c:846
 msgid "Cleared playlist"
 msgstr "Liste de lecture vidée"
 
-#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
+#: src/screen.c:869 src/screen_file.c:380
 msgid "Database update started"
 msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
 
-#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
+#: src/screen.c:871 src/screen_file.c:383
 msgid "Database update running..."
 msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
 
-#: src/screen.c:864
+#: src/screen.c:905
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
 
-#: src/screen.c:865
+#: src/screen.c:906
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Mode de recherche: Normal"
 
-#: src/screen.c:870
+#: src/screen.c:911
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
 
-#: src/screen.c:871
+#: src/screen.c:912
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
 
@@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Album: %s - %s"
 msgid "All tracks of artist: %s"
 msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
 
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_browser.c:173
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
+#: src/screen_browser.c:196 src/screen_browser.c:286 src/screen_browser.c:312
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture"
@@ -239,31 +239,31 @@ msgstr "Mot de passe"
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver '%s'"
 
-#: src/screen_play.c:259
+#: src/screen_play.c:284
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous"
 
-#: src/screen_play.c:292
+#: src/screen_play.c:317
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_play.c:338 src/screen_file.c:242 src/screen_keydef.c:163
 msgid "Aborted"
 msgstr "Annulé"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:321
+#: src/screen_play.c:346
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s enregistré"
 
-#: src/screen_play.c:397
+#: src/screen_play.c:422
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/screen_play.c:505
+#: src/screen_play.c:530
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Liste de lecture sur %s"
@@ -271,22 +271,22 @@ msgstr "Liste de lecture sur %s"
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:229
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet"
 
-#: src/screen_file.c:142
+#: src/screen_file.c:236
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:251
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Liste de lecture effacée"
 
-#: src/screen_file.c:270
+#: src/screen_file.c:376
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
 msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée"
@@ -335,28 +335,28 @@ msgstr "commentaire"
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:74 src/screen_song.c:191
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:76 src/screen_song.c:192
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:77
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:78
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Artiste + Titre"
 
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:240
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Mauvais champ recherché %s"
 
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:244
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s"
@@ -364,27 +364,27 @@ msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s"
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:367
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
 
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:395
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Rechercher: %s"
 
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:398
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:402
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:417
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Mode de recherche : %s"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Déplacements"
 msgid "Global"
 msgstr "Globales"
 
-#: src/screen_help.c:113 src/command.c:109
+#: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Ecran de Liste de lecture"
 
@@ -484,97 +484,97 @@ msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/screen_help.c:127 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Ecran de Navigation"
 
-#: src/screen_help.c:129
+#: src/screen_help.c:130
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
 
-#: src/screen_help.c:131 src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:133
+#: src/screen_help.c:134
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Effacer la liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:141 src/command.c:222
+#: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Ecran de recherche"
 
-#: src/screen_help.c:144
+#: src/screen_help.c:145
 msgid "Select and play"
 msgstr "Sélectionner et Lire"
 
-#: src/screen_help.c:153 src/command.c:232
+#: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Ecran des paroles"
 
-#: src/screen_help.c:155
+#: src/screen_help.c:156
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Voir les Paroles"
 
-#: src/screen_help.c:156
+#: src/screen_help.c:157
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Re)charger les paroles"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:159
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Récupération interrompue"
 
-#: src/screen_help.c:160
+#: src/screen_help.c:161
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture"
 
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:162
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Enregistrer les paroles"
 
-#: src/screen_help.c:166 src/command.c:243
+#: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Ecran des sorties"
 
-#: src/screen_help.c:168
+#: src/screen_help.c:169
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Activer/désactiver une sortie"
 
-#: src/screen_help.c:173
+#: src/screen_help.c:174
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis"
 
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:176
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée"
 
-#: src/screen_help.c:176
+#: src/screen_help.c:177
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:178
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Aller au dossier parent"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:179
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:154
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Pas de paroles"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:242
 msgid "loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:277
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Paroles enregistrées"
 
@@ -593,83 +593,87 @@ msgid "Song viewer"
 msgstr "Visualiseur de chanson"
 
 #: src/screen_song.c:193
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/screen_song.c:194
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:195
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:196
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:197
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:198
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:199
 msgid "Genre"
 msgstr "Style"
 
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:200
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/screen_song.c:200
+#: src/screen_song.c:201
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:202
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/screen_song.c:228
+#: src/screen_song.c:243
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: src/screen_song.c:244
+#: src/screen_song.c:259
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Nombre d'artistes"
 
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:260
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Nombre d'albums"
 
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:261
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Nombre de chansons"
 
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:262
 msgid "Uptime"
 msgstr "Temps de service"
 
-#: src/screen_song.c:248
+#: src/screen_song.c:263
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente"
 
-#: src/screen_song.c:249
+#: src/screen_song.c:264
 msgid "Playtime"
 msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:265
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Temps de lecture de la BD"
 
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:281
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Statistiques MPD"
 
-#: src/screen_song.c:311
+#: src/screen_song.c:328
 msgid "Selected song"
 msgstr "Chanson sélectionnée"
 
-#: src/screen_song.c:323
+#: src/screen_song.c:340
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Chanson actuellement jouée"
 
@@ -737,264 +741,268 @@ msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut"
 msgid "Scroll down half a screen"
 msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas"
 
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:104
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée"
+
+#: src/command.c:109
 msgid "Help screen"
 msgstr "Ecran d'aide"
 
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:118
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:120
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:122
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:124
 msgid "Crop"
 msgstr "Couper"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:126
 msgid "Next track"
 msgstr "Piste suivante"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:128
 msgid "Previous track"
 msgstr "Piste précédente"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:130
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:132
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Reculer"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:134
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:136
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Diminuer le volume"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:138
 msgid "Select/deselect song in playlist"
 msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:140
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Selectionner tous les éléments listés"
 
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:142
 msgid "Delete song from playlist"
 msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:144
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:146
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "Vider la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Activer/désactiver le mode répétition"
 
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:150
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire"
 
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:152
 msgid "Toggle single mode"
 msgstr "Basculer le mode seul"
 
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:154
 msgid "Toggle consume mode"
 msgstr "Basculer le mode consommation"
 
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:156
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu"
 
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:158
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Mettre à jour la base de données musicale"
 
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:160
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:160
+#: src/command.c:162
 msgid "Add url/file to playlist"
 msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:165
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Aller au répertoire racine"
 
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:167
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Aller au répertoire supérieur"
 
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:170
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur"
 
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:174
 msgid "Move item up"
 msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
 
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:176
 msgid "Move item down"
 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
 
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:178
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Rafraîchir l'écran"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:185
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Activer le mode de recherche"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
-#: src/command.c:187
+#: src/command.c:189
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
 
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:194
 msgid "Next screen"
 msgstr "Ecran suivant"
 
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:196
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Ecran précédent"
 
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:198
 msgid "Swap to most recent screen"
 msgstr "Passer à l'écran le plus récent"
 
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:203
 msgid "Forward find"
 msgstr "Chercher après"
 
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:205
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Chercher après/suivant"
 
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:207
 msgid "Backward find"
 msgstr "Chercher avant"
 
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:209
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Chercher avant/précédent"
 
 #. translators: this queries the user for a string
 #. * and jumps directly (while the user is typing)
 #. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:212
+#: src/command.c:214
 msgid "Jump to"
 msgstr "Aller à"
 
-#: src/command.c:218
+#: src/command.c:220
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Ecran sur l'Artiste"
 
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:226
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Changer le mode de recherche"
 
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:230
 msgid "View the selected and the currently playing song"
 msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:238
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Interrompre l'action"
 
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:240
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Mettre à jour les paroles"
 
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:269
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:271
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:273
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:275
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:277
 msgid "Delete"
 msgstr "Suppr"
 
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:279
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:281
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:283
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:285
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:287
 msgid "Home"
 msgstr "Début"
 
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:289
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:291
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageBas"
 
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:293
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageHaut"
 
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:295
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:297
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:299
 msgid "Esc"
 msgstr "Echap"
 
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: src/command.c:510 src/command.c:516
+#: src/command.c:512 src/command.c:518
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s"
@@ -1018,22 +1026,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:92
+#: src/conf.c:93
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/conf.c:100 src/conf.c:109
+#: src/conf.c:101 src/conf.c:110
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Définition de raccourci malformée"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:136
+#: src/conf.c:137
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:149
+#: src/conf.c:150
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
 
@@ -1041,66 +1049,67 @@ msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:181
+#: src/conf.c:182
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Mauvais type d'affichage du temps"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:196
+#: src/conf.c:197
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Manque '='"
 
-#: src/conf.c:252
+#: src/conf.c:253
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Mauvais nom de couleur"
 
-#: src/conf.c:261
+#: src/conf.c:262
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Définition de couleur incomplète"
 
-#: src/conf.c:267
+#: src/conf.c:268
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre invalide"
 
-#: src/conf.c:275
+#: src/conf.c:276
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Définition de couleur malformée"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:311
+#: src/conf.c:312
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Nom d'écran inconnu"
 
-#: src/conf.c:340
+#: src/conf.c:341
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Mode de recherche invalide"
 
-#: src/conf.c:363
+#: src/conf.c:364
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Mode de recherche inconnu"
 
-#: src/conf.c:520
+#: src/conf.c:529
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Paramètre de configuration inconnu"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:222 src/options.c:225
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
+"  François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n"
 "  Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n"
 "  Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit"
 
-#: src/list_window.c:514
+#: src/list_window.c:535
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Sélection multi-ligne désactivée"
 
-#: src/list_window.c:520
+#: src/list_window.c:541
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Sélection multi-ligne activée"