diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a124bc55b3a38764bafc88bd2f93cd1526567d5d..f192424ff7b34bfe8e99ac4713080bbef256e67d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 16:38+0200\n"
-"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <miluxovi@ashtophet.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:43+0000\n"
+"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: es\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:313
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]"
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr ""
"Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al "
"menos la %s)"
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:356
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
#. and this is a hint for the user what to press to correct
#. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas"
-#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de canciones"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Letras"
-
-#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
-msgid "Outputs"
-msgstr "Salidas"
-
-#: src/screen.c:195
-#, c-format
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Volumen n/a "
-
-#: src/screen.c:197
-#, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Volumen %d%%"
-
-#: src/screen.c:308
-msgid "Playing:"
-msgstr "Escuchando:"
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Lista de canciones barajada"
-#: src/screen.c:311
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[Parado]"
+#: src/player_command.c:187
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Vaciada la lista de canciones"
-#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña"
-#: src/screen.c:633
+#: src/screen.c:389
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Modo repetición activado"
-#: src/screen.c:634
+#: src/screen.c:390
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Modo repetición desactivado"
-#: src/screen.c:638
+#: src/screen.c:394
msgid "Random mode is on"
msgstr "Modo aleatorio activado"
-#: src/screen.c:639
+#: src/screen.c:395
msgid "Random mode is off"
msgstr "Modo aleatorio desactivado"
-#: src/screen.c:643
+#. "single" mode means
+#. that MPD will
+#. automatically stop
+#. after playing one
+#. single song
+#: src/screen.c:404
msgid "Single mode is on"
msgstr "Modo compacto activado"
-#: src/screen.c:644
+#: src/screen.c:405
msgid "Single mode is off"
msgstr "Modo compacto desactivado"
-#: src/screen.c:648
+#. "consume" mode means
+#. that MPD removes each
+#. song which has
+#. finished playing
+#: src/screen.c:413
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Modo completo activado"
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:414
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Modo compacto desactivado"
-#: src/screen.c:652
+#: src/screen.c:417
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Desvanecimiento de %d segundos"
-#: src/screen.c:655
+#: src/screen.c:429
msgid "Database updated"
msgstr "Base de datos actualizada"
-#: src/screen.c:790 src/screen_play.c:638
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Lista de canciones barajada"
-
-#: src/screen.c:794
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Vaciada la lista de canciones"
-
-#: src/screen.c:817 src/screen_file.c:274
-msgid "Database update started"
-msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos"
-
-#: src/screen.c:819 src/screen_file.c:281
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Actualizando la base de datos..."
-
-#: src/screen.c:855
+#: src/screen.c:505
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Tipo de búsqueda: simple"
-#: src/screen.c:856
+#: src/screen.c:506
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Tipo de búsqueda: Normal"
-#: src/screen.c:861
+#: src/screen.c:511
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo autocentrado activado"
-#: src/screen.c:862
+#: src/screen.c:512
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo autocentrado desactivado"
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:401
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:406
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Álbumes del artista: %s"
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Álbum: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:422
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s"
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Agregando álbum %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Agregando %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:131
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Cargando la lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist"
msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones"
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:93
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Actualizando la base de datos..."
+
+#: src/screen_client.c:105
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s"
+
+#: src/screen_client.c:108
+msgid "Database update started"
+msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos"
+
+#: src/screen_find.c:28
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find backward"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:80
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar %s"
-#: src/screen_play.c:259
+#: src/screen_utils.c:99
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:256
msgid "Save playlist as"
msgstr "Guardar la lista como"
-#: src/screen_play.c:292
+#: src/screen_queue.c:292
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
msgid "Aborted"
msgstr "Ejecución interrumpida"
#. success
-#: src/screen_play.c:321
+#: src/screen_queue.c:324
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s Guardada"
-#: src/screen_play.c:397
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:401
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/screen_play.c:505
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de canciones"
+
+#: src/screen_queue.c:510
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista de reproducción en %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:225
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "No se puede borrar el elemento"
-#: src/screen_file.c:142
+#: src/screen_file.c:232
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:251
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista de reproducción borrada"
-#: src/screen_file.c:270
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:45
msgid "artist"
msgstr "artista"
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:46
msgid "album"
msgstr "álbum"
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:47
msgid "title"
msgstr "título"
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:48
msgid "track"
msgstr "canción"
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:49
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:50
msgid "genre"
msgstr "estilo"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:51
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:52
msgid "composer"
msgstr "compositor"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:53
msgid "performer"
msgstr "intérprete"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:54
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:63
msgid "file"
msgstr "fichero"
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:86
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:87
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artista + Título"
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:233
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s"
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:237
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s"
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:385
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda"
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:412
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Buscar: %s"
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:415
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:443
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Modo de búsqueda: %s"
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:42
+#: src/screen_keydef.c:43
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:71
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:73
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas."
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:83
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Error: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:101
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s creado"
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:139
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:160
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: "
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:181
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:212
msgid "Add new key"
msgstr "Introduce una nueva tecla"
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:277
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?"
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:284
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:286
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Cambia las teclas para %s"
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
msgid "Movement"
msgstr "Navegar"
-#: src/screen_help.c:78
+#: src/screen_help.c:81
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
msgid "Playlist screen"
msgstr "Lista de canciones"
-#: src/screen_help.c:113
+#: src/screen_help.c:118
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Move song up"
msgstr "Mover la canción arriba"
-#: src/screen_help.c:117
+#: src/screen_help.c:122
msgid "Move song down"
msgstr "Mover la canción abajo"
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
msgid "Browse screen"
msgstr "Navegador"
-#: src/screen_help.c:127
+#: src/screen_help.c:133
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción"
-#: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Añadir la canción de la lista"
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:137
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"
-#: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
msgid "Search screen"
msgstr "Búsqueda"
-#: src/screen_help.c:142
+#: src/screen_help.c:148
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar y reproducir"
-#: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Letras"
-#: src/screen_help.c:153
+#: src/screen_help.c:159
msgid "View Lyrics"
msgstr "Ver letras"
-#: src/screen_help.c:154
+#: src/screen_help.c:160
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Re)cargar letras"
-#: src/screen_help.c:155
+#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
+#. from the server
+#: src/screen_help.c:163
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Interrumpir la descarga"
-#: src/screen_help.c:156
+#: src/screen_help.c:164
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida"
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:165
msgid "Save lyrics"
msgstr "Guardar las letras"
-#: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Borrar letras guardadas"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
msgid "Outputs screen"
msgstr "Pantalla de salidas"
-#: src/screen_help.c:164
+#: src/screen_help.c:173
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Activar/desactivar la salida"
-#: src/screen_help.c:169
+#: src/screen_help.c:178
msgid "Keydef screen"
msgstr "Pantalla de teclas de acceso"
-#: src/screen_help.c:171
+#: src/screen_help.c:180
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado"
-#: src/screen_help.c:172
+#: src/screen_help.c:181
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada"
-#: src/screen_help.c:173
+#: src/screen_help.c:182
msgid "Go up a level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: src/screen_help.c:174
+#: src/screen_help.c:183
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Aplicar y guardar los cambios"
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:182
msgid "No lyrics"
msgstr "No hay letras disponibles"
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
+#: src/title_bar.c:86
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:268
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:303
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Letras guardadas"
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Letras borradas"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "No hay letras guardadas"
+
+#: src/screen_outputs.c:73
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Se activó la salida '%s'"
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:84
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Se desactivó la salida '%s'"
-#: src/screen_song.c:118
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visor de la canción"
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salidas"
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:46
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/screen_song.c:47
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:48
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:50
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Genre"
msgstr "Estilo"
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/screen_song.c:200
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/screen_song.c:228
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:244
+#: src/screen_song.c:70
msgid "Number of artists"
msgstr "Número de artistas"
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:71
msgid "Number of albums"
msgstr "Número de álbumes"
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:72
msgid "Number of songs"
msgstr "Número de canciones"
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:73
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
-#: src/screen_song.c:248
+#: src/screen_song.c:74
msgid "Most recent db update"
msgstr "Actualización más reciente de la BD"
-#: src/screen_song.c:249
+#: src/screen_song.c:75
msgid "Playtime"
msgstr "Tiempo de reproducción"
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:76
msgid "DB playtime"
msgstr "Duración de la BD"
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visor de la canción"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
msgid "MPD statistics"
msgstr "Estadísticas del MPD"
-#: src/screen_song.c:311
+#: src/screen_song.c:396
msgid "Selected song"
msgstr "Canción seleccionada"
-#: src/screen_song.c:323
+#: src/screen_song.c:406
msgid "Currently playing song"
msgstr "Canción reproducida"
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "Playing:"
+msgstr "Escuchando:"
+
+#: src/status_bar.c:127
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[Parado]"
+
+#: src/title_bar.c:96
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Volumen n/a"
+
+#: src/title_bar.c:98
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen %d%%"
+
#: src/command.c:69
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Configuración de teclas"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
#: src/command.c:80
-msgid "Move cursor to top of screen"
+msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla"
#: src/command.c:82
-msgid "Move cursor to middle of screen"
+msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla"
#: src/command.c:84
-msgid "Move cursor to bottom of screen"
+msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla"
-#: src/command.c:86 src/command.c:285
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: src/command.c:86
+msgid "Move cursor to the top of the list"
+msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista"
-#: src/command.c:88 src/command.c:287
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: src/command.c:88
+msgid "Move cursor to the bottom of the list"
+msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista"
#: src/command.c:90
msgid "Page up"
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Bajar media pantalla"
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:104
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción"
+
+#: src/command.c:109
msgid "Help screen"
msgstr "Ayuda"
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:118
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:120
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:122
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:124
msgid "Crop"
msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:126
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:128
msgid "Previous track"
msgstr "Anterior"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:130
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:132
msgid "Seek backward"
msgstr "Retroceder"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:134
msgid "Increase volume"
msgstr "Subir el volumen"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:136
msgid "Decrease volume"
msgstr "Bajar el volumen"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:138
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista"
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:140
msgid "Select all listed items"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:142
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Borrar la canción de la lista"
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:144
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Aleatorizar lista de canciones"
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:146
msgid "Clear playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Alternar modo repetición"
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Alternar modo aleatorio"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:152
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Alternar modo compacto"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:154
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Alternar modo completo"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:156
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Alternar modo crossfade"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:158
msgid "Start a music database update"
msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:160
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar la lista de canciones"
-#: src/command.c:160
+#: src/command.c:162
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:165
msgid "Go to root directory"
msgstr "Entrar al directorio fundamental"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:167
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Entrar al directorio superior"
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:170
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Encontrar la canción en el navegador"
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:174
msgid "Move item up"
msgstr "Moverlo arriba"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:176
msgid "Move item down"
msgstr "Moverlo abajo"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:178
msgid "Refresh screen"
msgstr "Actualizar la ventana"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:185
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Alternar modo de búsqueda"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:187
+#: src/command.c:189
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Alternar centrado automático de la ventana"
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:194
msgid "Next screen"
msgstr "Pantalla siguiente"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:196
msgid "Previous screen"
msgstr "Pantalla anterior"
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:198
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Volver a la anterior pantalla"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:203
msgid "Forward find"
msgstr "Buscar hacia adelante"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:205
msgid "Forward find next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:207
msgid "Backward find"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:209
msgid "Backward find previous"
msgstr "Buscar anterior"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:212
+#: src/command.c:214
msgid "Jump to"
msgstr "Saltar a"
-#: src/command.c:218
+#: src/command.c:220
msgid "Artist screen"
msgstr "Artistas"
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:226
msgid "Change search mode"
msgstr "Cambiar el modo de búsqueda"
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:230
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:238
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interrumpir la acción"
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:240
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Actualizar las letras"
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:269
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:271
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:273
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:275
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:277
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:279
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:281
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:283
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:285
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
+#: src/command.c:287
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
#: src/command.c:289
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/command.c:291
msgid "PageDown"
msgstr "Pagina siguiente"
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:293
msgid "PageUp"
msgstr "Pagina anterior"
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:295
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:297
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tabulador"
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:299
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/command.c:510 src/command.c:516
+#: src/command.c:503 src/command.c:509
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s"
-#: src/colors.c:164
+#: src/colors.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
-#: src/colors.c:207
+#: src/colors.c:198
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:231
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores"
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:242
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:91
+#: src/conf.c:94
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/conf.c:99 src/conf.c:108
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:135
+#: src/conf.c:138
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:148
+#: src/conf.c:151
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:180
+#: src/conf.c:185
msgid "Bad time display type"
msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:195
+#: src/conf.c:200
msgid "Missing '='"
msgstr "Falta un '='"
-#: src/conf.c:251
+#: src/conf.c:256
msgid "Bad color name"
msgstr "Nombre de color incorrecto"
-#: src/conf.c:260
+#: src/conf.c:265
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Definición de color incompleta"
-#: src/conf.c:266
+#: src/conf.c:271
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
-#: src/conf.c:274
+#: src/conf.c:279
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Definición de color erronea"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:310
+#: src/conf.c:313
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nombre de pantalla desconocido"
-#: src/conf.c:339
+#: src/conf.c:342
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Modo de búsqueda inválido"
-#: src/conf.c:362
+#: src/conf.c:365
msgid "Unknown search mode"
msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda"
-#: src/conf.c:517
+#: src/conf.c:534
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Parámetro de configuración desconocido"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:220 src/options.c:223
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
-" ashtophet"
-
-#: src/list_window.c:474
+" Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount\n"
+" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n"
+" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet\n"
+" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~miluxovi\n"
+" Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
+" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
+" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
+" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol"
+
+#: src/list_window.c:582
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Selección de rango desactivada"
-#: src/list_window.c:480
+#: src/list_window.c:587
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Selección de rango activada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DB last updated"
-#~ msgstr "Base de datos actualizada"
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Volumen n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Volumen %d%%"
#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "Forzar la descarga de las letras"