Code

po: update German translation
[ncmpc.git] / po / es.po
index 6390037e2a36df1da6b4cbb920c545f006aba516..d3e656e4b8743ef4e586c971aba801f464c6f053 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,15 +12,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 17:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:43+0000\n"
 "Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
 "Language-Team: es\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 15:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
 
 #: src/i18n.h:42
 msgid "y"
@@ -30,19 +31,23 @@ msgstr "s"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr ""
 "Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al "
 "menos la %s)"
 
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Conectado a %s"
@@ -50,36 +55,36 @@ msgstr "Conectado a %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:529
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas"
 
-#: src/player_command.c:170 src/screen_queue.c:749
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Lista de canciones barajada"
 
-#: src/player_command.c:180
+#: src/player_command.c:187
 msgid "Cleared playlist"
 msgstr "Vaciada la lista de canciones"
 
-#: src/screen.c:207 src/screen.c:271
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña"
 
-#: src/screen.c:391
+#: src/screen.c:389
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Modo repetición activado"
 
-#: src/screen.c:392
+#: src/screen.c:390
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Modo repetición desactivado"
 
-#: src/screen.c:396
+#: src/screen.c:394
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Modo aleatorio activado"
 
-#: src/screen.c:397
+#: src/screen.c:395
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Modo aleatorio desactivado"
 
@@ -88,11 +93,11 @@ msgstr "Modo aleatorio desactivado"
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:406
+#: src/screen.c:404
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Modo compacto activado"
 
-#: src/screen.c:407
+#: src/screen.c:405
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Modo compacto desactivado"
 
@@ -100,69 +105,84 @@ msgstr "Modo compacto desactivado"
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:415
+#: src/screen.c:413
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Modo completo activado"
 
-#: src/screen.c:416
+#: src/screen.c:414
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Modo compacto desactivado"
 
-#: src/screen.c:419
+#: src/screen.c:417
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Desvanecimiento de %d segundos"
 
-#: src/screen.c:431
+#: src/screen.c:429
 msgid "Database updated"
 msgstr "Base de datos actualizada"
 
-#: src/screen.c:507
+#: src/screen.c:505
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Tipo de búsqueda: simple"
 
-#: src/screen.c:508
+#: src/screen.c:506
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Tipo de búsqueda: Normal"
 
-#: src/screen.c:513
+#: src/screen.c:511
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Modo autocentrado activado"
 
-#: src/screen.c:514
+#: src/screen.c:512
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Modo autocentrado desactivado"
 
-#: src/screen_artist.c:73
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
 msgid "All tracks"
 msgstr "Todas las pistas"
 
-#: src/screen_artist.c:361
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Todos los artistas"
 
-#: src/screen_artist.c:366
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Álbumes del artista: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:375
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Álbum: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:379
+#: src/screen_artist.c:422
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Agregando álbum %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Agregando %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:132
+#: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Cargando la lista %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones"
@@ -202,36 +222,36 @@ msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 #. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:238
+#: src/screen_queue.c:256
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Guardar la lista como"
 
-#: src/screen_queue.c:272
+#: src/screen_queue.c:290
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:280 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Ejecución interrumpida"
 
 #. success
-#: src/screen_queue.c:304
+#: src/screen_queue.c:322
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s Guardada"
 
 #. get path
-#: src/screen_queue.c:379
+#: src/screen_queue.c:399
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/screen_queue.c:490 src/title_bar.c:77
+#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de canciones"
 
-#: src/screen_queue.c:492
+#: src/screen_queue.c:508
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Lista de reproducción en %s"
@@ -303,15 +323,15 @@ msgstr "comentario"
 msgid "file"
 msgstr "fichero"
 
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:207
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:206 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:208
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
@@ -333,7 +353,7 @@ msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s"
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s"
 
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
 msgid "Search"
 msgstr "Búsqueda"
 
@@ -440,129 +460,141 @@ msgstr "Navegar"
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Lista de canciones"
 
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
 msgstr "Mover la canción arriba"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
 msgstr "Mover la canción abajo"
 
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción"
 
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Añadir la canción de la lista"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:137
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Borrar la lista de canciones"
 
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Búsqueda"
 
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
 msgstr "Seleccionar y reproducir"
 
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Letras"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Ver letras"
 
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Re)cargar letras"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Interrumpir la descarga"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:164
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Obtener las letras de la canción reproducida"
 
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Guardar las letras"
 
-#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Borrar letras guardadas"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Pantalla de salidas"
 
-#: src/screen_help.c:170
+#: src/screen_help.c:173
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Activar/desactivar la salida"
 
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:178
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Pantalla de teclas de acceso"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:180
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido para el comando seleccionado"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:181
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "ELiminar la tecla de acceso rápido seleccionada"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:182
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:183
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Aplicar y guardar los cambios"
 
-#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:161
+#: src/screen_lyrics.c:182
 msgid "No lyrics"
 msgstr "No hay letras disponibles"
 
-#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
 #: src/title_bar.c:86
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:268
 msgid "loading..."
 msgstr "cargando..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:282
+#: src/screen_lyrics.c:303
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Letras guardadas"
 
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Letras borradas"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "No hay letras guardadas"
+
 #: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
@@ -573,104 +605,104 @@ msgstr "Se activó la salida '%s'"
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Se desactivó la salida '%s'"
 
-#: src/screen_outputs.c:174 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
 msgid "Outputs"
 msgstr "Salidas"
 
-#: src/screen_song.c:123
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visor de la canción"
-
-#: src/screen_song.c:209
+#: src/screen_song.c:46
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/screen_song.c:210
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: src/screen_song.c:211
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/screen_song.c:212
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: src/screen_song.c:213
+#: src/screen_song.c:50
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/screen_song.c:214
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/screen_song.c:215
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Genre"
 msgstr "Estilo"
 
-#: src/screen_song.c:216
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/screen_song.c:217
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/screen_song.c:255
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: src/screen_song.c:261
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:277
+#: src/screen_song.c:70
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Número de artistas"
 
-#: src/screen_song.c:278
+#: src/screen_song.c:71
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Número de álbumes"
 
-#: src/screen_song.c:279
+#: src/screen_song.c:72
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Número de canciones"
 
-#: src/screen_song.c:280
+#: src/screen_song.c:73
 msgid "Uptime"
 msgstr "Tiempo de ejecución"
 
-#: src/screen_song.c:281
+#: src/screen_song.c:74
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Actualización más reciente de la BD"
 
-#: src/screen_song.c:282
+#: src/screen_song.c:75
 msgid "Playtime"
 msgstr "Tiempo de reproducción"
 
-#: src/screen_song.c:283
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Duración de la BD"
 
-#: src/screen_song.c:298
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visor de la canción"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Estadísticas del MPD"
 
-#: src/screen_song.c:355
+#: src/screen_song.c:396
 msgid "Selected song"
 msgstr "Canción seleccionada"
 
-#: src/screen_song.c:367
+#: src/screen_song.c:406
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Canción reproducida"
 
-#: src/status_bar.c:115
+#: src/status_bar.c:124
 msgid "Playing:"
 msgstr "Escuchando:"
 
-#: src/status_bar.c:118
+#: src/status_bar.c:127
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[Parado]"
 
@@ -1014,41 +1046,41 @@ msgstr "Insertar"
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s"
 
-#: src/colors.c:174
+#: src/colors.c:156
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
 
-#: src/colors.c:217
+#: src/colors.c:196
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n"
 
-#: src/colors.c:250
+#: src/colors.c:229
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores"
 
-#: src/colors.c:261
+#: src/colors.c:240
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:93
+#: src/conf.c:94
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/conf.c:101 src/conf.c:110
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:137
+#: src/conf.c:138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:150
+#: src/conf.c:151
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
 
@@ -1056,67 +1088,79 @@ msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:184
+#: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:199
+#: src/conf.c:200
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Falta un '='"
 
-#: src/conf.c:255
+#: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Nombre de color incorrecto"
 
-#: src/conf.c:264
+#: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Definición de color incompleta"
 
-#: src/conf.c:270
+#: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
-#: src/conf.c:278
+#: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Definición de color erronea"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:312
+#: src/conf.c:313
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Nombre de pantalla desconocido"
 
-#: src/conf.c:341
+#: src/conf.c:342
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Modo de búsqueda inválido"
 
-#: src/conf.c:364
+#: src/conf.c:365
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda"
 
-#: src/conf.c:527
+#: src/conf.c:534
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Parámetro de configuración desconocido"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:220 src/options.c:223
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
+"  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount\n"
+"  Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n"
+"  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet\n"
+"  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~miluxovi\n"
+"  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
+"  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
+"  Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
 "  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol"
 
-#: src/list_window.c:563
+#: src/list_window.c:582
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Selección de rango desactivada"
 
-#: src/list_window.c:568
+#: src/list_window.c:587
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Selección de rango activada"
 
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Volumen n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Volumen %d%%"
+
 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
 #~ msgstr "Forzar la descarga de las letras"