diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 294400d7e80888ca2205dca123c0d21346556d61..8ce3e694b3a74ddfcfad5e9a263cf4e6619fa899 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: es\n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]"
-#: src/main.c:339
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr ""
"Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al "
"menos la %s)"
-#: src/main.c:358
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Conectado a %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas"
-#: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Lista de canciones barajada"
-
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Vaciada la lista de canciones"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:158
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Modo repetición activado"
-#: src/screen.c:396
+#: src/screen.c:159
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Modo repetición desactivado"
-#: src/screen.c:400
+#: src/screen.c:163
msgid "Random mode is on"
msgstr "Modo aleatorio activado"
-#: src/screen.c:401
+#: src/screen.c:164
msgid "Random mode is off"
msgstr "Modo aleatorio desactivado"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:410
+#: src/screen.c:173
msgid "Single mode is on"
msgstr "Modo compacto activado"
-#: src/screen.c:411
+#: src/screen.c:174
msgid "Single mode is off"
msgstr "Modo compacto desactivado"
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:419
+#: src/screen.c:182
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Modo completo activado"
-#: src/screen.c:420
+#: src/screen.c:183
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Modo compacto desactivado"
-#: src/screen.c:423
+#: src/screen.c:186
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Desvanecimiento de %d segundos"
-#: src/screen.c:435
+#: src/screen.c:198
msgid "Database updated"
msgstr "Base de datos actualizada"
-#: src/screen.c:515
+#: src/screen.c:256
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Tipo de búsqueda: simple"
-#: src/screen.c:516
+#: src/screen.c:257
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Tipo de búsqueda: Normal"
-#: src/screen.c:521
+#: src/screen.c:262
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo autocentrado activado"
-#: src/screen.c:522
+#: src/screen.c:263
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo autocentrado desactivado"
-#: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
-#: src/screen_artist.c:398
+#: src/screen_artist.c:386
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
-#: src/screen_artist.c:403
+#: src/screen_artist.c:391
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Álbumes del artista: %s"
-#: src/screen_artist.c:412
+#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
-#: src/screen_artist.c:415
+#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Álbum: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:419
+#: src/screen_artist.c:407
#, c-format
msgid "Tracks of no album of artist: %s"
msgstr "Pistas del no álbum de artista: %s"
-#: src/screen_artist.c:466
+#: src/screen_artist.c:452
#, c-format
msgid "Adding album %s..."
msgstr "Agregando álbum %s..."
-#: src/screen_artist.c:468
+#: src/screen_artist.c:454
#, c-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Agregando %s..."
-#: src/screen_browser.c:131
+#: src/screen_browser.c:127
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Cargando la lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
-#: src/screen_browser.c:292
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones"
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
msgid "Database update running..."
msgstr "Actualizando la base de datos..."
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s"
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
msgid "Database update started"
msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos"
"version 0.17.0 to use the chat feature)"
msgstr ""
-#: src/screen_chat.c:179
+#: src/screen_chat.c:177
msgid "Your message"
msgstr ""
-#: src/screen_chat.c:188
+#: src/screen_chat.c:186
msgid "Message could not be sent"
msgstr ""
-#: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
msgid "Chat"
msgstr ""
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Find backward"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar %s"
-#: src/screen_utils.c:115
+#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
+#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
+#: src/screen_utils.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%s/%s] "
+msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
+
+#: src/screen_utils.c:121
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Guardar la lista como"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:292
-#, c-format
-msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_queue.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace %s?"
msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
-#: ../src/screen_lyrics.c:382
+#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:370
msgid "Aborted"
msgstr "Ejecución interrumpida"
#. success
-#: src/screen_queue.c:324
+#: src/screen_queue.c:313
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s Guardada"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:401
+#: src/screen_queue.c:390
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de canciones"
+#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:510
+#: src/screen_queue.c:499
#, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Lista de reproducción en %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:222
+#: src/screen_file.c:206
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "No se puede borrar el elemento"
-#: src/screen_file.c:229
-#, c-format
-msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_file.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete playlist %s?"
+msgstr "Borrar la lista de canciones"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:249
+#: src/screen_file.c:233
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista de reproducción borrada"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/screen_search.c:64
+#: src/screen_search.c:62
msgid "file"
msgstr "fichero"
-#: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/screen_search.c:85
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artista + Título"
-#: src/screen_search.c:232
+#: src/screen_search.c:216
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s"
-#: src/screen_search.c:236
+#: src/screen_search.c:220
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s"
-#: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda"
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Buscar: %s"
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]"
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Modo de búsqueda: %s"
-#: src/screen_keydef.c:131
+#: src/screen_keydef.c:141
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:133
+#: src/screen_keydef.c:143
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas."
-#: src/screen_keydef.c:143
+#: src/screen_keydef.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Error: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:161
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s creado"
-#: src/screen_keydef.c:245
+#: src/screen_keydef.c:250
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/screen_keydef.c:264
+#: src/screen_keydef.c:265
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: "
-#: src/screen_keydef.c:274
+#: src/screen_keydef.c:276
msgid "Ctrl-Space can't be used"
msgstr ""
-#: src/screen_keydef.c:280
+#: src/screen_keydef.c:282
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:289
+#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:315
+#: src/screen_keydef.c:317
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:317
+#: src/screen_keydef.c:319
msgid "===> Apply & Save key bindings "
msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:345
+#: src/screen_keydef.c:347
msgid "Add new key"
msgstr "Introduce una nueva tecla"
-#: src/screen_keydef.c:409
+#: src/screen_keydef.c:410
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?"
-#: src/screen_keydef.c:416
+#: src/screen_keydef.c:417
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:418
+#: src/screen_keydef.c:419
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Cambia las teclas para %s"
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Lista de canciones"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Pantalla de teclas de acceso"
#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
msgid "Browse screen"
msgstr "Navegador"
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción"
-#: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
msgstr "Añadir la canción de la lista"
#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"
-#: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
msgid "Search screen"
msgstr "Búsqueda"
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar y reproducir"
-#: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Letras"
msgid "Delete saved lyrics"
msgstr "Borrar letras guardadas"
-#: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Pantalla de salidas"
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Activar/desactivar la salida"
-#: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
#, fuzzy
msgid "Chat screen"
msgstr "Pantalla siguiente"
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Aplicar y guardar los cambios"
-#: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:214
+#: src/screen_lyrics.c:208
msgid "No lyrics"
msgstr "No hay letras disponibles"
-#: src/screen_lyrics.c:232
+#: src/screen_lyrics.c:226
#, c-format
msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
msgstr ""
-#: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
-#: ../src/title_bar.c:88
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:338
+#: src/screen_lyrics.c:330
msgid "loading..."
msgstr "cargando…"
-#: src/screen_lyrics.c:371
+#: src/screen_lyrics.c:361
msgid "Editor not configured"
msgstr ""
-#: src/screen_lyrics.c:377
-#, c-format
-msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
+#: src/screen_lyrics.c:367
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
msgstr ""
-#: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
+#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
msgid "Can't start editor"
msgstr ""
-#: src/screen_lyrics.c:422
+#: src/screen_lyrics.c:411
#, c-format
msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
msgstr ""
-#: src/screen_lyrics.c:425
+#: src/screen_lyrics.c:414
#, c-format
msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
msgstr ""
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:447
+#: src/screen_lyrics.c:436
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Letras guardadas"
-#: src/screen_lyrics.c:454
+#: src/screen_lyrics.c:443
msgid "Lyrics deleted"
msgstr "Letras borradas"
-#: src/screen_lyrics.c:457
+#: src/screen_lyrics.c:446
msgid "No saved lyrics"
msgstr "No hay letras guardadas"
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_outputs.c:60
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Se activó la salida '%s'"
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Se desactivó la salida '%s'"
-#: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
-#: src/screen_song.c:48
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: src/screen_song.c:49
+#: src/screen_song.c:50
msgid "Position"
msgstr ""
-#: src/screen_song.c:50
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: src/screen_song.c:51
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/screen_song.c:52
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: src/screen_song.c:53
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/screen_song.c:54
+#: src/screen_song.c:55
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/screen_song.c:55
+#: src/screen_song.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Estilo"
-#: src/screen_song.c:56
+#: src/screen_song.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/screen_song.c:57
+#: src/screen_song.c:58
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/screen_song.c:58
+#: src/screen_song.c:59
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/screen_song.c:74
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of artists"
msgstr "Número de artistas"
-#: src/screen_song.c:75
+#: src/screen_song.c:77
msgid "Number of albums"
msgstr "Número de álbumes"
-#: src/screen_song.c:76
+#: src/screen_song.c:78
msgid "Number of songs"
msgstr "Número de canciones"
-#: src/screen_song.c:77
+#: src/screen_song.c:79
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
-#: src/screen_song.c:78
+#: src/screen_song.c:80
msgid "Most recent db update"
msgstr "Actualización más reciente de la BD"
-#: src/screen_song.c:79
+#: src/screen_song.c:81
msgid "Playtime"
msgstr "Tiempo de reproducción"
-#: src/screen_song.c:80
+#: src/screen_song.c:82
msgid "DB playtime"
msgstr "Duración de la BD"
-#: src/screen_song.c:182
+#: src/screen_song.c:171
msgid "Song viewer"
msgstr "Visor de la canción"
-#: src/screen_song.c:326
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:351
+#: src/screen_song.c:320
msgid "MPD statistics"
msgstr "Estadísticas del MPD"
-#: src/screen_song.c:406
+#: src/screen_song.c:410
msgid "Selected song"
msgstr "Canción seleccionada"
-#: src/screen_song.c:416
+#: src/screen_song.c:420
msgid "Currently playing song"
msgstr "Canción reproducida"
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/status_bar.c:121
msgid "Playing:"
msgstr "Escuchando:"
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
msgid "[Paused]"
msgstr "[Parado]"
-#: src/title_bar.c:101
+#: src/title_bar.c:99
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Volumen n/a"
-#: src/title_bar.c:103
+#: src/title_bar.c:101
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volumen %d%%"
-#: src/command.c:65
+#: src/command.c:63
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Configuración de teclas"
-#: src/command.c:68
+#: src/command.c:66
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:70
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover el cursor hacia arriba"
-#: src/command.c:74
+#: src/command.c:72
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la pantalla"
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Mover el cursor hasta la mitad de la pantalla"
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Mover el cursor hasta el final de la pantalla"
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Mover el cursor hasta el principio de la lista"
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Mover el cursor hasta el final de la lista"
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "Página arriba"
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "Página abajo"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:88
msgid "Range selection"
msgstr "Selección del rango"
+#: src/command.c:90
+msgid "Scroll down one line"
+msgstr "Bajar una linea"
+
#: src/command.c:92
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Subir una linea"
#: src/command.c:94
-msgid "Scroll down one line"
-msgstr "Bajar una linea"
-
-#: src/command.c:96
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Subir media pantalla"
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:96
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Bajar media pantalla"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:98
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Seleccionar la actual canción en reproducción"
-#: src/command.c:105
+#: src/command.c:103
msgid "Help screen"
msgstr "Ayuda"
-#: src/command.c:114
+#: src/command.c:112
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio"
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:114
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:116
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:120
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:122
msgid "Previous track"
msgstr "Anterior"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:124
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:126
msgid "Seek backward"
msgstr "Retroceder"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:128
msgid "Increase volume"
msgstr "Subir el volumen"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:130
msgid "Decrease volume"
msgstr "Bajar el volumen"
-#: src/command.c:134
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:134
msgid "Select all listed items"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: src/command.c:138
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
msgstr "Borrar la canción de la lista"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
+
#: src/command.c:140
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Aleatorizar lista de canciones"
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
#: src/command.c:142
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Borrar la lista de canciones"
-
-#: src/command.c:144
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Alternar modo repetición"
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:144
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Alternar modo aleatorio"
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:146
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Alternar modo compacto"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Alternar modo completo"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Alternar modo crossfade"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:152
msgid "Start a music database update"
msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical"
-#: src/command.c:156
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Guardar la lista de canciones"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:158
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista"
-#: src/command.c:161
+#: src/command.c:159
msgid "Go to root directory"
msgstr "Entrar al directorio fundamental"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:161
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Entrar al directorio superior"
-#: src/command.c:166
+#: src/command.c:164
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Encontrar la canción en el navegador"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:168
msgid "Move item up"
msgstr "Moverlo arriba"
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:170
msgid "Move item down"
msgstr "Moverlo abajo"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:172
msgid "Refresh screen"
msgstr "Actualizar la ventana"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:181
+#: src/command.c:179
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Alternar modo de búsqueda"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Alternar centrado automático de la ventana"
-#: src/command.c:190
+#: src/command.c:188
msgid "Next screen"
msgstr "Pantalla siguiente"
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:190
msgid "Previous screen"
msgstr "Pantalla anterior"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:192
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Volver a la anterior pantalla"
-#: src/command.c:199
+#: src/command.c:197
msgid "Forward find"
msgstr "Buscar hacia adelante"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:199
msgid "Forward find next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:201
msgid "Backward find"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:203
msgid "Backward find previous"
msgstr "Buscar anterior"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:210
+#: src/command.c:208
msgid "Jump to"
msgstr "Saltar a"
-#: src/command.c:216
+#: src/command.c:214
msgid "Artist screen"
msgstr "Artistas"
-#: src/command.c:222
+#: src/command.c:220
msgid "Change search mode"
msgstr "Cambiar el modo de búsqueda"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:224
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Ver la canción seleccionada y reproducida"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:232
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interrumpir la acción"
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:234
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Actualizar las letras"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:238
msgid "Edit the current item"
msgstr ""
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:290
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:292
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:294
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:303
+#: src/command.c:296
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:305
+#: src/command.c:298
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/command.c:307
+#: src/command.c:300
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:309
+#: src/command.c:302
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/command.c:311
+#: src/command.c:304
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/command.c:313
+#: src/command.c:306
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/command.c:315
+#: src/command.c:308
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/command.c:317
+#: src/command.c:310
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/command.c:319
+#: src/command.c:312
msgid "PageDown"
msgstr "Pagina siguiente"
-#: src/command.c:321
+#: src/command.c:314
msgid "PageUp"
msgstr "Pagina anterior"
-#: src/command.c:323
+#: src/command.c:316
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
-#: src/command.c:325
+#: src/command.c:318
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tabulador"
-#: src/command.c:327
+#: src/command.c:320
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:329
+#: src/command.c:322
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/command.c:333
+#: src/command.c:326
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr ""
-#: src/command.c:337
+#: src/command.c:330
#, c-format
msgid "Ctrl-%c"
msgstr ""
-#: src/command.c:339
+#: src/command.c:332
#, c-format
msgid "Alt-%c"
msgstr ""
-#: src/command.c:503 ../src/command.c:509
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s"
-#: src/colors.c:158
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
+#: src/colors.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Comando desconocido"
-#: src/colors.c:198
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+#: src/colors.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n"
-#: src/colors.c:231
+#: src/colors.c:230
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores"
-#: src/colors.c:242
+#: src/colors.c:239
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:98
+#: src/conf.c:99
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:142
+#: src/conf.c:140
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:155
+#: src/conf.c:153
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:204
+#: src/conf.c:202
msgid "Missing '='"
msgstr "Falta un '='"
-#: src/conf.c:260
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Nombre de color incorrecto"
-#: src/conf.c:269
+#: src/conf.c:263
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Definición de color incompleta"
-#: src/conf.c:275
+#: src/conf.c:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
-#: src/conf.c:283
+#: src/conf.c:277
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Definición de color erronea"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:317
+#: src/conf.c:311
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nombre de pantalla desconocido"
-#: src/conf.c:346
+#: src/conf.c:339
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Modo de búsqueda inválido"
-#: src/conf.c:369
+#: src/conf.c:362
msgid "Unknown search mode"
msgstr "No se reconoce el modo de búsqueda"
-#: src/conf.c:564
+#: src/conf.c:552
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Parámetro de configuración desconocido"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:234 ../src/options.c:237
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol"
-#: src/list_window.c:588
+#: src/list_window.c:575
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Selección de rango desactivada"
-#: src/list_window.c:593
+#: src/list_window.c:580
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Selección de rango activada"
+#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+#~ msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? "
+
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Conectado a %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Lista de canciones barajada"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Vaciada la lista de canciones"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Guardar la lista como"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Lista de canciones"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Lista de reproducción en %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Lista de canciones"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Aleatorizar lista de canciones"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Borrar la lista de canciones"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Guardar la lista de canciones"
+
#~ msgid "Volume n/a "
#~ msgstr "Volumen n/a "