diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b27f50b99ab8cc2a4982208475cd4f6f09da132d..16fa2a0b7dd88c977634943763f4c802e98ac901 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# sPANISH
+# Spanish
# Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Ingmar Gebert, 2004
-#, fuzzy
+# Johám-Luís Miguéns Vila, 2006.
+# Si tienes alguna sugerencia, encuentras algún error en la traducción o quieres colaborar con la misma,
+# puedes contactar conmigo a través del correo electrónico indicado más abajo.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: ncmpc SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-15 05:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Cedeno <cedenoj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: es <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-19 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
+"Language-Team: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1"
-#: src/ncmpc.h:26
+#: src/i18n.h:36
msgid "y"
msgstr "s"
-#: src/ncmpc.h:27
+#: src/i18n.h:37
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:132
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Terminar"
-
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:211
#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
-msgstr "Error: La version %d.%d.%d de MPD es muy vieja (necesitas 0.11.0).\n"
+msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
+msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]"
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:229
#, c-format
-msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
-msgstr "Conectandose a %s... [Presiona %s para interrurpir la ejecucion]"
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
+msgstr ""
+"Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (necesitas por lo "
+"menos la 0.11.0).\n"
-#: src/main.c:301
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid "Connected to %s!"
msgstr "Conectado a %s!"
-#: src/screen.c:149
+#: src/screen.c:137
msgid ":Help "
msgstr ":Ayuda "
-#: src/screen.c:153
+#: src/screen.c:141
msgid ":Playlist "
-msgstr ":Lista de Canciones "
+msgstr ":Lista de canciónes"
+
+#: src/screen.c:145
+msgid ":Browse "
+msgstr ":Navegar "
+
+#: src/screen.c:150
+msgid ":Artist "
+msgstr ":Artista "
-#: src/screen.c:157
-msgid ":Browse"
-msgstr ":Navegar"
+#: src/screen.c:156
+msgid ":Search "
+msgstr ":Buscar"
-#: src/screen.c:161
+#: src/screen.c:162
+msgid ":Lyrics "
+msgstr ":Letras "
+
+#: src/screen.c:168
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volumen n/a "
-#: src/screen.c:165
+#: src/screen.c:170
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volumen %d%%"
-#: src/screen.c:245
+#: src/screen.c:277
msgid "Playing:"
msgstr "Escuchando:"
-#: src/screen.c:248
+#: src/screen.c:280
msgid "[Paused]"
-msgstr "[Pausado]"
+msgstr "[Parado]"
-#: src/screen.c:380 src/screen.c:484
+#: src/screen.c:400 src/screen.c:473
+#, c-format
msgid "Error: Screen to small!\n"
-msgstr "Error: La ventana es muy pequena\n"
+msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña\n"
-#: src/screen.c:640
+#: src/screen.c:596
msgid "Repeat is on"
-msgstr "Repetir esta seleccionado"
+msgstr "Modo repetición activado"
-#: src/screen.c:641
+#: src/screen.c:597
msgid "Repeat is off"
-msgstr "Repetir no esta seleccionado"
+msgstr "Modo repetición desactivado"
-#: src/screen.c:644
+#: src/screen.c:601
msgid "Random is on"
-msgstr "Random esta seleccionado"
+msgstr "Modo aleatorio activado"
-#: src/screen.c:645
+#: src/screen.c:602
msgid "Random is off"
-msgstr "Random no esta seleccionado"
+msgstr "Modo aleatorio desactivado"
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:605
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Crossfade %d segundos"
-#: src/screen.c:651
+#: src/screen.c:608
msgid "Database updated!"
-msgstr "Base de datos esta actualizada"
+msgstr "Base de datos actualizada!"
-#: src/screen.c:815
+#: src/screen.c:741
msgid "Shuffled playlist!"
-msgstr "La lista de canciones esta mezclada"
+msgstr "Lista de canciones aleatorizada!"
-#: src/screen.c:819
+#: src/screen.c:745
msgid "Cleared playlist!"
-msgstr "Lista de canciones esta vacia!"
+msgstr "Vaciada la Lista de canciones!"
-#: src/screen.c:834
+#: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254
msgid "Database update started!"
-msgstr "La actualizacion de la base de datos ha empezado!"
+msgstr "Ha comenzado la actualización de la BD!"
-#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626
+#: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261
msgid "Database update running..."
-msgstr "Actualizando la base de datos"
+msgstr "Actualizando la base de datos..."
-#: src/screen.c:850
+#: src/screen.c:800
msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Tipo de busqueda: Wrapped"
+msgstr "Tipo de búsqueda: Wrapped"
-#: src/screen.c:851
+#: src/screen.c:801
msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Tipo de busqueda: Normal"
+msgstr "Tipo de búsqueda: Normal"
-#: src/screen.c:856
+#: src/screen.c:806
msgid "Auto center mode: On"
-msgstr "Auto center mode: On"
+msgstr "Modo autocentrado activado"
-#: src/screen.c:857
+#: src/screen.c:807
msgid "Auto center mode: Off"
-msgstr "Auto center mode: Off"
+msgstr "Modo autocentrado desactivado"
+
+#: src/screen_artist.c:73
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas canciónes"
+
+#: src/screen_artist.c:376
+msgid "All artists"
+msgstr "Todas artistas"
+
+#: src/screen_artist.c:381
+#, c-format
+msgid "Albums of artist: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_artist.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Album: %s - %s"
+msgstr "Error: %s - %s"
+
+#: src/screen_artist.c:394
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238
+msgid "Screen updated!"
+msgstr "Ventana actualizada!"
+
+#: src/screen_browser.c:234
+#, c-format
+msgid "Loading playlist %s..."
+msgstr "Cargando la lista %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392
+#, c-format
+msgid "Adding '%s' to playlist\n"
+msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones\n"
-#: src/screen_utils.c:38
+#: src/screen_browser.c:311
+#, c-format
+msgid "Adding directory %s...\n"
+msgstr "Añadiendo directorio %s...\n"
+
+#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find: "
msgstr "Buscar:"
-#: src/screen_utils.c:39
+#: src/screen_utils.c:33
msgid "Find backward: "
-msgstr "Buscar hacia atras"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: src/screen_utils.c:114
+msgid "Password: "
+msgstr ""
-#: src/screen_utils.c:169
+#: src/screen_utils.c:207
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "No encontre %s"
+msgstr "No se pudo encontrar %s"
-#: src/screen_play.c:155
+#: src/screen_play.c:187
msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Guardar la lista de caciones: "
+msgstr "Guardar la lista como: "
-#: src/screen_play.c:184
+#: src/screen_play.c:220
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
-#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161
+#: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163
msgid "Aborted!"
-msgstr "Ejecucion interruptida!"
+msgstr "Ejecución interrumpida!"
#. success
-#: src/screen_play.c:203
+#: src/screen_play.c:249
#, c-format
msgid "Saved %s"
-msgstr "Guardad %s"
+msgstr "%s Guardada"
-#: src/screen_play.c:267
+#: src/screen_play.c:325
msgid "Add: "
-msgstr "Agregar: "
+msgstr "Añadir: "
-#: src/screen_play.c:322
+#: src/screen_play.c:431
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de canciones"
-#: src/screen_play.c:324
+#: src/screen_play.c:433
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Lista de caiones en %s"
-
-#: src/screen_file.c:281
-#, c-format
-msgid "Loading playlist %s..."
-msgstr "Anadiendo la lista de caciones %s..."
+msgstr "Lista de canciones en %s"
-#: src/screen_file.c:303
+#: src/screen_file.c:125
msgid "You can only delete playlists!"
-msgstr "Puedes borrar unicamente las listas de canciones!"
+msgstr "Sólo puedes eliminar las listas!"
-#: src/screen_file.c:310
+#: src/screen_file.c:132
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Borrar la lista de canciones %s [%%s] ? "
+msgstr "Borrar la lista de canciones %s [%s/%s] ? "
-#: src/screen_file.c:325
+#: src/screen_file.c:144
msgid "Playlist deleted!"
msgstr "Lista de canciones borrada!"
-#: src/screen_file.c:362
+#: src/screen_file.c:198
#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Agregando directorio %s...\n"
+msgid "Browse: %s"
+msgstr "Navegando: %s"
-#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453
+#: src/screen_file.c:250
#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Anadiendo '%s' a la lista de caciones\n"
+msgid "Database update of %s started!"
+msgstr "La actualización de la BD %s ha comenzado!!"
+
+#: src/screen_search.c:41
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: src/screen_search.c:42
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: src/screen_search.c:43
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: src/screen_search.c:44
+msgid "track"
+msgstr "canción"
+
+#: src/screen_search.c:45
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/screen_search.c:46
+msgid "genre"
+msgstr "estilo"
+
+#: src/screen_search.c:47
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
-#: src/screen_file.c:529
+#: src/screen_search.c:48
+msgid "composer"
+msgstr "compositor"
+
+#: src/screen_search.c:49
+msgid "performer"
+msgstr "intérprete"
+
+#: src/screen_search.c:50
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: src/screen_search.c:51
+msgid "file"
+msgstr "fichero"
+
+#: src/screen_search.c:81
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/screen_search.c:82
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/screen_search.c:83
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/screen_search.c:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de fichero"
+
+#: src/screen_search.c:85
+msgid "Artist + Title"
+msgstr "Artista + Título"
+
+#: src/screen_search.c:247
#, c-format
-msgid "Browse: %s"
-msgstr "Navegando: %s"
+msgid "Bad search tag %s"
+msgstr "Etiqueta de búsqueda inválida: %s"
-#: src/screen_file.c:611
-msgid "Screen updated!"
-msgstr "La informacion presentada esta al dia!"
+#: src/screen_search.c:251
+#, c-format
+msgid "No argument for search tag %s"
+msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s"
+
+#: src/screen_search.c:311
+msgid "Search: "
+msgstr "Búsqueda: "
-#: src/screen_file.c:618
+#. if( pattern==NULL )
+#. search_new(screen, c);
+#. else
+#: src/screen_search.c:371
#, c-format
-msgid "Database update of %s started!"
-msgstr "Actualizacion de la Base de datos de %s empezo!"
+msgid "Press %s for a new search"
+msgstr "Pulsa %s para una nueva búsqueda"
-#: src/screen_keydef.c:46
+#: src/screen_search.c:399
+#, c-format
+msgid "Search: %s"
+msgstr "Buscar: %s"
+
+#: src/screen_search.c:402
+#, c-format
+msgid "Search: Results for %s [%s]"
+msgstr "Búsqueda: Resultados para %s [%s]"
+
+#: src/screen_search.c:406
+#, c-format
+msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
+msgstr "Búsqueda: Pulsar %s para una nueva búsqueda [%s]"
+
+#: src/screen_search.c:421
+#, c-format
+msgid "Search mode: %s"
+msgstr "Modo de búsqueda: %s"
+
+#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Aplicar & Guardar las combinaciones de teclas "
+msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:47
+#: src/screen_keydef.c:42
msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Applicar las cobinaciones de teclas "
+msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:76
+#: src/screen_keydef.c:70
msgid "You have new key bindings!"
-msgstr "Tienes nuevas combinaciones de teclas!"
-
+msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido!"
-#: src/screen_keydef.c:79
+#: src/screen_keydef.c:72
msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Las combinaciones de teclas no fueron cambiados."
+msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas."
-#: src/screen_keydef.c:90
+#: src/screen_keydef.c:82
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Error: No pude crear el direcotrio ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
+#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Error: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:108
+#: src/screen_keydef.c:100
#, c-format
msgid "Wrote %s"
-msgstr "%s fue creado"
+msgstr "%s creado"
-#: src/screen_keydef.c:136
+#: src/screen_keydef.c:137
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/screen_keydef.c:155
+#: src/screen_keydef.c:158
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Entre una nueva combinacion de teclas para %s: "
+msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: "
-#: src/screen_keydef.c:167
+#: src/screen_keydef.c:169
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
-msgstr "Error: tecla %s esta asignada a %s"
+msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:176
+#: src/screen_keydef.c:179
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
-msgstr "%s asignada a %"
+msgstr "%s asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:219
+#: src/screen_keydef.c:216
#, c-format
msgid "%d. Add new key "
-msgstr "%d. Entre una tecla nueva "
+msgstr "%d. Introduce una nueva tecla "
-#: src/screen_keydef.c:266
+#: src/screen_keydef.c:262
msgid "Welcome to the key editor!"
-msgstr "Bienvenido/a al editor de teclas!"
+msgstr "Bienvenida/o al editor de teclas!"
-#: src/screen_keydef.c:282
+#: src/screen_keydef.c:276
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Nota: Te olvidaste de 'Aplicar' tus cambios?"
+msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?"
-#: src/screen_keydef.c:289
+#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Edit key bindings"
-msgstr "Cambia la combinacion de teclas"
+msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:291
+#: src/screen_keydef.c:285
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Cambia las teclas de %s"
+msgstr "Cambia las teclas para %s"
-#: src/screen_clock.c:154
-msgid "Clock"
-msgstr "reloj"
-
-#: src/screen_help.c:43
+#: src/screen_help.c:38
msgid "Keys - Movement"
msgstr "Teclas - Navegar"
-#: src/screen_help.c:65
+#: src/screen_help.c:61
msgid "Keys - Global"
-msgstr "Telcas - Global"
+msgstr "Teclas - Global"
-#: src/screen_help.c:92
+#: src/screen_help.c:89
msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Teclas - Navegar lista de canciones"
+msgstr "Teclas - Lista de canciones"
-#: src/screen_help.c:94
+#: src/screen_help.c:91
msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Reproducir"
-#: src/screen_help.c:97
+#: src/screen_help.c:94
msgid "Move song up"
-msgstr "Mover la cancion hacia arriba"
+msgstr "Mover la canción arriba"
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:95
msgid "Move song down"
-msgstr "Mover la cancion hacia abajo"
+msgstr "Mover la canción abajo"
-#: src/screen_help.c:101
+#: src/screen_help.c:98
msgid "Center"
-msgstr "Centro la ventana"
+msgstr "Centro"
-#: src/screen_help.c:106
+#: src/screen_help.c:103
msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Teclas - Ventana para navegar la lista de canciones"
+msgstr "Teclas - Navegador"
+
+#: src/screen_help.c:105
+msgid "Enter directory/Select and play song"
+msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción"
+
+#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
+msgid "Append song to playlist"
+msgstr "Añadir la canción de la lista"
+
+#: src/screen_help.c:109
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Borrar la lista de canciones"
+
+#: src/screen_help.c:117
+msgid "Keys - Search screen"
+msgstr "Teclas - Búsqueda"
+
+#: src/screen_help.c:119
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: src/screen_help.c:120
+msgid "Select and play"
+msgstr "Seleccionar y reproducir"
+
+#: src/screen_help.c:129
+msgid "Keys - Lyrics screen"
+msgstr "Teclas - Letras"
+
+#: src/screen_help.c:131
+msgid "View Lyrics"
+msgstr "Ver letras"
+
+#: src/screen_help.c:132
+msgid "(Re)load lyrics"
+msgstr "(Re)cargar letras"
+
+#: src/screen_help.c:133
+msgid "Interrupt retrieval"
+msgstr "Interrumpir la descarga"
-#: src/screen_help.c:108
-msgid "Enter directory"
-msgstr "Entrar al directorio"
+#: src/screen_help.c:134
+msgid "Explicitly download lyrics"
+msgstr "Forzar la descarga de las letras"
-#: src/screen_help.c:210
+#: src/screen_help.c:135
+msgid "Save lyrics"
+msgstr "Guardar las letras"
+
+#: src/screen_help.c:205
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/command.c:68
+#: src/screen_lyrics.c:162
+msgid "No lyrics"
+msgstr "No letras disponibles"
+
+#: src/screen_lyrics.c:316
+msgid "Lyrics saved!"
+msgstr "Letras guardadas!"
+
+#: src/command.c:67
msgid "Key configuration screen"
-msgstr "Ventana para configurar combinaciones de teclas"
+msgstr "Configuración de teclas"
-#: src/command.c:71
+#: src/command.c:70
msgid "Quit"
-msgstr "Cerrar ncmpc"
+msgstr "Salir"
-#: src/command.c:75
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover el cursor hacia arriba"
-#: src/command.c:77
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
-#: src/command.c:79
+#: src/command.c:78
msgid "Home "
msgstr "Inicio"
-#: src/command.c:81
+#: src/command.c:80
msgid "End "
msgstr "Fin"
-#: src/command.c:83
+#: src/command.c:82
msgid "Page up"
-msgstr "Pagina arriba"
+msgstr "Página arriba"
-#: src/command.c:85
+#: src/command.c:84
msgid "Page down"
-msgstr "Pagina abajo"
+msgstr "Página abajo"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:89
msgid "Help screen"
-msgstr "Ventana de ayuda"
+msgstr "Ayuda"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:91
msgid "Playlist screen"
-msgstr "Ventana de lista de canciones"
+msgstr "Lista de canciones"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:93
msgid "Browse screen"
-msgstr "Navegar la lista de canciones"
+msgstr "Navegador"
-#: src/command.c:99
+#: src/command.c:98
msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Play/Enter directorio"
+msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio"
-#: src/command.c:101
+#: src/command.c:100
msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: src/command.c:103
+#: src/command.c:102
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/command.c:104
+msgid "Crop"
+msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado"
-#: src/command.c:105
+#: src/command.c:106
msgid "Next track"
-msgstr "Next track"
+msgstr "Siguiente"
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:108
msgid "Previous track"
-msgstr "Previous track"
+msgstr "Anterior"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:110
msgid "Seek forward"
-msgstr "Seek forward"
+msgstr "Avanzar"
-#: src/command.c:111
+#: src/command.c:112
msgid "Seek backward"
-msgstr "Seek backward"
+msgstr "Retroceder"
-#: src/command.c:113
+#: src/command.c:114
msgid "Increase volume"
msgstr "Subir el volumen"
-#: src/command.c:115
+#: src/command.c:116
msgid "Decrease volume"
msgstr "Bajar el volumen"
-#: src/command.c:117
+#: src/command.c:118
msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la cancion en la lista"
+msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista"
+
+#: src/command.c:120
+msgid "Select all listed items"
+msgstr ""
-#: src/command.c:119
+#: src/command.c:122
msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "Borrar la cancion en la lista"
+msgstr "Borrar la canción de la lista"
-#: src/command.c:121
+#: src/command.c:124
msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Mezclar lista de canciones"
+msgstr "Aleatorizar lista de canciones"
-#: src/command.c:123
+#: src/command.c:126
msgid "Clear playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"
-#: src/command.c:125
+#: src/command.c:128
msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "On/Off repeat mode"
+msgstr "Alternar modo repetición"
-#: src/command.c:127
+#: src/command.c:130
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "On/Off random mode "
+msgstr "Alternar modo aleatorio "
-#: src/command.c:129
+#: src/command.c:132
msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "On/Off crossfade mode"
+msgstr "Alternar modo crossfade"
-#: src/command.c:131
+#: src/command.c:134
msgid "Start a music database update"
-msgstr "Empezar la actualizacion de la base de datos musical"
+msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical"
-#: src/command.c:133
+#: src/command.c:136
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar la lista de canciones"
-#: src/command.c:135
+#: src/command.c:138
msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Agregar un url/archivo a la lista de canciones"
+msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:141
+msgid "Go to root directory"
+msgstr "Entrar al directorio fundamental"
+
+#: src/command.c:143
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Entrar al directorio superior"
+
+#: src/command.c:147
msgid "Move item up"
msgstr "Moverlo arriba"
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:149
msgid "Move item down"
msgstr "Moverlo abajo"
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:151
msgid "Update screen"
msgstr "Actualizar la ventana"
-#: src/command.c:149
+#: src/command.c:156
msgid "Toggle find mode"
-msgstr "On/Off modo de de busqueda"
+msgstr "Alternar modo de búsqueda"
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:158
msgid "Toggle auto center mode"
-msgstr "On/Off Centrar la ventana automaticamente"
+msgstr "Alternar centrado automático de la ventana"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:163
msgid "Next screen"
-msgstr "Pagina siguiente"
+msgstr "Pantalla siguiente"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:165
msgid "Previous screen"
-msgstr "Pagina anterior"
+msgstr "Pantalla anterior"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:170
msgid "Forward find"
msgstr "Buscar hacia adelante"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:172
msgid "Forward find next"
-msgstr "Buscar hacia adelante otra vez"
+msgstr "Buscar siguiente"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:174
msgid "Backward find"
-msgstr "Buscar hacia arriba"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/command.c:169
+#: src/command.c:176
msgid "Backward find previous"
-msgstr "Buscar hacia arriba otra vez"
+msgstr "Buscar anterior"
-#: src/command.c:175
-msgid "Clock screen"
-msgstr "Ventana de Reloj"
+#: src/command.c:182
+msgid "Artist screen"
+msgstr "Artistas"
+
+#: src/command.c:186
+msgid "Search screen"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: src/command.c:188
+msgid "Change search mode"
+msgstr "Cambiar el modo de búsqueda"
+
+#: src/command.c:193
+msgid "Lyrics screen"
+msgstr "Letras"
+
+#: src/command.c:195
+msgid "Interrupt action"
+msgstr "Interrumpir la acción"
#: src/command.c:197
+msgid "Update Lyrics"
+msgstr "Actualizar las letras"
+
+#: src/command.c:220
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/command.c:199
+#: src/command.c:222
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "Espacio"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:224
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:226
msgid "Backspace"
-msgstr "backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:228
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:230
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:232
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/command.c:211
+#: src/command.c:234
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/command.c:213
+#: src/command.c:236
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/command.c:215
+#: src/command.c:238
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/command.c:217
+#: src/command.c:240
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/command.c:219
+#: src/command.c:242
msgid "PageDown"
msgstr "Pagina siguiente"
-#: src/command.c:221
+#: src/command.c:244
msgid "PageUp"
msgstr "Pagina anterior"
-#: src/command.c:223
+#: src/command.c:246
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Tabulador"
-#: src/command.c:225
+#: src/command.c:248
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tabulador"
-#: src/command.c:227
+#: src/command.c:250
msgid "Esc"
-msgstr "Exc"
+msgstr "Esc"
-#: src/command.c:229
+#: src/command.c:252
msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+msgstr "Insertar"
-#: src/command.c:459
+#: src/command.c:456
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para el editor de teclas)"
+msgstr ""
+"Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)"
-#: src/command.c:466 src/command.c:473
+#: src/command.c:463 src/command.c:470
#, c-format
msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
msgstr "Error: Tecla %s asignada a %s y %s !!!\n"
-#: src/colors.c:187
+#: src/colors.c:163
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Advetencia: Color %s - no reconozido\n"
+msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
-#: src/colors.c:232
+#: src/colors.c:206
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
-msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconozida\n"
+msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n"
-#: src/colors.c:267
+#: src/colors.c:238
+#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
-msgstr "La terminal no tiene la opcion de cambiar los colores\n"
+msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores!\n"
-#: src/colors.c:284
+#: src/colors.c:248
+#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores\n"
-#: src/support.c:166
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-msgstr "Error: No pude convertir los caracteres a %s"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Terminando..."
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Reloj"
+
+#~ msgid "Lyrics [No connection]"
+#~ msgstr "Letras [Sin conexión]"
+
+#~ msgid "Lyrics [Not found]"
+#~ msgstr "Letras [No se han encontrado]"
+
+#~ msgid "Lyrics [retrieving]"
+#~ msgstr "Letras [descargando]"
+
+#~ msgid "Clock screen"
+#~ msgstr "Reloj"
+
+#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
+#~ msgstr "Error: No se han podido convertir los caracteres a %s"
-#: src/support.c:195
-msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-msgstr "Error: No pude convertir los caracteres a UTF-8"
+#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
+#~ msgstr "Error: No se han podido convertir los caracteres a UTF-8"