diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6ab8197ddfbab3ea8bbecea619e7f721fc4ec5e8..0b470ea699bb476b260c7e5a9da4c45241c825c2 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <ashtophet@ashtophet.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 11:52+0000\n"
+"Last-Translator: Feder Sáiz <federsaiz@googlemail.com>\n"
"Language-Team: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-03 07:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/i18n.h:41
+#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgstr "s"
-#: src/i18n.h:42
+#: src/i18n.h:43
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:214
+#: src/main.c:215
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Conectándose a %s... [Presiona %s para interrumpir la ejecución]"
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:233
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr ""
"Error: La versión %d.%d.%d del MPD es demasiado antigua (se necesita al "
"menos la %s)"
-#: src/main.c:246
+#: src/main.c:247
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
-#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
+#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
+#. and this is a hint for the user what to press to correct
+#. that
+#: src/main.c:366
+#, c-format
+msgid "press %s for the key editor"
+msgstr "pressiona %s para accer al editor de teclas"
+
+#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:219
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
+#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:477
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de canciones"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
+#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:213
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
+#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:230
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
+#: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:126
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
-#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
+#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
+#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Salidas"
-#: src/screen.c:172
+#: src/screen.c:173
#, c-format
msgid "Volume n/a "
msgstr "Volumen n/a "
-#: src/screen.c:174
+#: src/screen.c:175
#, c-format
msgid " Volume %d%%"
msgstr " Volumen %d%%"
-#: src/screen.c:281
+#: src/screen.c:282
msgid "Playing:"
msgstr "Escuchando:"
-#: src/screen.c:284
+#: src/screen.c:285
msgid "[Paused]"
msgstr "[Parado]"
-#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
+#: src/screen.c:407 src/screen.c:480
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Error: La ventana/pantalla es muy pequeña"
-#: src/screen.c:600
+#: src/screen.c:603
msgid "Repeat is on"
msgstr "Modo repetición activado"
-#: src/screen.c:601
+#: src/screen.c:604
msgid "Repeat is off"
msgstr "Modo repetición desactivado"
-#: src/screen.c:605
+#: src/screen.c:608
msgid "Random is on"
msgstr "Modo aleatorio activado"
-#: src/screen.c:606
+#: src/screen.c:609
msgid "Random is off"
msgstr "Modo aleatorio desactivado"
-#: src/screen.c:609
+#: src/screen.c:612
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Desvanecimiento de %d segundos"
-#: src/screen.c:612
+#: src/screen.c:615
msgid "Database updated"
msgstr "Base de datos actualizada"
-#: src/screen.c:745
+#: src/screen.c:748 src/screen_play.c:608
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lista de canciones barajada"
-#: src/screen.c:749
+#: src/screen.c:752
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Vaciada la lista de canciones"
-#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
+#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:273
msgid "Database update started"
msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos"
-#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
+#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:280
msgid "Database update running..."
msgstr "Actualizando la base de datos..."
-#: src/screen.c:804
+#: src/screen.c:807
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Tipo de búsqueda: simple"
-#: src/screen.c:805
+#: src/screen.c:808
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Tipo de búsqueda: Normal"
-#: src/screen.c:810
+#: src/screen.c:813
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo autocentrado activado"
-#: src/screen.c:811
+#: src/screen.c:814
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo autocentrado desactivado"
-#: src/screen_artist.c:73
+#: src/screen_artist.c:74
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
-#: src/screen_artist.c:382
+#: src/screen_artist.c:383
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
-#: src/screen_artist.c:387
+#: src/screen_artist.c:388
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Álbumes del artista: %s"
-#: src/screen_artist.c:396
+#: src/screen_artist.c:397
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Álbum: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:400
+#: src/screen_artist.c:401
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Todas las pistas del artista: %s"
-#: src/screen_browser.c:238
+#: src/screen_browser.c:236
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Cargando la lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
+#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones\n"
+msgid "Adding '%s' to playlist"
+msgstr "Añadiendo '%s' a la lista de canciones"
-#. translators: a directory is being added the to playlist
-#: src/screen_browser.c:316
-#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Añadiendo directorio %s...\n"
+#: src/screen_utils.c:35
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
-#: src/screen_utils.c:31
-msgid "Find: "
-msgstr "Buscar:"
-
-#: src/screen_utils.c:32
-msgid "Find backward: "
+#: src/screen_utils.c:36
+msgid "Find backward"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/screen_utils.c:113
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
+#: src/screen_utils.c:37
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: src/screen_utils.c:118
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#: src/screen_utils.c:202
+#: src/screen_utils.c:209
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar %s"
-#: src/screen_play.c:227
-msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Guardar la lista como: "
+#: src/screen_play.c:233
+msgid "Save playlist as"
+msgstr "Guardar la lista como"
-#: src/screen_play.c:260
+#: src/screen_play.c:266
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Sustituir %s [%s%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
+#: src/screen_play.c:287 src/screen_file.c:147 src/screen_keydef.c:163
msgid "Aborted"
msgstr "Ejecución interrumpida"
#. success
-#: src/screen_play.c:289
+#: src/screen_play.c:295
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s Guardada"
-#: src/screen_play.c:365
-msgid "Add: "
-msgstr "Añadir: "
+#: src/screen_play.c:371
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
-#: src/screen_play.c:473
+#: src/screen_play.c:479
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista de reproducción en %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:127
-#, fuzzy
+#: src/screen_file.c:134
msgid "Deleting this item is not possible"
-msgstr "Sólo puedes eliminar las listas"
+msgstr "No se puede borrar el elemento"
-#: src/screen_file.c:134
+#: src/screen_file.c:141
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Borrar la lista de reproducción %s [%s/%s] ? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:149
+#: src/screen_file.c:156
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista de reproducción borrada"
-#: src/screen_file.c:261
+#: src/screen_file.c:269
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Ha comenzado la actualización de la base de datos %s"
msgid "file"
msgstr "fichero"
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
+#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:231
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:232
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Sin argumentos para la etiqueta de búsqueda %s"
-#: src/screen_search.c:309
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar: "
-
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Modo de búsqueda: %s"
-#: src/screen_keydef.c:40
+#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido "
+msgstr "===> Aplicar y guardar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
msgid "===> Apply key bindings "
msgstr "===> Aplicar las teclas de acceso rápido "
-#: src/screen_keydef.c:69
+#: src/screen_keydef.c:70
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Has definido nuevas teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:72
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Las teclas de acceso rápido no han sido modificadas."
-#: src/screen_keydef.c:81
+#: src/screen_keydef.c:82
#, c-format
msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Error: No se ha podido crear el directorio ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
+#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Error: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:100
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s creado"
-#: src/screen_keydef.c:136
+#: src/screen_keydef.c:137
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/screen_keydef.c:157
+#: src/screen_keydef.c:158
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Introduce tecla de acceso rápido para %s: "
-#: src/screen_keydef.c:168
+#: src/screen_keydef.c:169
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Error: la tecla %s ya está asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:178
+#: src/screen_keydef.c:179
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s asignada a %s"
-#: src/screen_keydef.c:216
+#: src/screen_keydef.c:217
msgid "Add new key"
msgstr "Introduce una nueva tecla"
-#: src/screen_keydef.c:275
+#: src/screen_keydef.c:276
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Nota: Has olvidado 'Aplicar' tus cambios?"
-#: src/screen_keydef.c:282
+#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Cambia las teclas de acceso rápido"
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:285
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Cambia las teclas para %s"
-#: src/screen_help.c:37
+#: src/screen_help.c:38
msgid "Movement"
msgstr "Navegar"
-#: src/screen_help.c:63
+#: src/screen_help.c:65
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
+#: src/screen_help.c:96 src/command.c:95
msgid "Playlist screen"
msgstr "Lista de canciones"
-#: src/screen_help.c:95
+#: src/screen_help.c:98
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:101
msgid "Move song up"
msgstr "Mover la canción arriba"
-#: src/screen_help.c:99
+#: src/screen_help.c:102
msgid "Move song down"
msgstr "Mover la canción abajo"
-#: src/screen_help.c:102
+#: src/screen_help.c:105
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
+#: src/screen_help.c:110 src/command.c:97
msgid "Browse screen"
msgstr "Navegador"
-#: src/screen_help.c:109
+#: src/screen_help.c:112
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Acceder al directorio/Seleccionar y reproducir canción"
-#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
+#: src/screen_help.c:114 src/screen_help.c:129
msgid "Append song to playlist"
msgstr "Añadir la canción de la lista"
-#: src/screen_help.c:113
+#: src/screen_help.c:116
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"
-#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
+#: src/screen_help.c:124 src/command.c:207
msgid "Search screen"
msgstr "Búsqueda"
-#: src/screen_help.c:124
+#: src/screen_help.c:127
msgid "Select and play"
msgstr "Seleccionar y reproducir"
-#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
+#: src/screen_help.c:136 src/command.c:214
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Letras"
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:138
msgid "View Lyrics"
msgstr "Ver letras"
-#: src/screen_help.c:136
+#: src/screen_help.c:139
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Re)cargar letras"
-#: src/screen_help.c:137
+#: src/screen_help.c:140
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Interrumpir la descarga"
-#: src/screen_help.c:138
+#: src/screen_help.c:141
msgid "Explicitly download lyrics"
msgstr "Forzar la descarga de las letras"
-#: src/screen_help.c:139
+#: src/screen_help.c:142
msgid "Save lyrics"
msgstr "Guardar las letras"
-#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
+#: src/screen_help.c:147 src/command.c:225
msgid "Outputs screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de salidas"
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:149
msgid "Enable/disable output"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar la salida"
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:104
msgid "No lyrics"
-msgstr "No letras disponibles"
+msgstr "No hay letras disponibles"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Letras guardadas"
-#: src/screen_outputs.c:57
+#: src/screen_outputs.c:58
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se activó la salida '%s'"
-#: src/screen_outputs.c:63
+#: src/screen_outputs.c:64
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se desactivó la salida '%s'"
-#: src/screen_song.c:105
+#: src/screen_song.c:109
msgid "Song viewer"
msgstr "Visor de la canción"
-#: src/screen_song.c:190
+#: src/screen_song.c:233
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: src/screen_song.c:191
+#: src/screen_song.c:234
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/screen_song.c:192
+#: src/screen_song.c:235
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:236
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:237
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:238
msgid "Genre"
msgstr "Estilo"
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:239
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/command.c:68
+#: src/screen_song.c:240
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/command.c:69
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Configuración de teclas"
-#: src/command.c:71
+#: src/command.c:72
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/command.c:75
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor up"
msgstr "Mover el cursor hacia arriba"
-#: src/command.c:77
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor down"
msgstr "Mover el cursor hacia abajo"
-#: src/command.c:79 src/command.c:259
+#: src/command.c:80 src/command.c:267
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/command.c:81 src/command.c:261
+#: src/command.c:82 src/command.c:269
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/command.c:83
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "Página arriba"
-#: src/command.c:85
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "Página abajo"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:88
+msgid "Visual selection"
+msgstr "Selección visual"
+
+#: src/command.c:93
msgid "Help screen"
msgstr "Ayuda"
-#: src/command.c:99
+#: src/command.c:102
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Reproducir/Entrar en el directorio"
-#: src/command.c:101
+#: src/command.c:104
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: src/command.c:103
+#: src/command.c:106
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/command.c:105
+#: src/command.c:108
msgid "Crop"
msgstr "Reducir lista de canciónes a canción marcado"
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:110
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:112
msgid "Previous track"
msgstr "Anterior"
-#: src/command.c:111
+#: src/command.c:114
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"
-#: src/command.c:113
+#: src/command.c:116
msgid "Seek backward"
msgstr "Retroceder"
-#: src/command.c:115
+#: src/command.c:118
msgid "Increase volume"
msgstr "Subir el volumen"
-#: src/command.c:117
+#: src/command.c:120
msgid "Decrease volume"
msgstr "Bajar el volumen"
-#: src/command.c:119
+#: src/command.c:122
msgid "Select/deselect song in playlist"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar la canción en la lista"
-#: src/command.c:121
+#: src/command.c:124
msgid "Select all listed items"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: src/command.c:123
+#: src/command.c:126
msgid "Delete song from playlist"
msgstr "Borrar la canción de la lista"
-#: src/command.c:125
+#: src/command.c:128
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Aleatorizar lista de canciones"
-#: src/command.c:127
+#: src/command.c:130
msgid "Clear playlist"
msgstr "Borrar la lista de canciones"
-#: src/command.c:129
+#: src/command.c:132
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Alternar modo repetición"
-#: src/command.c:131
+#: src/command.c:134
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Alternar modo aleatorio "
+msgstr "Alternar modo aleatorio"
-#: src/command.c:133
+#: src/command.c:136
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Alternar modo crossfade"
-#: src/command.c:135
+#: src/command.c:138
msgid "Start a music database update"
msgstr "Iniciar la actualización de la BD musical"
-#: src/command.c:137
+#: src/command.c:140
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar la lista de canciones"
-#: src/command.c:139
+#: src/command.c:142
msgid "Add url/file to playlist"
msgstr "Añadir una URL o fichero a la lista"
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:145
msgid "Go to root directory"
msgstr "Entrar al directorio fundamental"
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:147
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Entrar al directorio superior"
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:151
msgid "View the song"
msgstr "Ver la canción"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:155
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Encontrar la canción en el navegador"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:159
msgid "Move item up"
msgstr "Moverlo arriba"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:161
msgid "Move item down"
msgstr "Moverlo abajo"
-#: src/command.c:160
-#, fuzzy
+#: src/command.c:163
msgid "Refresh screen"
msgstr "Actualizar la ventana"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:170
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Alternar modo de búsqueda"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:171
+#: src/command.c:174
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Alternar centrado automático de la ventana"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:179
msgid "Next screen"
msgstr "Pantalla siguiente"
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:181
msgid "Previous screen"
msgstr "Pantalla anterior"
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:186
msgid "Forward find"
msgstr "Buscar hacia adelante"
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:188
msgid "Forward find next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: src/command.c:187
+#: src/command.c:190
msgid "Backward find"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:192
msgid "Backward find previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: src/command.c:195
+#. translators: this queries the user for a string
+#. * and jumps directly (while the user is typing)
+#. * to the entry which begins with this string
+#: src/command.c:197
+msgid "Jump to"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: src/command.c:203
msgid "Artist screen"
msgstr "Artistas"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:209
msgid "Change search mode"
msgstr "Cambiar el modo de búsqueda"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:210
+#: src/command.c:218
msgid "Interrupt action"
msgstr "Interrumpir la acción"
-#: src/command.c:212
+#: src/command.c:220
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Actualizar las letras"
-#: src/command.c:241
+#: src/command.c:249
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/command.c:243
+#: src/command.c:251
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/command.c:245
+#: src/command.c:253
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:247
+#: src/command.c:255
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:249
+#: src/command.c:257
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/command.c:251
+#: src/command.c:259
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/command.c:253
+#: src/command.c:261
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/command.c:255
+#: src/command.c:263
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: src/command.c:257
+#: src/command.c:265
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: src/command.c:263
+#: src/command.c:271
msgid "PageDown"
msgstr "Pagina siguiente"
-#: src/command.c:265
+#: src/command.c:273
msgid "PageUp"
msgstr "Pagina anterior"
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:275
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:277
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tabulador"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:279
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:281
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/command.c:485
+#: src/command.c:492 src/command.c:498
#, c-format
-msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr ""
-"Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)"
+msgid "Key %s assigned to %s and %s"
+msgstr "Tecla %s asignada a %s y %s"
-#: src/command.c:492 src/command.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Error: Tecla %s asignada a %s y %s\n"
-
-#: src/colors.c:163
+#: src/colors.c:164
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Advertencia: Color %s - no reconocido\n"
-#: src/colors.c:206
+#: src/colors.c:207
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Advertencia: Propiedad del color - %s no reconocida\n"
-#: src/colors.c:238
-#, c-format
-msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores\n"
+#: src/colors.c:240
+msgid "Terminal lacks support for changing colors"
+msgstr "La terminal no soporta el cambio de colores"
-#: src/colors.c:248
-#, c-format
-msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores\n"
+#: src/colors.c:251
+msgid "Terminal lacks color capabilities"
+msgstr "La terminal no tiene la opcion de diferentes colores"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:87
+#: src/conf.c:90
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
-#: src/conf.c:95 src/conf.c:104
+#: src/conf.c:98 src/conf.c:107
msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición incorrecta de la tecla de acceso"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:131
+#: src/conf.c:134
msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconocido"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:144
+#: src/conf.c:147
msgid "Incomplete hotkey configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración incompleta de la tecla de acceso"
#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:176
+#: src/conf.c:179
msgid "Bad time display type"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración incorrecta del tipo de duración mostrada"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:191
+#: src/conf.c:194
msgid "Missing '='"
-msgstr ""
+msgstr "Falta un '='"
-#: src/conf.c:247
+#: src/conf.c:250
msgid "Bad color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de color incorrecto"
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:259
msgid "Incomplete color definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición de color incompleta"
-#: src/conf.c:262
+#: src/conf.c:265
msgid "Invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "Número inválido"
-#: src/conf.c:270
+#: src/conf.c:273
msgid "Malformed color definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición de color erronea"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:305
+#: src/conf.c:308
msgid "Unknown screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pantalla desconocido"
-#: src/conf.c:454
-#, fuzzy
+#: src/conf.c:465
msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Configuración de teclas"
+msgstr "Parámetro de configuración desconocido"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:216 src/options.c:219
+#: src/options.c:219 src/options.c:222
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
+" Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~ashtophet"
+
+#: src/list_window.c:387
+msgid "Visual selection disabled"
+msgstr "Selección visual deshabilitada"
+
+#: src/list_window.c:393
+msgid "Visual selection enabled"
+msgstr "Selección visual habilitada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Adding directory %s...\n"
+#~ msgstr "Añadiendo directorio %s...\n"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Buscar: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla %s asignada a %s y %s (pressiona %s para accer al editor de teclas)"
#~ msgid "Screen updated!"
#~ msgstr "Ventana actualizada!"
-#~ msgid "Welcome to the key editor!"
-#~ msgstr "Bienvenida/o al editor de teclas!"
-
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloj"